diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 05d6f2fb3..8ef64b45d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,308 +1,184 @@ # Messages in spanish for the gramps genealogical software # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Andrés Sepúlveda , 2001. +# # Julio Sánchez 2004-2008 # # # # $Id$ -# # $Log: es.po,v $ -# # Revision 1.5.2.10 2006/02/27 13:59:23 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update -# # -# # Revision 1.5.2.9 2005/12/03 17:36:29 jsanchez -# # * src/MergePeople.py: Avoid creating duplicate spouse-to-family links -# # * src/po/es.po: Partial translation update. -# # -# # Revision 1.5.2.8 2005/09/03 16:42:04 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update -# # -# # Revision 1.5.2.7 2005/06/27 14:29:44 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.6 2005/06/23 16:27:47 jsanchez -# # * src/WriteGedcom.py: Fix family source references, fix spurious -# # PLAC subrecords, respect more privacy settings -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.5 2005/06/03 21:07:17 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update for version 2.0.2. -# # -# # Revision 1.5.2.3 2005/05/10 13:52:41 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # * src/plugins/rel_es.py: Revert to more conservative relationships -# # -# # Revision 1.5.2.2 2005/05/07 15:42:55 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # -# # Revision 1.5.2.1 2005/04/24 06:08:28 jsanchez -# # * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested -# # -# # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez -# # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, -# # plus many new translations -# # -# # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez -# # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation -# # -# # Revision 1.3.4.4 2004/11/01 21:00:36 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update. -# # -# # Revision 1.3.4.3 2004/10/26 18:00:55 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update for 1.0.8. -# # -# # Revision 1.3.4.2 2004/10/17 19:28:35 rshura -# # * src/plugins/rel_es.py: Correct levels. -# # * src/po/es.po: Update translation. -# # -# # Revision 1.3.4.1 2004/09/13 17:12:47 rshura -# # Update for working on new Spanish translation -# # -# # Revision 1.3 2003/04/10 02:49:50 dallingham -# # Translation changes -# # -# # Revision 1.2 2003/02/08 23:44:44 dallingham -# # Drawing improvements -# # -# # Revision 1.1.1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham -# # Initial GNOME 2 port -# # -# # Revision 1.8 2002/03/28 15:01:10 dallingham -# # Fixed swedish and spanish translations -# # -# # Revision 1.7 2002/01/27 22:29:53 dallingham -# # New translations -# # -# # Revision 1.6 2001/11/11 15:30:02 dallingham -# # Updated Spanish translation -# # -# # Revision 1.4 2001/09/29 01:51:30 dallingham -# # Updated documenation -# # -# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres -# # no change -# # -# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres -# # Detalles corregidos. -# # -# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres -# # Compilado con la opcion -v (mas estricta) -# # -# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres -# # test # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Julio Sánchez \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-22 14:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-18 06:43+0200\n" +"Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/AddMedia.py:89 -msgid "Select a media object" -msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" - -#: ../src/AddMedia.py:108 -msgid "Select media object" -msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" - -#: ../src/AddMedia.py:145 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/AddMedia.py:146 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." - -#: ../src/AddMedia.py:167 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/AddMedia.py:216 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "No se pudo mostrar %s" - -#: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " -"causado por un archivo corrupto." - -#: ../src/ArgHandler.py:307 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Apertura de un formato no nativo" - -#: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " -"base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base " -"de datos." - -#: ../src/ArgHandler.py:316 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "No se preparó una nueva base de datos" - -#: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base " -"de datos." - -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 -#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 -#: ../src/DbLoader.py:427 +#: ../src/ArgHandler.py:403 ../src/DbLoader.py:167 ../src/DbLoader.py:188 +#: ../src/DbLoader.py:276 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 -#, python-format +#: ../src/ArgHandler.py:404 msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"Not a valid Family tree given to open\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" -"\n" -"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " -"GEDCOM." +msgstr "No se dio un árbol genealógico válido\n\n" -#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" +#: ../src/ArgHandler.py:509 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 +#: ../src/ArgHandler.py:510 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Información: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:513 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación." + +#: ../src/ArgHandler.py:795 ../src/DbLoader.py:349 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 +#: ../src/ArgHandler.py:804 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bases de datos GRAMPS" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Provincia:" -#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/Assistant.py:342 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar Marcadores" +#: ../src/Bookmarks.py:65 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: ../src/Bookmarks.py:200 +#, python-format +msgid "%(title)s - GRAMPS" +msgstr "%(title)s - GRAMPS" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/PageView.py:354 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organizar marcadores" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 -#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:186 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 +#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ScratchPad.py:578 +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ScratchPad.py:648 +#: ../src/ScratchPad.py:681 ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ScratchPad.py:746 +#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 ../src/DataViews/PersonView.py:643 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:426 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:842 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:986 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1113 ../src/plugins/NotRelated.py:96 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:212 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:113 ../src/plugins/RemoveUnused.py:185 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:544 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:787 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 +#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:458 ../src/PageView.py:635 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 ../src/DataViews/RelationView.py:546 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:505 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:238 +#: ../src/plugins/NotRelated.py:97 ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:55 ../src/plugins/RemoveUnused.py:179 +#: ../src/plugins/Verify.py:537 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:52 -msgid "Select Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/ColumnOrder.py:70 +#: ../src/ColumnOrder.py:90 msgid "Column Name" msgstr "Nombre de la Columna" -#: ../src/ColumnOrder.py:88 +#: ../src/ColumnOrder.py:111 msgid "Column Editor" msgstr "Editor de columnas" -#: ../src/const.py:146 +#: ../src/const.py:155 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -310,10 +186,16 @@ msgstr "" "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" " un programa de genealogía personal." -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:173 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" +#: ../src/const.py:183 ../src/const.py:184 ../src/gen/lib/date.py:1016 +#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "ninguno" + #: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Normal" @@ -350,37 +232,35 @@ msgstr "Estimado" msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 +#: ../src/DateEdit.py:100 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:149 +msgid "Bad Date" +msgstr "Fecha incorrecta" + +#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 msgid "Date selection" msgstr "Selección de fecha" -#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 +#: ../src/DbLoader.py:75 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:76 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:77 ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:81 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" - -#: ../src/DbLoader.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown type: %s" -msgstr "Tipo desconocido: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:99 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "Undo history warning" msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" -#: ../src/DbLoader.py:249 +#: ../src/DbLoader.py:100 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -396,23 +276,39 @@ msgstr "" "Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una " "copia de seguridad de su base de datos antes." -#: ../src/DbLoader.py:254 +#: ../src/DbLoader.py:105 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar con la importación" -#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: ../src/DbLoader.py:260 +#: ../src/DbLoader.py:110 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 +#: ../src/DbLoader.py:159 +msgid "Cannot import from current file" +msgstr "No se pudo importar del archivo actual" + +#: ../src/DbLoader.py:189 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +"\n" +"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " +"GEDCOM." + +#: ../src/DbLoader.py:213 ../src/DbLoader.py:220 msgid "Cannot open database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:356 +#: ../src/DbLoader.py:214 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -420,83 +316,379 @@ msgstr "" "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." -#: ../src/DbLoader.py:363 +#: ../src/DbLoader.py:221 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:373 -#, fuzzy +#: ../src/DbLoader.py:231 msgid "Cannot create database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" +msgstr "No se pudo crear la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 +#: ../src/DbLoader.py:232 ../src/DbLoader.py:256 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:395 +#: ../src/DbLoader.py:255 msgid "Read only database" msgstr "Base de datos de sólo lectura" -#: ../src/DbLoader.py:402 -msgid "Missing or Invalid database" -msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" - -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/DbLoader.py:301 #, python-format -msgid "" -"%s could not be found.\n" -"It is possible that this file no longer exists or has been moved." -msgstr "" -"No se pudo encontrar %s.\n" -"Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro lugar." +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "No se pudo importar el archivo %s" -#: ../src/DbLoader.py:503 +#: ../src/DbLoader.py:302 +msgid "" +"This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la codificación del archivo e intente importar de nuevo" + +#: ../src/DbLoader.py:358 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Todos los archivos GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:523 +#: ../src/DbLoader.py:368 +msgid "GRAMPS 2.x databases" +msgstr "Bases de datos de GRAMPS 2.x" + +#: ../src/DbLoader.py:377 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:532 +#: ../src/DbLoader.py:386 msgid "GEDCOM files" msgstr "Archivos GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:572 +#: ../src/DbLoader.py:426 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../src/DbLoader.py:581 +#: ../src/DbLoader.py:435 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" -#: ../src/DisplayState.py:295 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/DbManager.py:84 +msgid "Family Tree" +msgstr "Árbol genealógico" + +#: ../src/DbManager.py:98 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: ../src/DbManager.py:98 ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/DbManager.py:170 #, python-format -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s de %(person)s" +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Comenzando la importación, %s" -#: ../src/DisplayState.py:336 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:176 +msgid "Import finished..." +msgstr "Terminada la importación..." + +#: ../src/DbManager.py:195 ../src/DbManager.py:840 ../src/DbManager.py:932 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. get the import function using the filetype, but create a db +#. based on the DBDir +#: ../src/DbManager.py:215 ../src/plugins/ImportCSV.py:374 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importando datos..." + +#: ../src/DbManager.py:437 +msgid "Family tree name" +msgstr "Nombre del árbol genealógico" + +#: ../src/DbManager.py:446 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:80 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/DbManager.py:452 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +#: ../src/DbManager.py:522 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" + +#: ../src/DbManager.py:523 +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse." + +#: ../src/DbManager.py:529 +msgid "Break lock" +msgstr "Saltar el bloqueo" + +#: ../src/DbManager.py:601 +msgid "Rename failed" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre" + +#: ../src/DbManager.py:602 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:617 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico." + +#: ../src/DbManager.py:618 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." + +#: ../src/DbManager.py:631 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico" + +#: ../src/DbManager.py:665 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Extrayendo archivo..." + +#: ../src/DbManager.py:670 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importando archivo..." + +#: ../src/DbManager.py:686 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?" + +#: ../src/DbManager.py:687 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos." + +#: ../src/DbManager.py:688 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Eliminar el árbol genealógico" + +#: ../src/DbManager.py:694 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'" + +#: ../src/DbManager.py:698 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro." + +#: ../src/DbManager.py:700 +msgid "Remove version" +msgstr "Eliminar versión" + +#: ../src/DbManager.py:729 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "No se pudo borrar el árbol genealógico" + +#: ../src/DbManager.py:754 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Falló el borrado" + +#: ../src/DbManager.py:755 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de borrar una versión falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:794 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" + +#: ../src/DbManager.py:829 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "No se pudo crear el árbol genealógico" + +#: ../src/DbManager.py:918 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: " + +#: ../src/DbManager.py:1006 ../src/ScratchPad.py:94 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:863 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:901 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:149 ../src/plugins/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1311 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:192 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:437 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:448 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:134 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:293 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:413 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:415 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:416 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/DbManager.py:1025 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Falló la recuperación" + +#: ../src/DbManager.py:1026 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:1060 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Creando los datos a archivar..." + +#: ../src/DbManager.py:1067 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Salvando el archivo..." + +#: ../src/DbManager.py:1077 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Falló la operación de archivo" + +#: ../src/DbManager.py:1078 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DisplayState.py:443 msgid "No active person" -msgstr "No es una persona válida" +msgstr "No hay persona activa" -#: ../src/Exporter.py:97 +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:117 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente para la exportación" -#: ../src/Exporter.py:101 +#: ../src/ExportAssistant.py:176 msgid "Saving your data" msgstr "Salvando sus datos" -#: ../src/Exporter.py:103 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Elección del formato para guardar" +#: ../src/ExportAssistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Elija el formato de salida" -#: ../src/Exporter.py:106 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Selección del nombre del archivo" +#: ../src/ExportAssistant.py:300 +msgid "Select Save File" +msgstr "Seleccionar archivo de salida" -#: ../src/Exporter.py:136 +#: ../src/ExportAssistant.py:338 ../src/plugins/MediaManager.py:261 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmación final" + +#: ../src/ExportAssistant.py:351 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Espere, por favor, mientras se seleccionan y exportan sus datos" + +#: ../src/ExportAssistant.py:364 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: ../src/ExportAssistant.py:442 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nombre:\t\t%s\n" +"Carpeta:\t%s\n" +"\n" +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" + +#: ../src/ExportAssistant.py:449 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n" +"\n" +"Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido." + +#: ../src/ExportAssistant.py:468 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Se han salvado sus datos" + +#: ../src/ExportAssistant.py:470 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n" +"\n" +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " + +#: ../src/ExportAssistant.py:480 +msgid "Saving failed" +msgstr "Falló la operación de guardar" + +#: ../src/ExportAssistant.py:482 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n" +"\n" +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " +"creación de la copia." + +#: ../src/ExportAssistant.py:519 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -521,437 +713,689 @@ msgstr "" "Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " "sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." -#: ../src/Exporter.py:161 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" -"\n" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -"las opciones." +#: ../src/ExportOptions.py:67 +msgid "Filt_er" +msgstr "Filtr_o" -#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 -#, fuzzy -msgid "Final confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +#: ../src/ExportOptions.py:72 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_No incluya los registros privados" -#: ../src/Exporter.py:203 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Se han salvado sus datos" +#: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Restringir datos de personas vivas" -#: ../src/Exporter.py:205 -#, fuzzy -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " -"now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " -"para continuar..\n" -"\n" -"\n" -"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " -"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " -"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +#: ../src/ExportOptions.py:88 ../src/plugins/EventCmp.py:134 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:182 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:87 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2667 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toda la Base de Datos" -#: ../src/Exporter.py:213 -msgid "Saving failed" -msgstr "El guardado falló" - -#: ../src/Exporter.py:215 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, inténtelo de nuevo.\n" -"\n" -"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " -"creación de la copia." - -#: ../src/Exporter.py:353 +#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:145 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:189 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:94 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2671 #, python-format -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendientes de %s" -#: ../src/Exporter.py:354 +#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:195 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:100 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2679 #, python-format -msgid "System message was: %s" -msgstr "El mensaje del sistema era: %s" +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/Exporter.py:363 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" +#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:201 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:106 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2683 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" -#: ../src/Exporter.py:364 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " -"información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la base " -"de datos actual." - -#: ../src/GrampsCfg.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Apellido del Padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 +#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1349 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/GrampsCfg.py:59 +#: ../src/GrampsCfg.py:68 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:60 +#: ../src/GrampsCfg.py:69 msgid "Icelandic style" -msgstr "Estilo islándico" +msgstr "Estilo islandés" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 +#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Referencias" +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid " Name Editor" +msgstr " Editor de Nombres" + +#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:906 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:90 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:84 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:120 -#, fuzzy -msgid "Name Display" -msgstr "Mostrar" +#: ../src/GrampsCfg.py:151 +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:611 ../src/ScratchPad.py:619 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:113 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:701 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:63 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/GrampsCfg.py:157 msgid "ID Formats" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "Formatos de IDs" -#: ../src/GrampsCfg.py:124 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:159 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:126 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 msgid "Researcher" msgstr "Investigador" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 msgid "Marker Colors" msgstr "Colores para los marcadores" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:152 +#: ../src/ScratchPad.py:169 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:372 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1186 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 +#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1189 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:73 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1191 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:69 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono:" +msgstr "Teléfono" -#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#. mention so that will be translated for below +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the report +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:238 ../src/plugins/ExportCSV.py:364 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:50 ../src/plugins/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:67 ../src/plugins/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:85 ../src/plugins/FilterByName.py:95 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:110 ../src/plugins/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:161 ../src/plugins/FilterByName.py:203 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:193 ../src/plugins/References.py:34 +#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#. get the family events +#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1148 ../src/DataViews/RelationView.py:1172 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/ExportCSV.py:474 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:122 ../src/plugins/ImportCSV.py:200 +#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:282 ../src/ScratchPad.py:360 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/References.py:35 +#: ../src/plugins/References.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 +#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:206 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:173 ../src/plugins/ImportCSV.py:198 +#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:632 ../src/ScratchPad.py:645 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 +#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 +#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:223 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 +#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio" -#: ../src/GrampsCfg.py:173 -msgid "Warn when adding parents to a child" -msgstr "Advertir al agregar más padres" +#. ############################### +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:311 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:152 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCSV.py:175 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 +#: ../src/GrampsCfg.py:217 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres" + +#: ../src/GrampsCfg.py:221 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" +msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM" + +#: ../src/GrampsCfg.py:230 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" +"Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un " +"error en su carga" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 +#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Pendiente" -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" -msgstr "Tamaño Personalizado" +msgstr "Personalizado" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:255 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:304 msgid "_Display format" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "Formato de _Presentación" -#: ../src/GrampsCfg.py:261 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:310 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Mandatos _personalizados" +msgstr "Detalles del formato p_ersonalizado" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 -#, fuzzy -msgid "Format Name" -msgstr "Preformateado" +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 +#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 +#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1154 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:841 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1466 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1468 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:92 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:933 +msgid "Surname" +msgstr "Apellido" -#: ../src/GrampsCfg.py:308 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 +#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 +#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 +#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/Utils.py:1152 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/ImportCSV.py:159 +msgid "Given" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 +#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/Utils.py:1155 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:169 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufijo" + +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 +#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1158 +msgid "Common" +msgstr "Habitual" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1157 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:163 +msgid "Call" +msgstr "Corto" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 +#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 +#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1154 +msgid "SURNAME" +msgstr "APELLIDOS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1156 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronímico" + +#: ../src/GrampsCfg.py:419 +msgid "This format exists already" +msgstr "Este formato ya existe" + +#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +msgid "Invalid or incomplete format definition" +msgstr "Definición de formato inválida o incompleta" + +#: ../src/GrampsCfg.py:455 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:463 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: ../src/GrampsCfg.py:441 -#, fuzzy -msgid "Date format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +#. label for the combo +#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:503 +msgid "Name format" +msgstr "Formato de nombre" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 -msgid "Surname Guessing" +#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:942 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/GrampsCfg.py:646 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de la fecha" + +#: ../src/GrampsCfg.py:660 +msgid "Surname guessing" msgstr "Adivinación de apellidos" -#: ../src/GrampsCfg.py:458 +#: ../src/GrampsCfg.py:667 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" -#: ../src/GrampsCfg.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:668 msgid "Relationship to home person" msgstr "Parentesco con la persona inicial" -#: ../src/GrampsCfg.py:472 +#: ../src/GrampsCfg.py:678 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../src/GrampsCfg.py:476 +#. Text in sidebar: +#: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " "rearrancar)" -#: ../src/GrampsCfg.py:489 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" +#: ../src/GrampsCfg.py:695 +msgid "Missing surname" +msgstr "Falta el apellido" -#: ../src/GrampsCfg.py:491 +#: ../src/GrampsCfg.py:698 +msgid "Missing given name" +msgstr "Falta el nombre de pila" + +#: ../src/GrampsCfg.py:701 +msgid "Missing record" +msgstr "Falta el registro" + +#: ../src/GrampsCfg.py:704 +msgid "Private surname" +msgstr "Apellido privado" + +#: ../src/GrampsCfg.py:707 +msgid "Private given name" +msgstr "Nombre de pila privado" + +#: ../src/GrampsCfg.py:710 +msgid "Private record" +msgstr "Registro privado" + +#: ../src/GrampsCfg.py:725 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "El cambio no es inmediato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:726 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez " +"que se arranque GRAMPS." + +#: ../src/GrampsCfg.py:735 msgid "Add default source on import" msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" -#: ../src/GrampsCfg.py:493 +#: ../src/GrampsCfg.py:737 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar el comprobador ortográfico" -#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:739 ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar consejo del día" -#. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'), -#. 4, Config.ONLINE_MAPS) -#: ../src/GrampsCfg.py:499 +#: ../src/GrampsCfg.py:741 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" -#: ../src/GrampsCfg.py:501 -msgid "Enable database transactions" -msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" +#: ../src/GrampsCfg.py:743 +msgid "Display edit buttons on Relationship View" +msgstr "Mostrar botones de modificación en la Vista de Relaciones" -#: ../src/GrampsCfg.py:575 +#: ../src/GrampsCfg.py:745 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Recordar la última vista mostrada" + +#: ../src/GrampsCfg.py:748 +msgid "Number of generations for relationship determination" +msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco" + +#: ../src/GrampsCfg.py:751 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:763 +msgid "Database path" +msgstr "Ruta a la base de datos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:764 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:842 +msgid "Select media directory" +msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:930 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor de formato de nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:600 +#: ../src/GrampsCfg.py:954 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "La definición del formato es inválida" + +#: ../src/GrampsCfg.py:955 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "¿Qúe le gustaría hacer?" + +#: ../src/GrampsCfg.py:956 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Continuar de todos modos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:956 +msgid "_Modify format" +msgstr "_Modificar el formato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:964 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 -msgid "Relationships" -msgstr "Relaciones" +#: ../src/gramps_main.py:96 +msgid "Family Trees" +msgstr "Árboles genealógicos" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 -msgid "Family List" -msgstr "Lista de familias" +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:407 ../src/ScratchPad.py:415 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" -#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 -msgid "Media" -msgstr "Objetos" +#: ../src/gramps_main.py:102 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Agregar Marcador" -#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 -msgid "Pedigree" -msgstr "Árbol" +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:359 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:956 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:213 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:693 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 -#, fuzzy -msgid "Repositories" -msgstr "Reportes" +#: ../src/gramps_main.py:104 +msgid "Edit Date" +msgstr "Modificar fecha" -#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2173 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" +#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:496 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" -#: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "_Herramientas" +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:498 +msgid "Font Color" +msgstr "Color de letra" #: ../src/gramps_main.py:109 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Color del fondo de letra" + +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:699 #, fuzzy -msgid "Reports" -msgstr "_Reportes" +msgid "Gramplets" +msgstr "Ejemplo" #: ../src/gramps_main.py:111 #, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "E_xportar..." +msgid "Public" +msgstr "Publicación" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:215 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:191 +msgid "Media" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:160 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:398 -#, fuzzy +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1565 ../src/DataViews/RelationView.py:452 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 ../src/DataViews/RelationView.py:785 +#: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:854 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:994 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/NotRelated.py:98 +msgid "Parents" +msgstr "Padres" + +#: ../src/gramps_main.py:115 +msgid "Add Parents" +msgstr "Agregar padres" + +#: ../src/gramps_main.py:116 +msgid "Select Parents" +msgstr "Seleccionar padres" + +#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:457 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1080 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2073 +msgid "Pedigree" +msgstr "Árbol" + +#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:463 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1099 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1106 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1167 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaciones" + +#: ../src/gramps_main.py:121 +msgid "Reports" +msgstr "Reportes" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:102 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositorios" + +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:427 +#: ../src/ScratchPad.py:460 ../src/DataViews/SourceView.py:94 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:462 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1632 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1649 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1692 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" + +#: ../src/gramps_main.py:124 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Agregar cónyuge" + +#: ../src/gramps_main.py:125 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:673 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:217 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../src/gramps_main.py:128 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/gramps_main.py:129 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/gramps_main.py:130 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajustar a la anchura" + +#: ../src/gramps_main.py:131 +msgid "Fit Page" +msgstr "Ajustar la página" + +#: ../src/gramps_main.py:136 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/gramps_main.py:137 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" -msgstr "_Deshacer %s" +msgstr "Historia de cambios de la sesión" -#: ../src/gramps_main.py:117 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Agregar marcador" - -#: ../src/gramps_main.py:119 -msgid "Edit bookmarks" -msgstr "Editar marcadores" - -#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 -#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:210 ../src/gramps_main.py:212 +#: ../src/gramps_main.py:222 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" -#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:213 msgid "" "\n" "\n" @@ -963,8 +1407,8 @@ msgstr "" "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " "esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." -#: ../src/gramps_main.py:195 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps_main.py:223 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" @@ -976,164 +1420,323 @@ msgstr "" "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " "tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." -#: ../src/gramps_main.py:233 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" - -#: ../src/gramps_main.py:234 +#: ../src/gramps.py:99 +#, python-format msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " -"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Fail to run properly\n" -"2) Corrupt your data\n" -"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" -"\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " -"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " -"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " -"version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " -"versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por " -"su cuenta y riesgo.\n" +"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" "\n" -"Esta versión puede:\n" -"1) No funcionar correctamente\n" -"2) Corromper sus datos\n" -"3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" -"\n" -"Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " -"versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones " -"futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos " -"actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus " -"datos a XML de vez en cuando." +"GRAMPS se cerrará ahora." -#: ../src/GrampsWidgets.py:263 +#: ../src/GrampsWidgets.py:110 +msgid "Expand this section" +msgstr "Expandir esta sección" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:113 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Colapsar esta sección" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:130 +msgid "" +"Click to make the active person\n" +"Right click to display the edit menu" +msgstr "" +"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" +"Botón derecho para mostrar el menú de edición" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:133 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "Pueden activarse los iconos de edición en el diálogo de Preferencias" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:343 msgid "Record is private" msgstr "Este registro es privado" -#: ../src/GrampsWidgets.py:268 +#: ../src/GrampsWidgets.py:348 msgid "Record is public" msgstr "Este registro es público" -#: ../src/NameDisplay.py:84 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de GRAMPS)" +#: ../src/GrampsWidgets.py:922 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar un lugar, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/NameDisplay.py:85 -msgid "Family name, Given name Patronymic" -msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" +#: ../src/GrampsWidgets.py:924 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "No se indicó lugar, haga clic en el botón para seleccionar uno" -#: ../src/NameDisplay.py:86 -msgid "Given name Family name" -msgstr "Nombre Apellidos" +#: ../src/GrampsWidgets.py:925 +msgid "Edit place" +msgstr "Modificar lugar" -#: ../src/NameDisplay.py:87 -msgid "Patronymic, Given name" -msgstr "Patronímico, Nombre" +#: ../src/GrampsWidgets.py:926 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Seleccionar un lugar existente" -#: ../src/NameDisplay.py:88 -msgid "Given name" -msgstr "Nombre" +#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:80 +msgid "Add a new place" +msgstr "Agregar un nuevo lugar" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 +#: ../src/GrampsWidgets.py:928 +msgid "Remove place" +msgstr "Eliminar lugar" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:976 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:979 +msgid "Edit media object" +msgstr "Editar objeto audiovisual" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:724 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:982 +msgid "Remove media object" +msgstr "Eliminar objeto audiovisual" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1030 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:672 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:399 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:562 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editar nota" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:642 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Seleccionar una nota existente" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:73 +msgid "Add a new note" +msgstr "Agregar una nueva nota" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1036 +msgid "Remove note" +msgstr "Eliminar nota" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:2806 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:2864 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Este campo es obligatorio" + +#: ../src/MarkupText.py:485 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/MarkupText.py:487 +msgid "Bold" +msgstr "Negrillas" + +#: ../src/MarkupText.py:489 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/MarkupText.py:500 +msgid "Background Color" +msgstr "Color del fondo" + +#: ../src/MarkupText.py:502 ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/MarkupText.py:847 +msgid "Select font color" +msgstr "Seleccionar color de letra" + +#: ../src/MarkupText.py:856 +msgid "Select background color" +msgstr "Seleccionar color del fondo" + +#: ../src/MarkupText.py:866 +msgid "Select font" +msgstr "Seleccionar tipo de letra" + +#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1248 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 +#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1251 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 +#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1252 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." -#: ../src/PageView.py:250 -msgid "_Add bookmark" +#: ../src/PageView.py:351 +msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Agregar marcador" -#: ../src/PageView.py:252 -msgid "_Edit bookmarks" -msgstr "_Editar marcadores" +#: ../src/PageView.py:354 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:281 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:383 ../src/DataViews/GrampletView.py:985 msgid "_Forward" -msgstr "Adelante" +msgstr "A_delante" -#: ../src/PageView.py:282 +#: ../src/PageView.py:384 ../src/DataViews/GrampletView.py:986 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" -#: ../src/PageView.py:289 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:391 ../src/DataViews/GrampletView.py:993 msgid "_Back" -msgstr "Atrás" +msgstr "A_trás" -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:392 ../src/DataViews/GrampletView.py:994 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" -#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:396 ../src/DataViews/GrampletView.py:997 msgid "_Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "_Inicio" -#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 +#: ../src/PageView.py:398 ../src/DataViews/GrampletView.py:999 msgid "Go to the default person" msgstr "Ir a la personal inicial" -#: ../src/PageView.py:296 -#, fuzzy -msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Establecer Persona Inicial" - -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:399 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros de Personas" -#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 +#: ../src/PageView.py:404 ../src/DataViews/GrampletView.py:1002 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Establecer Persona Inicial" + +#: ../src/PageView.py:448 ../src/PageView.py:452 ../src/PageView.py:625 +#: ../src/PageView.py:629 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Ir a un ID GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:367 +#: ../src/PageView.py:476 ../src/PageView.py:653 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Error: %s no es un ID GRAMPS válido" -#: ../src/PageView.py:499 +#: ../src/PageView.py:621 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "Agregar" +#: ../src/PageView.py:928 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +msgid "_Add..." +msgstr "A_gregar..." -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:930 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Eliminar" -#: ../src/PageView.py:754 +#: ../src/PageView.py:932 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +msgid "Export View..." +msgstr "Exportar la vista..." + +#: ../src/PageView.py:937 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Editar..." + +#: ../src/PageView.py:942 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 +#: ../src/PageView.py:1008 ../src/DataViews/PersonView.py:913 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo" + +#: ../src/PageView.py:1016 ../src/DataViews/PersonView.py:921 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../src/PageView.py:1021 ../src/DataViews/PersonView.py:926 +msgid "CSV" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:1022 ../src/DataViews/PersonView.py:927 +msgid "Open Document Spreadsheet" +msgstr "Hoja de cálculo Open Document" + +#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s O" + +#: ../src/QuestionDialog.py:187 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Detectado error en la base de datos" + +#: ../src/QuestionDialog.py:188 +msgid "" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse " +"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos" +"\".\n" +"\n" +"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el " +"error en http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../src/QuestionDialog.py:198 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" + +#: ../src/QuestionDialog.py:199 +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" + +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1075 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" -#: ../src/QuestionDialog.py:253 +#: ../src/QuestionDialog.py:311 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1141,409 +1744,792 @@ msgstr "" "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo.\n" "Elija una de las opciones disponibles" -#: ../src/Relationship.py:277 +#: ../src/QuickReports.py:82 ../src/DataViews/EventView.py:186 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +msgid "Quick Report" +msgstr "Reporte rápido" + +#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1264 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detectado un bucle en los parentescos" + +#: ../src/Relationship.py:855 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n" +"Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos" + +#: ../src/Relationship.py:927 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:" + +#: ../src/Relationship.py:928 +#, python-format +msgid "Person %s connects to himself via %s" +msgstr "La persona %s está conectada consigo misma a través de %s" + +#: ../src/Relationship.py:1193 +#, fuzzy +msgid "undefined" +msgstr "_Subrayado" + +#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCSV.py:272 msgid "husband" msgstr "esposo" -#: ../src/Relationship.py:279 +#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCSV.py:268 msgid "wife" msgstr "esposa" -#: ../src/Relationship.py:281 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "cónyuge" -#: ../src/Relationship.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1666 +msgid "ex-husband" +msgstr "ex-esposo" + +#: ../src/Relationship.py:1668 +msgid "ex-wife" +msgstr "ex-esposa" + +#: ../src/Relationship.py:1670 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "ex-cónyuge" + +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "unmarried|husband" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:286 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "unmarried|wife" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:288 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:291 +#: ../src/Relationship.py:1680 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "ex-compañero" + +#: ../src/Relationship.py:1682 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "ex-compañera" + +#: ../src/Relationship.py:1684 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "ex-pareja" + +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,civil union|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:293 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,civil union|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:295 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:298 +#: ../src/Relationship.py:1694 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "ex-compañero" + +#: ../src/Relationship.py:1696 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "ex-compañera" + +#: ../src/Relationship.py:1698 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "ex-pareja" + +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:300 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:302 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" +#: ../src/Relationship.py:1710 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "ex-compañero" -#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: ../src/Relationship.py:1712 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "ex-compañera" -#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../src/Relationship.py:1714 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "ex-pareja" -#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 -#: ../src/ToolTips.py:143 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:786 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCSV.py:207 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2287 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:203 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 ../src/plugins/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:479 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2292 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1174 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" + +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +msgid "Relationship" +msgstr "Relación" + +#: ../src/Reorder.py:51 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Reordenar relaciones" + +#: ../src/Reorder.py:135 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Reordenar relaciones: %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:198 ../src/ScratchPad.py:210 +#: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:215 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/ScratchPad.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:227 msgid "Event Link" -msgstr "Eventos ausentes" +msgstr "Enlace a evento" -#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 +#: ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Evento Familiar" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:416 ../src/ScratchPad.py:449 +#: ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:647 ../src/ScratchPad.py:680 +#: ../src/ScratchPad.py:826 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/BookReport.py:743 ../src/plugins/FilterByName.py:95 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 ../src/plugins/References.py:70 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:362 ../src/ScratchPad.py:396 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 -#: ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:745 +#: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Fuente primaria" -#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:385 ../src/ScratchPad.py:393 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 -#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/ScratchPad.py:418 ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:900 +#: ../src/ScratchPad.py:906 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:209 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ScratchPad.py:440 ../src/ScratchPad.py:448 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributos Familiares" -#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:502 msgid "Source Reference" -msgstr "Referencia a las fuentes" +msgstr "Referencia a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/ScratchPad.py:485 +msgid "not available|NA" +msgstr "No disponible" + +#: ../src/ScratchPad.py:491 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/ScratchPad.py:503 ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:646 +#: ../src/ScratchPad.py:679 ../src/ScratchPad.py:787 ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/Utils.py:1151 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCSV.py:366 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:165 ../src/plugins/PatchNames.py:244 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 +#: ../src/ScratchPad.py:504 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:694 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 -msgid "Comment" -msgstr "Comentarios" - -#: ../src/ScratchPad.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:529 msgid "Repository Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" +msgstr "Referencia a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:435 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +msgid "Call Number" +msgstr "Número de catálogo" + +#: ../src/ScratchPad.py:532 +msgid "Media Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Event Reference" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Referencia a evento" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:580 +msgid "Call Name" +msgstr "Nombre corto" + +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1153 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/ScratchPad.py:678 msgid "Media Reference" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Referencia a objeto" -#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +msgid "Person Reference" +msgstr "Referencia a persona" + +#: ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:734 msgid "Person Link" msgstr "Enlace a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:736 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:556 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:845 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:988 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:768 ../src/ScratchPad.py:786 msgid "Source Link" -msgstr "Menú de Fuente" +msgstr "Enlace a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:616 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1710 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1708 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ScratchPad.py:790 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +msgid "Publication Information" +msgstr "Información de la Publicación" + +#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/ScratchPad.py:824 msgid "Repository Link" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Enlace a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Bloc de apuntes" +#: ../src/ScratchPad.py:1192 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clipboard" +msgstr "Aprobado/a" -#: ../src/ScratchPad.py:1001 +#: ../src/ScratchPad.py:1228 msgid "ScratchPad" msgstr "Bloc de apuntes" -#: ../src/Spell.py:50 -msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -msgstr "" -"No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." - -#: ../src/Spell.py:51 -msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -msgstr "" -"Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador ortográfico." - -#: ../src/Spell.py:56 +#: ../src/Spell.py:58 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" -#: ../src/Spell.py:62 -#, python-format -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" +#: ../src/Spell.py:76 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" -#: ../src/StartupDialog.py:133 +#: ../src/Spell.py:77 #, fuzzy -msgid "Getting started" -msgstr "Empezando" +msgid "Amharic" +msgstr "Automático" -#: ../src/StartupDialog.py:134 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." +#: ../src/Spell.py:78 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/Spell.py:79 +msgid "Azerbaijani" msgstr "" -"Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de " -"datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las " -"iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming " -"System.\n" -"Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " -"posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo " -"de Preferencias del menú Editar." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 +#: ../src/Spell.py:80 #, fuzzy -msgid "Researcher information" -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Belarusian" +msgstr "Persa" -#: ../src/StartupDialog.py:151 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." +#: ../src/Spell.py:81 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "Juliano" + +#: ../src/Spell.py:82 +msgid "Bengali" msgstr "" -"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -"\n" -"Que disfrute utilizando GRAMPS." -#: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "" -"The following information is needed if you want to export your data to a " -"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " -"not require it. You may leave this empty if you want." +#: ../src/Spell.py:83 +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Cremación" + +#: ../src/Spell.py:84 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Czech" msgstr "" -"Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " -"archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " -"archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " -"archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " -"archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." -#: ../src/StartupDialog.py:237 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Error de configuración o instalación" +#: ../src/Spell.py:86 +#, fuzzy +msgid "Kashubian" +msgstr "esposo" -#: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." +#: ../src/Spell.py:87 +msgid "Welsh" +msgstr "Galés" + +#: ../src/Spell.py:88 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: ../src/Spell.py:89 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "German - Old Spelling" msgstr "" -"No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill " -"gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, " -"debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado " -"'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa más probable del " -"problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del " -"código fuente." -#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 +#: ../src/Spell.py:91 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../src/Spell.py:92 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: ../src/Spell.py:93 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/Spell.py:94 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" + +#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:143 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/Spell.py:97 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" + +#: ../src/Spell.py:98 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Acogido" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: ../src/Spell.py:100 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/Spell.py:101 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" + +#: ../src/Spell.py:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Gaélico escocés" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: ../src/Spell.py:104 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:105 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:141 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../src/Spell.py:107 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:108 +msgid "Hiligaynon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:109 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../src/Spell.py:110 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:111 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: ../src/Spell.py:112 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "medio" + +#: ../src/Spell.py:113 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: ../src/Spell.py:114 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:115 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../src/Spell.py:116 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: ../src/Spell.py:117 +#, fuzzy +msgid "Kurdi" +msgstr "Audio" + +#: ../src/Spell.py:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latín" + +#: ../src/Spell.py:119 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:120 +msgid "Latvian" +msgstr "Letón" + +#: ../src/Spell.py:121 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/Spell.py:122 +#, fuzzy +msgid "Maori" +msgstr "Marca" + +#: ../src/Spell.py:123 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/Spell.py:124 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/Spell.py:125 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Narrativa" + +#: ../src/Spell.py:126 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/Spell.py:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltés" + +#: ../src/Spell.py:128 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:129 +msgid "Low Saxon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:130 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: ../src/Spell.py:131 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:132 +#, fuzzy +msgid "Chichewa" +msgstr "Ficha" + +#: ../src/Spell.py:133 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:134 +msgid "Punjabi" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:135 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: ../src/Spell.py:137 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués brasileño" + +#: ../src/Spell.py:139 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:140 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: ../src/Spell.py:141 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: ../src/Spell.py:142 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:143 +#, fuzzy +msgid "Sardinian" +msgstr "Ordenanza SUD" + +#: ../src/Spell.py:144 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: ../src/Spell.py:145 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: ../src/Spell.py:146 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: ../src/Spell.py:147 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: ../src/Spell.py:148 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:149 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Familia" + +#: ../src/Spell.py:150 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:151 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Texto" + +#: ../src/Spell.py:152 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" + +#: ../src/Spell.py:153 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:154 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../src/Spell.py:155 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:156 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:157 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: ../src/Spell.py:158 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:159 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/ViewManager.py:410 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consejo del día" -#: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy +#: ../src/TipOfDay.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "No se pudo mostrar consejo del día" + +#: ../src/TipOfDay.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" -msgstr "Anclar" +msgstr "URL de búsqueda" -#: ../src/ToolTips.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/ToolTips.py:152 msgid "Home Url" -msgstr "Inicio" +msgstr "URL de la página principal" -#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/ToolTips.py:163 -#, fuzzy +#: ../src/ToolTips.py:168 msgid "Sources in repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Fuentes en el repositorio" -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 +#. ---------------------------------- +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:474 ../src/plugins/ImportCSV.py:196 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1881 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1882 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femenino" @@ -1553,69 +2539,72 @@ msgstr "femenino" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:493 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:490 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:497 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:540 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:547 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:401 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:319 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1883 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2403 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.py:70 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:133 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:132 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:691 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:62 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" -#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" -#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:85 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship a man and woman" -msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" +msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." @@ -1623,273 +2612,289 @@ msgstr "" "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " "del programa abandonando los cambios." -#: ../src/Utils.py:167 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s y %s" - -#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 +#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "predefinido" -#: ../src/Utils.py:657 +#: ../src/Utils.py:713 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" -#: ../src/Utils.py:994 +#: ../src/Utils.py:1076 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." -#: ../src/UndoHistory.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1151 +msgid "TITLE" +msgstr "TRATAMIENTO" + +#: ../src/Utils.py:1152 +msgid "GIVEN" +msgstr "NOMBRE" + +#: ../src/Utils.py:1153 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIJO" + +#: ../src/Utils.py:1155 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFIJO" + +#: ../src/Utils.py:1156 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONÍMICO" + +#: ../src/Utils.py:1157 +msgid "CALL" +msgstr "CORTO" + +#: ../src/Utils.py:1158 +msgid "COMMON" +msgstr "HABITUAL" + +#: ../src/Utils.py:1159 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" + +#: ../src/Utils.py:1159 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICIALES" + +#: ../src/UndoHistory.py:95 msgid "Original time" -msgstr "Nombre original" +msgstr "Hora original" -#: ../src/UndoHistory.py:96 -#, fuzzy +#: ../src/UndoHistory.py:98 msgid "Action" -msgstr "Lugar" +msgstr "Acción" -#: ../src/UndoHistory.py:174 -#, fuzzy +#: ../src/UndoHistory.py:176 msgid "Delete confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +msgstr "Confirmación del borrado" -#: ../src/UndoHistory.py:175 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "" "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación " "Deshacer?" -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Clear" -msgstr "Borrar" - -#: ../src/UndoHistory.py:215 +#: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "Database opened" msgstr "Base de datos abierta" -#: ../src/UndoHistory.py:217 +#: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" msgstr "Borrados los datos para Deshacer" -#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 -msgid "Open a recently opened database" -msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:360 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Conectar con una base de datos reciente" -#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 -#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 -#, fuzzy -msgid "Open an existing database" -msgstr "Abrir una base de datos _existente" +#: ../src/ViewManager.py:364 ../src/ViewManager.py:365 +#: ../src/ViewManager.py:384 +msgid "Manage databases" +msgstr "Administrar bases de datos" -#: ../src/ViewManager.py:315 -#, fuzzy -msgid "_File" -msgstr "_Filtro" +#: ../src/ViewManager.py:382 +msgid "_Family Trees" +msgstr "Árboles _genealógicos" -#: ../src/ViewManager.py:316 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +#: ../src/ViewManager.py:383 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Administrar árboles genealógicos..." -#: ../src/ViewManager.py:317 -#, fuzzy -msgid "Create a new database" -msgstr "Crear una _nueva base de datos" - -#: ../src/ViewManager.py:318 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:385 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:386 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Abrir una base de datos existente" + +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/ViewManager.py:323 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/ViewManager.py:325 -#, fuzzy -msgid "_Preferences" -msgstr "Referencias" +#: ../src/ViewManager.py:390 ../src/ViewManager.py:455 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:391 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/ViewManager.py:328 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _página de inicio" +#: ../src/ViewManager.py:394 +msgid "GRAMPS _Home Page" +msgstr "_Página web de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:330 -msgid "GRAMPS _mailing lists" +#: ../src/ViewManager.py:396 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:332 -msgid "_Report a bug" +#: ../src/ViewManager.py:398 +msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:400 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Reportes/herramientas _extra" + +#: ../src/ViewManager.py:402 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../src/ViewManager.py:335 -#, fuzzy -msgid "_Plugin status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" +#: ../src/ViewManager.py:404 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "Estado del _módulo de extensión" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:406 msgid "_FAQ" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../src/ViewManager.py:338 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:407 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Atajos de _teclado" + +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_User Manual" -msgstr "_Manual de usuario" +msgstr "Manual de _usuario" -#: ../src/ViewManager.py:340 -#, fuzzy -msgid "Tip of the day" -msgstr "Consejo del día" +#: ../src/ViewManager.py:415 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportar..." -#: ../src/ViewManager.py:345 -#, fuzzy -msgid "_Save As" -msgstr "Guardar Como" +#: ../src/ViewManager.py:418 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Abandonar los cambios y salir" -#: ../src/ViewManager.py:347 -#, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "E_xportar..." - -#: ../src/ViewManager.py:350 -#, fuzzy -msgid "_Abandon changes and quit" -msgstr "A_bandonar los cambios y salir" - -#: ../src/ViewManager.py:351 -#, fuzzy -msgid "_ScratchPad" -msgstr "Bloc de apuntes" - -#: ../src/ViewManager.py:352 -#, fuzzy -msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Abrir el bloc de apuntes" - -#: ../src/ViewManager.py:353 -#, fuzzy -msgid "_Import" -msgstr "_Importar..." - -#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:419 ../src/ViewManager.py:422 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: ../src/ViewManager.py:356 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:420 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" +msgstr "Abrir el diálogo de reportes" -#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../src/ViewManager.py:358 -#, fuzzy -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" - -#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 -#, fuzzy -msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor de columnas..." - -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:421 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/ViewManager.py:362 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: ../src/ViewManager.py:365 +#: ../src/ViewManager.py:423 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../src/ViewManager.py:379 +#: ../src/ViewManager.py:449 +msgid "Clip_board" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:450 #, fuzzy +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de reportes" + +#: ../src/ViewManager.py:451 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: ../src/ViewManager.py:453 ../src/ViewManager.py:457 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../src/ViewManager.py:454 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de herramientas" + +#: ../src/ViewManager.py:456 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../src/ViewManager.py:461 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/ViewManager.py:381 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:463 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Herramientas" +msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../src/ViewManager.py:383 -#, fuzzy -msgid "_Filter sidebar" -msgstr "_Filtro" +#: ../src/ViewManager.py:465 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "Barra lateral de _filtros" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1184 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1201 msgid "_Redo" -msgstr "_Deshacer %s" +msgstr "_Rehacer" -#: ../src/ViewManager.py:412 +#: ../src/ViewManager.py:481 +msgid "Undo History..." +msgstr "Historia de cambios de la sesión..." + +#: ../src/ViewManager.py:500 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" -#: ../src/ViewManager.py:437 -#, fuzzy +#. load document generators +#: ../src/ViewManager.py:600 msgid "Loading document formats..." -msgstr "Cargando %s..." +msgstr "Cargando formatos de documentos..." -#: ../src/ViewManager.py:440 -#, fuzzy +#. load plugins +#: ../src/ViewManager.py:605 msgid "Loading plugins..." -msgstr "Cargando %s..." +msgstr "Cargando módulos..." -#: ../src/ViewManager.py:452 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:619 msgid "Ready" -msgstr "Sólo lectura" +msgstr "Preparado" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:651 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Autosalvado..." + +#: ../src/ViewManager.py:663 +msgid "Abort changes?" +msgstr "¿Descartar cambios?" + +#: ../src/ViewManager.py:664 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba " +"antes de comenzar esta sesión de edición." + +#: ../src/ViewManager.py:666 +msgid "Abort changes" +msgstr "Descartar cambios" + +#: ../src/ViewManager.py:667 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/ViewManager.py:676 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión." +msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" -#: ../src/ViewManager.py:474 +#: ../src/ViewManager.py:677 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -1897,75 +2902,145 @@ msgstr "" "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de " "cambios realizados en la sesión excede del límite." -#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 -#, fuzzy -msgid "Could not open help" -msgstr "No se pudo abrir el archivo" +#: ../src/ViewManager.py:1043 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importar estadísticas" -#: ../src/ViewManager.py:575 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _página de inicio" +#: ../src/ViewManager.py:1073 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "No se pudo cargar un árbol genealógico reciente." -#: ../src/ViewManager.py:811 +#: ../src/ViewManager.py:1074 +msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted." +msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido borrado." + +#: ../src/ViewManager.py:1130 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../src/ViewManager.py:1069 -#, fuzzy -msgid "Database is not portable" -msgstr "Verificar Base de Datos" - -#: ../src/ViewManager.py:1070 +#: ../src/ViewManager.py:1429 msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from " -"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " -"not a problem.\n" -"\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " -"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -"\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " -"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " -"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " -"if an error occurs while data is being saved" +"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." msgstr "" -"Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " -"copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto no " -"representa ningún problema.\n" -"\n" -"Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " -"Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" -"\n" -"Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los equipos " -"sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de python, o " -"deshabilitar el uso de transacciones en el menú de preferencias. La " -"deshabilitación de las transacciones degradará el rendimiento y puede crear " -"las condiciones en las que un fallo durante el salvado corrompa su base de " -"datos." -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 -#, python-format -msgid "Unable to load preferences from %s" -msgstr "No se pudieron cargar las preferencias de %s" +#: ../src/ViewManager.py:1442 +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "Página web de GRAMPS" -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 -msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196 +msgid "Unknown father" +msgstr "Padre desconocido" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:201 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Madre desconocida" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" +msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de GRAMPS)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +msgid "Given Surname" +msgstr "Nombre Apellidos" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Patronímico, Nombre" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:229 +msgid "title" +msgstr "tratamiento" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:223 +msgid "given" +msgstr "nombre" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:231 +msgid "prefix" +msgstr "prefijo" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:219 +msgid "surname" +msgstr "apellidos" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:233 +msgid "suffix" +msgstr "sufijo" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +msgid "patronymic" +msgstr "patronímico" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:227 +msgid "call" +msgstr "corto" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +msgid "common" +msgstr "habitual" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +msgid "initials" +msgstr "iniciales" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:290 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Falta el apellido" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:291 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Falta el nombre de pila" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:292 +msgid "Missing Record" +msgstr "Falta el registro" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:293 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 ../src/gen/proxy/living.py:415 +msgid "Living" +msgstr "Con vida" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295 +msgid "Private Record" +msgstr "Registro privado" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Mezclar Personas" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 msgid "Compare People" msgstr "Comparar personas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "No se pueden mezclar estas personas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -1973,7 +3048,8 @@ msgstr "" "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas " "personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -1981,305 +3057,208 @@ msgstr "" "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar " "estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." -#. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/ExportCSV.py:366 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:171 ../src/plugins/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2159 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:567 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:990 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Defunción" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Nombres Alternativos" -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 -msgid "Parents" -msgstr "Padres" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 msgid "Family ID" msgstr "ID de la familia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "No parents found" msgstr "No se encontraron los padres" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1451 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:105 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1088 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:211 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:183 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 msgid "No spouses or children found" msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2203 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 msgid "Merge People" msgstr "Mezclar Personas" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Mezclar Lugares" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Mezclar Lugares" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Mezclar Fuentes" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 msgid "Merge Sources" msgstr "Mezclar Fuentes" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Last Changed" msgstr "Último Cambio" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" -msgstr "Agregar otro elemento" +msgstr "Agregar un nuevo evento" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modificar el evento seleccionado" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/EventView.py:79 msgid "Delete the selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/EventView.py:181 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor de Eventos" +msgstr "Editor de filtros de eventos" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:168 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/EventView.py:184 ../src/DataViews/MediaView.py:214 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:117 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:120 ../src/DataViews/SourceView.py:113 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Editor de _columnas" + +#: ../src/DataViews/EventView.py:204 msgid "Select Event Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Seleccionar columnas para eventos" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/EventView.py:237 msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." +"Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de " +"datos y de todos los registros que lo referencian." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/EventView.py:241 msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." +msgstr "Borrar el evento lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 +#: ../src/DataViews/EventView.py:249 ../src/DataViews/NoteView.py:217 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 ../src/DataViews/PlaceView.py:256 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:210 ../src/DataViews/SourceView.py:205 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/EventView.py:250 msgid "_Delete Event" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "_Borrar evento" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 -#, fuzzy -msgid "Relationship" -msgstr "_Relación:" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Lugar de matrimonio" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 msgid "Add a new family" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar una nueva familia" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 msgid "Edit the selected family" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Modificar la familia seleccionada" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 msgid "Delete the selected family" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Borrar la familia seleccionada" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" + +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editor de _columnas..." + +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Editor de filtros de nombres" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 -#, fuzzy -msgid "Select Family List Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 -#, fuzzy -msgid "Show details" -msgstr "Mostrar _todos" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243 -#, fuzzy -msgid "Show siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 -#, python-format -msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "n. %s, f. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 -#, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "n. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "f. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 -#, python-format -msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_type)s:" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 -#, fuzzy -msgid "Broken family detected" -msgstr "Detectado automáticamente" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#, fuzzy -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:622 -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:631 -msgid "Zoom _In" -msgstr "A_cercar" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:631 -msgid "Zoom in by a factor of 2" -msgstr "Acercar por un factor de 2" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:634 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "A_lejar" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:634 -msgid "Zoom out by a factor of 2" -msgstr "Alejar por un factor de 2" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -msgid "Return to normal size" -msgstr "Volver al tamaño normal" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:640 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Ajustar" - -#: ../src/DataViews/_MapView.py:641 -msgid "Produce the best fit of the map in the window" -msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 msgid "Drag Media Object" msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de objetos" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Ver en el visor predefinido" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:236 +#, python-format +msgid "Cannot view %s" +msgstr "No se puede mostrar %s" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:237 +#, python-format +msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +msgstr "" +"GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:247 msgid "Select Media Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para objetos" +msgstr "Seleccionar columnas para los objetos" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:292 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:397 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." @@ -2287,188 +3266,282 @@ msgstr "" "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de " "la base de datos y de todos los registros que lo referencian." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:401 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:307 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:405 msgid "Delete Media Object?" msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:308 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:406 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:840 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:125 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:146 +#, fuzzy +msgid "Gramplet" +msgstr "Ejemplo" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:711 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:969 +#, fuzzy +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "Agregar padres" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:970 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:971 +msgid "Set Columns to _1" +msgstr "Fijar columnas a _1" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:974 +msgid "Set Columns to _2" +msgstr "Fijar columnas a _2" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:977 +msgid "Set Columns to _3" +msgstr "Fijar columnas a _3" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +msgid "Marker" +msgstr "Marcador" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Modificar la nota seleccionada" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Borrar la nota seleccionada" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de notas" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para notas" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/NoteView.py:208 +msgid "" +"This note is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other objects that reference it." +msgstr "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todos los objetos que la referencien." + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:212 +msgid "Deleting note will remove it from the database." +msgstr "Borrar la nota la eliminará de la base de datos." + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:218 +msgid "_Delete Note" +msgstr "_Borrar nota" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:46 msgid "b." msgstr "n." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:55 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:47 msgid "d." msgstr "f." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 msgid "bap." msgstr "baut." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "baut." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "bur." msgstr "sep." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "incin." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:973 msgid "Jump to child..." msgstr "Ir a hijo/a..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:983 msgid "Jump to father" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:992 msgid "Jump to mother" msgstr "Ir a la madre" +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1265 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." + #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1308 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1317 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:457 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1588 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1331 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imágenes" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1340 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostrar datos de matrimonio" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1349 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árbol" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 msgid "Version A" msgstr "Versión A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 msgid "Version B" msgstr "Versión B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1375 msgid "Tree size" msgstr "Tamaño del árbol" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d generaciones" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1403 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1423 msgid "People Menu" msgstr "Menú de Personas" +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1485 ../src/DataViews/RelationView.py:794 +#: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2298 +msgid "Siblings" +msgstr "Hermanos" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1528 ../src/DataViews/RelationView.py:1181 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1602 msgid "Related" msgstr "Relacionados" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1653 msgid "Family Menu" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Menú de familia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:50 ../src/plugins/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:67 ../src/plugins/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:85 ../src/plugins/FilterByName.py:110 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:203 ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" +msgstr "Fecha de nacimiento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:58 msgid "Birth Place" -msgstr "Lugar de Nacimiento" +msgstr "Lugar de nacimiento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/lineage.py:92 ../src/plugins/RelCalc.py:59 msgid "Death Date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" +msgstr "Fecha de defunción" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Death Place" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" +msgstr "Lugar de defunción" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Last Change" msgstr "Último Cambio" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 msgid "People" msgstr "Personas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 -msgid "Add a new person" -msgstr "Agregar una nueva persona" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Expandir todos los nodos" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modificar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 -msgid "Remove the selected person" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 -msgid "Expand all nodes" -msgstr "Expandir todos los nodos" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 -msgid "Collapse all nodes" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Colapsar todos los nodos" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 -msgid "_Jump" -msgstr "_Saltar" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +msgid "Add a new person" +msgstr "Agregar una nueva persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 -#, fuzzy -msgid "_Compare and merge" -msgstr "Comparar y _mezclar..." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Eliminar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 -#, fuzzy -msgid "_Fast merge" -msgstr "Me_zcla rápida" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +msgid "_Compare and Merge..." +msgstr "_Comparar y mezclar..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "Me_zcla rápida..." + +#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2478,125 +3551,128 @@ msgstr "" "posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en la persona deseada." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleccionar columnas para personas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:498 msgid "Active person not visible" msgstr "La persona activa no es visible" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +msgid "Updating display..." +msgstr "Actualizando la presentación..." + +#: ../src/DataViews/PersonView.py:603 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:608 msgid "_Delete Person" msgstr "_Borrar Persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:579 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:623 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:784 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:898 msgid "Go to default person" msgstr "Ir a la persona inicial" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:903 msgid "Edit selected person" msgstr "Modificar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:909 +msgid "Delete selected person" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 msgid "Place Name" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1187 msgid "Church Parish" msgstr "Iglesia Parroquia" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1188 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Condado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:373 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1200 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1206 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1185 msgid "Street" msgstr "Calle" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 -msgid "Add a new place" -msgstr "Agregar un nuevo lugar" - -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modificar el lugar seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 msgid "Delete the selected place" msgstr "Borrar el lugar seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 -msgid "_Merge" -msgstr "_Mezclar" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Mezclar..." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:120 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:122 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor de Lugares" +msgstr "Editor de filtros de lugares" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:157 msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleccionar columnas para lugares" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:244 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." +"Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de " +"datos y de todos las personas y familias que lo referencian." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:248 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Borrar el lugar lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:257 msgid "_Delete Place" msgstr "_Borrar Lugar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:276 msgid "Cannot merge places." msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:277 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2606,120 +3682,300 @@ msgstr "" "puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en el lugar deseado." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 -#, fuzzy -msgid "Home URL" -msgstr "Inicio" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Reordenar" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 -msgid "Search URL" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Cambiar el orden de padres y familias" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Modificar la persona activa" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:851 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:992 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +msgid "Partner" +msgstr "Pareja" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Agregar pareja..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Agregar un nuevo juego de padres" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Agregar nuevos padres..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Agregar la persona como hijo/a a una familia existente" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Agregar padres existentes..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalles" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Mostrar hermanos" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:528 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:896 ../src/DataViews/RelationView.py:957 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1055 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:615 ../src/DataViews/RelationView.py:642 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +msgid "Edit parents" +msgstr "Editar padres" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Reordenar padres" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +msgid "Edit family" +msgstr "Modificar familia" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +msgid "Reorder families" +msgstr "Reordenar familias" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:761 +#, python-format +msgid " (%d siblings)" +msgstr " (%d hermanos)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:766 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 hermano)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:768 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 hermana)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:770 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 hermano o hermana)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:772 +msgid " (only child)" +msgstr " (hijo único)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:807 ../src/DataViews/RelationView.py:1194 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Agregar un nuevo hijo a la familia" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:1200 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Agregar un hijo existente a la familia" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:844 ../src/plugins/all_relations.py:278 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1007 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1012 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "n. %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1014 +#, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "f. %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1075 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipo de relación: %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1115 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1119 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1123 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Detectada una familia dañada" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1135 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "" +"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1156 +#, python-format +msgid " (%d children)" +msgstr " (%d hijos)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1158 +msgid " (1 child)" +msgstr " (1 hijos)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1160 +msgid " (no children)" +msgstr " (sin hijos)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1315 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Agregar hijo a la familia" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +msgid "Select Child" +msgstr "Seleccionar hijo/a" + +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 +msgid "Home URL" +msgstr "URL de principal" + +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 +msgid "Search URL" +msgstr "URL para búsquedas" + +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 msgid "Add a new repository" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar un nuevo repositorio" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Modificar el repositorio seleccionado" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Borrar el repositorio seleccionado" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:121 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Editor de filtros de repositorios" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:128 msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Borrar Persona (%s)" +msgstr "Seleccionar columnas de repositorio" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:202 msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" -"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." +"Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la " +"base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:206 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." +msgstr "Borrar el repositorio lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:211 msgid "_Delete Repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "_Borrar repositorio" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59 -msgid "Publication Information" -msgstr "Información de la Publicación" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:74 msgid "Add a new source" msgstr "Agregar una nueva fuente" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modificar la fuente seleccionada" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 msgid "Delete the selected source" msgstr "Borrar la fuente seleccionada" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105 -#, fuzzy -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" +#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mezclar" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:116 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de fuentes" + +#: ../src/DataViews/SourceView.py:123 msgid "Select Source Columns" msgstr "Seleccionar columnas para fuentes" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/SourceView.py:193 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." +"datos y de todas las personas y familias que la referencian." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:197 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "_Delete Source" msgstr "_Borrar Fuente" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:234 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:225 msgid "Cannot merge sources." msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:226 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2729,63 +3985,70 @@ msgstr "" "puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en la fuente deseada." -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:540 ../src/docgen/ODFDoc.py:543 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1452 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1457 ../src/plugins/ExportCSV.py:332 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:336 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 ../src/plugins/ExportVCard.py:184 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:489 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:476 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Abrir en %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Documento AbiWord" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 msgid "Plain Text" msgstr "Texto Plano" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:67 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Se requiere PyGtk 2.10 o posterior" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the document generator with the GRAMPS plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:611 ../src/docgen/GtkPrint.py:612 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "Template Error" msgstr "Error en plantilla" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2794,76 +4057,37 @@ msgstr "" "No se pudo abrir %s\n" "Use el formato predefinido" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/docgen/HtmlDoc.py:498 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" - -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "" -"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de la Impresión" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:696 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Abrir con %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536 +msgid "LaTex" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1158 ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 msgid "Open Document Text" msgstr "Texto Open Document" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Abrir con OpenOffice.org" - -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Escritor de OpenOffice.org" - -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 -msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" - -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 -msgid "PDF document" -msgstr "Documento PDF" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 msgid "Print a copy" msgstr "Imprimir una copia" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:370 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:453 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" @@ -2872,67 +4096,148 @@ msgstr "Documento RTF" #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:151 +msgid "Quick View" +msgstr "Vista rápida" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 -msgid "References" -msgstr "Referencias" +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Crear y agregar una nueva dirección" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Eliminar la dirección existente" + +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Modificar la dirección seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Direcciones" + +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Crear y agregar un nuev attributo" + +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Eliminar el atributo existente" + +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Modificar el atributo seleccionado" + +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Mover el atributo seleccionado hacia arriba" + +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Mover el atributo seleccionado hacia abajo" + +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atributos" + +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 +msgid "_References" +msgstr "_Referencias" + +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 msgid "Edit reference" msgstr "Modificar referencia" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 msgid "Remove" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +msgid "Jump To" +msgstr "Saltar" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Crear y agregar una nueva entrada de datos" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Eliminar la entrada de datos existente" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Modificar la entrada de datos seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Data" -msgstr "Datos" +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 +msgid "_Data" +msgstr "_Datos" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 msgid "Remove the selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" +msgstr "Eliminar el evento seleccionado" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an exisiting event" +msgid "Share an existing event" msgstr "Compartir un evento existente" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Modificar referencia" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 +msgid "_Events" +msgstr "_Eventos" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "No se puede modificar esta referencia" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -2940,94 +4245,188 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el " +"evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 msgid "Temple" msgstr "Templo" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "Gallery" -msgstr "Galería" +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galería" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -msgid "LDS" -msgstr "SUD" +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#, fuzzy +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Objetos audiovisuales inexistentes encontrados en la Galería" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Crear y agregar una nueva fuente" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Eliminar la ordenanza SUD existente" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Modificar la fuente seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Mover la ordenanza SUD seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Mover la ordenanza SUD seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 +msgid "_LDS" +msgstr "_SUD" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Lugares alternativos" +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "_Lugares alternativos" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69 -msgid "Names" -msgstr "Nombres" +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 -msgid "Set as default name" -msgstr "" +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Eliminar el nombre existente" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 -msgid "Flowed" -msgstr "Automático" +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Modificar el nombre seleccionado" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 #, fuzzy -msgid "Formatted" -msgstr "Preformateado" +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 +#, fuzzy +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 +msgid "_Names" +msgstr "_Nombres" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 +msgid "Set as default name" +msgstr "Establecer como nombre predeterminado" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Crear y agregar una nueva fuente" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Eliminar la nota existente" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 +#, fuzzy +msgid "Add an existing note" +msgstr "Agregar una fuente existente" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 +#, fuzzy +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 +#, fuzzy +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 +#, fuzzy +msgid "_Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Crear y agregar una nueva fuente" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Eliminar la asociación existente" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 #, fuzzy -msgid "Association" -msgstr "Lugar" +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Modificar la persona seleccionada" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 #, fuzzy -msgid "Associations" -msgstr "Lugar" +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 +#, fuzzy +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Borrar el hijo seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 +msgid "Association" +msgstr "Asociación" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 +#, fuzzy +msgid "_Associations" +msgstr "Asociaciones" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 msgid "Godfather" msgstr "Padrino" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar un nuevo repositorio" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Eliminar el repositorio existente" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Add an existing repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Agregar un repositorio existente" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 #, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "Número ID" +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Borrar el repositorio seleccionado" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 #, fuzzy +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Borrar el repositorio seleccionado" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 +#, fuzzy +msgid "_Repositories" +msgstr "Repositorios" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 msgid "Select repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar repositorio" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " @@ -3035,22 +4434,39 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el " +"repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes." + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Crear y agregar una nueva fuente" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Remove the existing source" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar la fuente existente" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "Agregar una fuente existente" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 +#, fuzzy +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Borrar la fuente seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 +#, fuzzy +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Borrar la fuente seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#, fuzzy +msgid "_Sources" +msgstr "Fuentes" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " @@ -3058,212 +4474,310 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la " +"fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes." -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 -msgid "Internet" +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Crear y agregar una nueva fuente" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Eliminar la dirección web existente" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Modificar la dirección seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 +#, fuzzy +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Modificar la dirección seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 +#, fuzzy +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 +#, fuzzy +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Modificar la dirección seleccionada" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 +#, fuzzy +msgid "_Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 +msgid "Select media object" +msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 +msgid "Import failed" +msgstr "Falló la importación" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 ../src/Editors/AddMedia.py:170 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "No se pudo mostrar %s" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:233 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " +"causado por un archivo corrupto." + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor de Atributos" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nuevo Atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Crear un nuevo atributo" +msgstr "No se puede salvar el atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "El tipo de atributo no puede dejarse vacío" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Editor de referencias a hijos" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 msgid "Child Reference" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Referencia a hijo" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor de Eventos" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 -#, python-format -msgid "Event: %s" +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:60 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Evento: %s" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 msgid "New Event" msgstr "Nuevo Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 -#, fuzzy -msgid "Cannot save event" -msgstr "Crear una nuevo evento" +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No se pudo salvar el evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "modificación." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#, fuzzy +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar el evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234 msgid "Add Event" -msgstr "Editar Evento" +msgstr "Agregar evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" +msgstr "Borrar evento (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:79 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de referencias a eventos" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:96 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 #, fuzzy +msgid "_General" +msgstr "General" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:231 msgid "Modify Event" -msgstr "Modificar Padres" +msgstr "Modificar evento" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -#, fuzzy -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Eliminar el hijo de la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Modificar referencia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -#, fuzzy -msgid "Edit the child/family relationship" -msgstr "Editar las relaciones de paternidad" +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "" +"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como " +"hija de la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #, fuzzy -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " -"hija de la familia actual" +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#, fuzzy +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 msgid "#" msgstr "Nº" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 msgid "Paternal" msgstr "Paterna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 msgid "Maternal" msgstr "Materna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Modificar la relación" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Children" +msgstr "Hijos" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Edit child" msgstr "Modificar hijo/a" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 -msgid "Select Child" -msgstr "Seleccionar hijo/a" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 #, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Agregar otro elemento" +msgid "Add an existing child" +msgstr "Hijo inexistente" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Modificar la relación" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Agregar padres a una persona" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" +"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. " +"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de " +"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se " +"activan después de intentar seleccionar un padre o madre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +msgid "Family has changed" +msgstr "La familia ha cambiado" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de " +"datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos " +"cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 msgid "New Family" msgstr "Nueva familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1005 msgid "Edit Family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" +msgstr "Agregar una nueva persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Agregar otra regla al filtro" +msgstr "Agregar una nueva persona como padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 msgid "Select a person as the father" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" +msgstr "Seleccionar una persona como padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." +msgstr "Eliminar la persona como padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" +msgstr "Seleccionar una persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." +msgstr "Eliminar la persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 msgid "Select Mother" -msgstr "Seleccionar título" +msgstr "Seleccionar madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 msgid "Select Father" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Familia" +msgstr "Familia duplicada" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -3273,49 +4787,68 @@ msgstr "" "se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación " "de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#, fuzzy +msgid "Baptism:" +msgstr "Bautismo" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#, fuzzy +msgid "Burial:" +msgstr "Entierro" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un padre no puede ser su propio hijo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s aparece como padre y como hijo de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una madre no puede ser su propio hija" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s aparece como madre y como hija de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 -#, fuzzy -msgid "Add Family" -msgstr "Familia" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 msgid "Cannot save family" -msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" +msgstr "No se puede salvar la familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 -msgid "Remove Family" -msgstr "Borrar familia" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:544 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +msgid "Add Family" +msgstr "Agregar familia" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/gen/utils/dbutils.py:98 +msgid "Remove Family" +msgstr "Eliminar familia" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:151 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Editor de ordenanzas SUD" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format @@ -3332,56 +4865,96 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 -#, python-format -msgid "[%(gramps_id)s]" -msgstr "[%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordenanza" +msgstr "Ordenanza SUD" -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:56 +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:73 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:374 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Objetos: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 -#, fuzzy -msgid "Media Properties" -msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:376 +msgid "New Media" +msgstr "Nuevo objeto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:201 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editar Objeto Audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 #, fuzzy -msgid "Select Media Object" -msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" +msgid "Cannot save media object" +msgstr "No se pudo salvar el evento" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#, fuzzy +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"modificación." + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar el objeto. El ID ya existe." + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:466 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Agregar Objeto Audiovisual (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Editar Objeto Audiovisual (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:339 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Eliminar objeto audiovisual" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:377 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:276 msgid "New Name" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/Editors/_EditName.py:228 +#: ../src/Editors/_EditName.py:340 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:341 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el " +"grupo %(group_name)s." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:345 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:346 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Volverl al editor de nombres" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:229 +#: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3390,71 +4963,92 @@ msgstr "" "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " "bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." -#: ../src/Editors/_EditName.py:233 +#: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" msgstr "Agrupar todos" -#: ../src/Editors/_EditName.py:234 +#: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group this name only" msgstr "Agrupar sólo este nombre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editar/Ver Persona" +#: ../src/Editors/_EditNote.py:159 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Nota: %s" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:167 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nueva nota - %(context)s" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:171 +msgid "New Note" +msgstr "Nueva nota" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:203 +msgid "_Note" +msgstr "_Nota" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:535 +msgid "Cannot save note" +msgstr "No se pudo salvar la nota" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:536 +#, fuzzy +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"modificación." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:543 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar la nota. El ID ya existe." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:557 +msgid "Add Note" +msgstr "Agregar nota" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:634 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Borrar nota (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 +msgid "New Person" +msgstr "Nueva persona" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronímico:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 -msgid "New Person" -msgstr "Nueva Persona" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar/Ver persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar Propiedades del Objeto" +msgstr "Editar propiedades del objeto" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Se indicó sexo desconocido" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 +#, fuzzy +msgid "Make Active Person" +msgstr "No hay persona activa" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:472 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -"Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " -"arreglar el problema." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520 +#, fuzzy +msgid "Make Home Person" +msgstr "_Establecer Persona Inicial" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 -msgid "Continue saving" -msgstr "Continuar el salvado" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 -msgid "Return to window" -msgstr "Regresar a la ventana" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:491 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " -"valor ya lo utiliza %(person)s." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema al cambiar el sexo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:554 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3462,334 +5056,384 @@ msgstr "" "Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" "Por favor revise los matrimonios de la persona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 msgid "Cannot save person" -msgstr "Persona base" +msgstr "No se puede salvar la persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Agregar persona (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgstr "Editar/Ver persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Se indicó sexo desconocido" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +"Por favor, especifique el sexo." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 +msgid "_Male" +msgstr "_Masculino" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +msgid "_Female" +msgstr "_Femenino" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Desconocido" + +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de referencias a personas" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 -#, fuzzy -msgid "Person Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 msgid "No person selected" -msgstr "No se seleccionó ninguna regla" +msgstr "No se seleccionó ninguna persona" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición." +msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor de Lugares" +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 +msgid "_Location" +msgstr "_Lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lugar: %s" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 msgid "New Place" -msgstr "Nuevo Lugar" +msgstr "Nuevo lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Edit Place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" +msgstr "Editar lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 +msgid "Cannot save place" +msgstr "No se puede salvar el lugar" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 +#, fuzzy +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Agregar lugar (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" +msgstr "Editar/Ver lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Borrar Lugar (%s)" +msgstr "Borrar lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 msgid "Save Changes?" -msgstr "¿Salvar Cambios?" +msgstr "¿Salvar cambios?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Editor de referencias a repositorios" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "" +msgstr "Repositorio: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 msgid "New Repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Nuevo repositorio" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de referencias a repositorios" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 msgid "Modify Repository" -msgstr "Modificar Padres" +msgstr "Modificar repositorio" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 msgid "Add Repository" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar repositorio" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:63 -#, fuzzy -msgid "Repository Editor" -msgstr "Editor de Notas" +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Modificar repositorio" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "Cannot save repository" -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." +msgstr "No se puede salvar el repositorio" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele " +"la edición." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#, fuzzy +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "No se puede salvar el repositorio" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 #, fuzzy, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Modificar repositorio (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgstr "Modificar repositorio (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" +msgstr "Borrar repositorio (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor de Fuentes" +#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:197 +msgid "New Source" +msgstr "Nueva fuente" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +msgid "Edit Source" +msgstr "Modificar fuente" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +msgid "Cannot save source" +msgstr "No se puede salvar la fuente" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 -#, fuzzy -msgid "Cannot save source" -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" +#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#, fuzzy +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "No se puede salvar la fuente" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Source (%s)" msgstr "Editar Fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editar fuente (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Borrar Fuente (%s)" +msgstr "Borrar fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:68 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Referencia a la Fuente" +msgstr "Editor de referencias a fuentes" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios:" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fuente: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 -msgid "New Source" -msgstr "Nueva Fuente" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:205 msgid "Modify Source" -msgstr "Modificar Padres" +msgstr "Modificar fuente" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:208 msgid "Add Source" -msgstr "Agregar una fuente" +msgstr "Agregar fuente" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones Internet" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 +#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 #, fuzzy -msgid "Remove father from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Salvando sus datos" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 +#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 #, fuzzy -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Error al selecionar un hijo" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 -#, fuzzy -msgid "Remove child from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 -#, fuzzy -msgid "Add child to family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#. witness name recorded -#. Add name and comment to the event note -#. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nombre del testigo: %s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Comentario del testigo: %s" - -#. Broken witness: dangling witness handle -#. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 msgid "" -"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 -msgid "Out of disk space" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 -#, python-format -msgid "" -"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " -"some disk space and try again.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. " -"Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 -#, fuzzy, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 #, fuzzy -msgid "Database error" -msgstr "Reparación de la base de datos" +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Archivos GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "" -"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " -"opening a database that was created with one transaction setting when the " -"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " -"different machine." -msgstr "" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:170 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:74 ../src/plugins/EventNames.py:111 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:171 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:112 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s no pudo ser abierto\n" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " -"herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el problema." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 -#, python-format -msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192 -#, python-format -msgid "Import from %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:280 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 -#, fuzzy, python-format -msgid "Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la línea %d.\n" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:838 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1092 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3059 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3742 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4327 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4103 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importar desde %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4193 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4205 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4244 +#, python-format +msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1073 ../src/gen/db/dbdir.py:1095 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:128 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:138 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:156 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Error al escribir %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:129 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"directorio e inténtelo de nuevo." + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e inténtelo de nuevo." + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2387 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2393 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s no pudo ser abierto" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -3800,83 +5444,207 @@ msgstr "" "Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML " "para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" "La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1309 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento " +"a %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 ../src/plugins/ReadGrdb.py:256 msgid "Import database" msgstr "Importar una base de datos" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:307 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:70 ../src/plugins/ImportvCard.py:76 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:125 +#, fuzzy +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Archivos GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s no pudo ser abierto" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:146 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:121 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:131 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Error leyendo %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:132 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " "válida." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 -msgid "Could not copy file" -msgstr "No se pudo copiar el archivo" +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:236 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:240 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Familia %(id)s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:242 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Fuente %(id)s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:244 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Evento %(id)s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:246 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Objeto audiovisual %(id)s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:248 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Lugar %(id)s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:250 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Repositorio %(id)s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:252 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Nota %(id)s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:259 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personas: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:260 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familias: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:261 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Fuentes: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:262 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Eventos: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:263 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Objetos audiovisuales: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:264 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Lugares: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:265 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Repositorios: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:266 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notas: %d\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:268 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Número de nuevos objetos importados\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:277 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "\n\nObjectos mezclados-sobreescritos durante la importación:\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:283 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se han importado objetos con rutas relativas,\n" +"Estas rutas se consideran relativas al directorio\n" +"de objetos que puede fijar en las preferencias, o,\n" +"si no se fija, relativas al directorio de usuario.\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:765 +msgid "Could not change media path" +msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:766 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:778 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Importación de XML GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 -msgid "Entire Database" -msgstr "Toda la Base de Datos" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:885 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1969 #, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendientes de %s" +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nombre del testigo: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1857 #, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ascendientes de %s" +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Comentario del testigo: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2405 #, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " -"to fill these data in the Preferences dialog.\n" -"\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -"want." +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:504 +msgid "Sorting" +msgstr "Clasificando" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:515 +msgid "Writing" +msgstr "Escribiendo" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1455 msgid "Export failed" msgstr "Falló la exportación" @@ -3885,424 +5653,751 @@ msgstr "Falló la exportación" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1465 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1466 +#, fuzzy msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " +"software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " "mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1468 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Error al escribir %s" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"directorio e inténtelo de nuevo." - -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"archivo e inténtelo de nuevo." - #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130 +#, fuzzy msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " "anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " "actual de base de datos GRAMPS." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133 #, fuzzy +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " -"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " -"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " -"what information is being sent." +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" +"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte " +"de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +"\n" +"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del " +"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se " +"le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de correo de reporte de " +"errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el " +"portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo y revisar " +"exactamente qué información se envía." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 1 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 2 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 3 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 4 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -"\n" -"Que disfrute utilizando GRAMPS." +"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de " +"error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" +"Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" -msgstr "Error leyendo %s" +msgstr "Detalles del error" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la " +"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las " +"páginas siguientes del asistente." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" +"Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que " +"sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el " +"informe de error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" -msgstr "Información de la Fuente" +msgstr "Información del sistema" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" +"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a " +"reparar el error de programa." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" +"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo " +"cuando ocurrió el error. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" -msgstr "Información de la Fuente" +msgstr "Información adicional" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" +"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " +"error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" +"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no " +"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no " +"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen del reporte de error" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 +#, fuzzy msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to send the report to the bug report mailing list." +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" +"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le " +"ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de errores." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -"reporting mailing list at " -msgstr "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 msgid "" -"If your email client is configured correctly you may be able to use this " -"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -"only work if you are running Gnome)" -msgstr "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "" -"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " -"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " -"and send it to the address above." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 #, fuzzy +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el " +"reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de " +"correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección " +"indicada arriba." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" +msgstr "Enviar el reporte de error" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " -"report to your email client." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 #, fuzzy -msgid "Error Report" -msgstr "Reporte de Progreso" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" +"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir el " +"reporte de error a su cliente de correo." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#, fuzzy +msgid "manual|General" +msgstr "General" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +msgid "Error Report" +msgstr "Reporte de error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "GRAMPS ha experimentado un error inesperado" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" +"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS " +"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en " +"Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el " +"reporte de error." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 msgid "Error Detail" -msgstr "Error leyendo %s" +msgstr "Detalle del error" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" -msgstr "Reportes" +msgstr "Reporte" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 msgid "Select Event" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar evento" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Family" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar familia" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#, fuzzy +msgid "Select Note" +msgstr "Seleccionar madre" + +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Seleccional objeto audiovisual" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881 msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 -msgid "Birth date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Place" -msgstr "_Borrar Lugar" +msgstr "Seleccionar lugar" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar repositorio" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Select Source" -msgstr "_Borrar Fuente" +msgstr "Seleccionar fuente" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 +#. display the results +#: ../src/plugins/all_events.py:55 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Eventos clasificados de %s" + +#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo del evento" + +#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Fecha del evento" + +#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Lugar del evento" + +#. display the results +#: ../src/plugins/all_events.py:97 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Miembro de la familia" + +#: ../src/plugins/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Eventos personales de los hijos" + +#: ../src/plugins/all_events.py:144 ../src/plugins/all_events.py:155 +msgid "All Events" +msgstr "Todos los eventos" + +#: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156 +#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75 +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 ../src/plugins/AncestorTree.py:535 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:344 ../src/plugins/BookReport.py:1267 +#: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205 +#: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:244 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 ../src/plugins/Desbrowser.py:168 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:489 ../src/plugins/DescendReport.py:255 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:317 ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:456 ../src/plugins/EventNames.py:161 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 +#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:881 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:204 ../src/plugins/GVRelGraph.py:559 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405 +#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240 +#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 ../src/plugins/NotRelated.py:405 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 ../src/plugins/PatchNames.py:360 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:118 ../src/plugins/References.py:103 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:267 ../src/plugins/RemoveUnused.py:410 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 ../src/plugins/SameSurnames.py:103 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:152 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/Summary.py:186 ../src/plugins/TimeLine.py:444 +#: ../src/plugins/Verify.py:1525 ../src/plugins/WebCal.py:1232 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:120 ../src/PluginUtils/_Plugins.py:417 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../src/plugins/all_events.py:146 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Mostrar los eventos de una persona, tanto personales como familiares." + +#: ../src/plugins/all_events.py:157 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Mostrar los eventos de la familia y sus miembros." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:67 +msgid "Home person not set." +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:184 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s y %s son la misma persona." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:85 ../src/plugins/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:99 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:202 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Parentescos de %s a %s" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:262 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Ruta detallada desde %(person)s hasta el ascendiente común" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:265 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:265 +#, fuzzy +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Número de ascendientes" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "Padres" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:883 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:309 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:328 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Comentarios acerca de la familia política" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:330 +msgid "Remarks" +msgstr "Comentarios" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:332 +msgid "The following problems where encountered:" +msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:349 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:351 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." + +#. display the title +#: ../src/plugins/siblings.py:42 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Hermanos de %s" + +#: ../src/plugins/siblings.py:44 +msgid "Sibling" +msgstr "Hermano" + +#: ../src/plugins/siblings.py:57 +msgid "self" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/siblings.py:76 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." + +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades el %s" + +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades en %s" + +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Age" +msgstr "Edad" + +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:71 ../src/plugins/AgeOnDate.py:74 +#, python-format +msgid "%d years" +msgstr "%d años" + +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:72 +#, python-format +msgid "%d months" +msgstr "%d meses" + +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1062 +msgid "Age on Date" +msgstr "Edad en la fecha" + +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:105 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Mostrar personas y sus edades en una fecha dada" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:194 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Gráfico de ascendientes para %s" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:458 ../src/plugins/DescendTree.py:413 +msgid "Tree Options" +msgstr "Opciones del árbol" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:248 +#: ../src/plugins/Calendar.py:496 ../src/plugins/DescendTree.py:415 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:641 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:234 ../src/plugins/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:178 ../src/plugins/KinshipReport.py:337 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona base" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:461 ../src/plugins/DescendTree.py:416 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "La persona base del árbol" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:252 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 ../src/plugins/FanChart.py:347 +msgid "Generations" +msgstr "Generaciones" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:465 ../src/plugins/DescendTree.py:420 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:468 ../src/plugins/DescendTree.py:423 msgid "Display Format" msgstr "Formato de Presentación" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:470 ../src/plugins/DescendTree.py:425 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Formato de presentación para la caja de salida." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Ajustar a una sola página" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Co_mprimir diagrama" +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:474 ../src/plugins/DescendTree.py:429 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "_Ajustar a una sola página" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Incluir páginas en blanco" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:478 ../src/plugins/DescendTree.py:433 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco." + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 ../src/plugins/DescendTree.py:436 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Co_mprimir árbol" + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:482 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Si se debe comprimir el árbol." + +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:329 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:822 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:787 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:269 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:287 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:403 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/KinshipReport.py:390 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:503 ../src/plugins/DescendTree.py:457 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Estilo básico para la presentación del título." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Gráfico de ascendientes" +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:534 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Árbol de ascendientes" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 -msgid "Stable" -msgstr "Estable" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:538 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:162 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:567 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:195 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generación %d" -#. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:246 ../src/plugins/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/Calendar.py:642 ../src/plugins/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:428 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2937 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299 +#: ../src/plugins/WebCal.py:702 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:352 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del reporte" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/Calendar.py:497 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:681 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:642 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:235 ../src/plugins/FanChart.py:344 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:338 +#, fuzzy +msgid "The center person for the report" +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:685 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:646 ../src/plugins/FanChart.py:348 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:649 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Fin de página entre generaciones" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:261 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:306 ../src/plugins/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:251 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:567 ../src/plugins/KinshipReport.py:373 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:272 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:800 ../src/plugins/TimeLine.py:370 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:319 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:751 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:207 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:343 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:209 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" -#: ../src/plugins/BookReport.py:505 +#: ../src/plugins/BookReport.py:132 ../src/plugins/BookReport.py:169 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No aplicable" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:158 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:582 +msgid "unknown father" +msgstr "padre desconocido" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:164 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:588 +msgid "unknown mother" +msgstr "madre desconocida" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s y %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:593 msgid "Available Books" -msgstr "Libros Disponibles" +msgstr "Libros disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:518 +#: ../src/plugins/BookReport.py:606 msgid "Book List" -msgstr "Lista de Libros" +msgstr "Lista de libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:694 ../src/plugins/BookReport.py:1073 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1124 ../src/plugins/BookReport.py:1266 msgid "Book Report" -msgstr "Reporte Libro" +msgstr "Reporte libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 msgid "New Book" -msgstr "Nuevo Libro" +msgstr "Nuevo libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:644 +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 msgid "_Available items" msgstr "Elementos _disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:648 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 msgid "Current _book" msgstr "_Libro actual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:742 ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 msgid "Item name" msgstr "Nombre del elemento" -#: ../src/plugins/BookReport.py:654 -msgid "Center person" -msgstr "Persona base" +#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:666 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:757 msgid "Book selection list" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Lista de selección de libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/BookReport.py:796 msgid "Different database" msgstr "Base de datos diferente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:706 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/BookReport.py:797 +#, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -4319,31 +6414,184 @@ msgstr "" "En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " "persona activa de la base de datos abierta actualmente." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 -msgid "Not Applicable" -msgstr "No Aplicable" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:857 +#: ../src/plugins/BookReport.py:936 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: ../src/plugins/BookReport.py:867 +#: ../src/plugins/BookReport.py:946 msgid "Book Menu" msgstr "Menú de Libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:890 +#: ../src/plugins/BookReport.py:969 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menú de elementos disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1040 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1127 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Libro GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1173 -msgid "Creates a book containing several reports." +#: ../src/plugins/BookReport.py:1268 +#, fuzzy +msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." -#: ../src/plugins/Calendar.py:325 +#. --------------------- +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 ../src/plugins/GVHourGlass.py:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opciones de texto" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:226 ../src/plugins/GVRelGraph.py:431 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2954 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301 +#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2960 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747 +#, fuzzy +msgid "Filter Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2961 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Source text" +msgstr "Texto de la fuente" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Estimaciones de las fechas calculadas" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Fuente a eliminar y/o agregar" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Eliminar fechas agregadas previamente" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Agregar fechas estimadas de defunción" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:93 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Mostrar resultados detallados" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Mostrar detalles para cada fecha introducida" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98 +msgid "Config" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Maximum age" +msgstr "Edad máxima" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Edad máxima de una persona" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Mínimo de años entre generaciones" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Distancia mínima en años entre dos generaciones" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Promedio de años entre generaciones" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Distancia media en años entre dos generaciones" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Calcular fechas estimadas" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Eliminando '%s'..." + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Calculando fechas estimadas..." + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Calcular estimaciones de fechas" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:236 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:586 ../src/plugins/OwnerEditor.py:192 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Calcula fechas estimadas de nacimiento y defunción." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:149 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Reporte de calendario" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/Calendar.py:214 ../src/plugins/Calendar.py:925 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1045 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/Calendar.py:222 ../src/plugins/Calendar.py:443 +msgid "Formating months..." +msgstr "Dando formato a los meses..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:314 ../src/plugins/Calendar.py:318 +msgid "Filtering data..." +msgstr "Filtrando datos..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:400 ../src/plugins/WebCal.py:666 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -4352,328 +6600,336 @@ msgstr "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familias Descendientes de %s" +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/Calendar.py:415 ../src/plugins/Calendar.py:638 +#: ../src/plugins/Calendar.py:938 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 -msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Personas con el atributo Calendario" +#: ../src/plugins/Calendar.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Tipo de relación: %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:599 -msgid "Text 1" -msgstr "Texto 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -msgid "Text Options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:606 -msgid "Text 2" -msgstr "Texto 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -msgid "Text 3" -msgstr "Texto 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:620 +#: ../src/plugins/Calendar.py:486 ../src/plugins/Calendar.py:488 +#: ../src/plugins/WebCal.py:736 ../src/plugins/WebCal.py:738 msgid "Year of calendar" msgstr "Año del calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 -msgid "Use maiden names" -msgstr "Usar nombres de soltera" +#: ../src/plugins/Calendar.py:493 ../src/plugins/WebCal.py:743 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:632 -msgid "Only include living people" +#: ../src/plugins/Calendar.py:506 +#, fuzzy +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Selección del nombre del archivo" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:754 +msgid "Country for holidays" +msgstr "País para las festividades" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:514 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:517 +msgid "First day of week" +msgstr "Primer día de la semana" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:521 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:524 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Apellido al nacer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:525 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:526 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:527 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Las esposas usan su propio apellido" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:528 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:531 ../src/plugins/WebCal.py:763 +msgid "Include only living people" msgstr "Incluir únicamente personas vivas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 +#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:764 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:767 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir cumpleaños" -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 +#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:768 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:771 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversarios" -#: ../src/plugins/Calendar.py:650 -msgid "Include holidays" -msgstr "Incluir festividades" +#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:772 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:656 -msgid "Offset" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:636 +msgid "Text Options" +msgstr "Opciones de texto" -#: ../src/plugins/Calendar.py:663 -msgid "Title text and background color." -msgstr "Texto del título y color de fondo." +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Área de texto 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:671 -msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "Bordes de las casillas del calendario." +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mi calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:674 -msgid "Calendar day numbers." -msgstr "Números de día del mes." +#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:680 -msgid "Daily text display." +#: ../src/plugins/Calendar.py:549 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Área de texto 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:549 +msgid "Produced with GRAMPS" +msgstr "Producido con GRAMPS" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:553 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Área de texto 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:608 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Texto del título y color de fondo" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:612 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Números de día del mes" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:615 +msgid "Daily text display" +msgstr "Texto para cada día" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:617 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Texto con el día de la semana" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 ../src/plugins/Calendar.py:661 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Texto al pie, línea 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:623 ../src/plugins/Calendar.py:663 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Texto al pie, línea 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:625 ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Texto al pie, línea 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:627 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:637 +msgid "Title text" +msgstr "Texto del título" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:639 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Título del calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:643 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:645 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:651 +msgid "Title text style" +msgstr "Estilo de texto para el título" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:654 +#, fuzzy +msgid "Data text display" msgstr "Texto para cada día." -#: ../src/plugins/Calendar.py:685 -msgid "Days of the week text." -msgstr "Texto con el día de la semana." +#: ../src/plugins/Calendar.py:656 +msgid "Day text style" +msgstr "Estilo de texto para el día" -#: ../src/plugins/Calendar.py:692 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "Texto al pie, línea 1." +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Month text style" +msgstr "Estilo de texto para el mes" -#: ../src/plugins/Calendar.py:697 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "Texto al pie, línea 2." +#: ../src/plugins/Calendar.py:895 ../src/plugins/WebCal.py:1213 +msgid "Don't include holidays" +msgstr "No incluir festividades" -#: ../src/plugins/Calendar.py:702 -msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "Texto al pie, línea 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:921 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:922 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:925 +#: ../src/plugins/Calendar.py:929 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un calendario gráfico" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 +#: ../src/plugins/Calendar.py:942 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Produce un reporte de cumpleaños y aniversarios" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:67 +#, fuzzy +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255 msgid "Capitalization changes" msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 -msgid "Checking family names" +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:87 +#, fuzzy +msgid "Checking Family Names" msgstr "Comprobando apellidos" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 msgid "Searching family names" msgstr "Buscando apellidos" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 ../src/plugins/ExtractCity.py:495 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No modifications made" msgstr "No se hicieron modificaciones" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 ../src/plugins/ExtractCity.py:527 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:200 msgid "Original Name" msgstr "Nombre original" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 msgid "Capitalization Change" msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:279 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:541 msgid "Building display" msgstr "Preparando la presentación" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198 -msgid "Fix capitalization of family names" +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:288 +#, fuzzy +msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " "minúsculas de los nombres." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:67 msgid "Change Event Types" msgstr "Cambiar tipos de eventos" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing events" +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:122 +#, fuzzy +msgid "Analyzing Events" msgstr "Analizando eventos" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:161 msgid "Change types" msgstr "Tipos de cambio" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 msgid "No event record was modified." msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "1 event record was modified." msgstr "1 registro de evento fue modificado." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 #, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "%d registros de eventos fueron modificados." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy -msgid "Rename event types" -msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Cambiar el nombre a los tipos de evento" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre" +msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo el " -"siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:76 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Creado el archivo de preservación" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." -msgstr "" -"No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para permitir " -"la preservación.\n" -"\n" -"El nombre del archivo es %s\n" -"Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Falló la preservación" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Preservación con éxito " - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Se preservaron los datos con éxito." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Preservar datos" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint tool" -msgstr "Preservar datos" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Preservando estado de la base de datos..." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Preservar este estado de la base de datos" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" -"Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " -"versiones" - -#: ../src/plugins/Check.py:185 +#: ../src/plugins/Check.py:195 msgid "Check Integrity" msgstr "Revisar Integridad" -#: ../src/plugins/Check.py:217 -msgid "Checking database" +#: ../src/plugins/Check.py:240 +#, fuzzy +msgid "Checking Database" msgstr "Comprobando la base de datos" -#: ../src/plugins/Check.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:257 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" +msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" -#: ../src/plugins/Check.py:282 +#: ../src/plugins/Check.py:305 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Buscando cónyuges duplicados" -#: ../src/plugins/Check.py:300 +#: ../src/plugins/Check.py:323 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" -#: ../src/plugins/Check.py:316 +#: ../src/plugins/Check.py:350 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Buscando enlaces familiares rotos" +msgstr "Buscando enlaces familiares dañados" -#: ../src/plugins/Check.py:409 +#: ../src/plugins/Check.py:473 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Buscando objetos no utilizados" -#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:533 ../src/plugins/WriteCD.py:235 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:162 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:167 +#: ../src/plugins/Check.py:552 ../src/plugins/WriteCD.py:257 msgid "Media object could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" -#: ../src/plugins/Check.py:488 +#: ../src/plugins/Check.py:553 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -4690,656 +6946,1356 @@ msgstr "" "referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " "seleccionar un nuevo archivo." -#: ../src/plugins/Check.py:507 +#: ../src/plugins/Check.py:592 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Buscando registros de persona vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:600 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Buscando registros de familia vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:608 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Buscando registros de evento vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:616 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Buscando registros de fuente vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:624 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:631 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:640 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:648 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Buscando registros de evento vacíos" + +#: ../src/plugins/Check.py:690 msgid "Looking for empty families" msgstr "Buscando familias vacías" -#: ../src/plugins/Check.py:532 +#: ../src/plugins/Check.py:717 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" -#: ../src/plugins/Check.py:584 +#: ../src/plugins/Check.py:748 msgid "Looking for event problems" msgstr "Buscando problemas en los eventos" -#: ../src/plugins/Check.py:664 +#: ../src/plugins/Check.py:831 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas" + +#: ../src/plugins/Check.py:847 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" -#: ../src/plugins/Check.py:686 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" -#: ../src/plugins/Check.py:811 +#: ../src/plugins/Check.py:1034 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/Check.py:1126 +#, fuzzy +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" + +#: ../src/plugins/Check.py:1291 msgid "No errors were found" msgstr "No se encontraron errores" -#: ../src/plugins/Check.py:812 +#: ../src/plugins/Check.py:1292 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" -#: ../src/plugins/Check.py:818 +#: ../src/plugins/Check.py:1298 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" +msgstr "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:820 +#: ../src/plugins/Check.py:1300 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" +msgstr "%d enlaces dañados de hijos/familias fueron encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: ../src/plugins/Check.py:1306 msgid "Non existing child" msgstr "Hijo inexistente" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:1313 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:837 +#: ../src/plugins/Check.py:1317 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" +msgstr "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:1319 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" +msgstr "%d enlaces dañados de cónyuges/familias fueron encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:1325 ../src/plugins/Check.py:1344 msgid "Non existing person" msgstr "Persona inexistente" -#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:1332 ../src/plugins/Check.py:1351 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:856 +#: ../src/plugins/Check.py:1336 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 +#: ../src/plugins/Check.py:1338 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:874 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" +#: ../src/plugins/Check.py:1354 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, eliminada.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:1357 #, python-format -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Se encontraron %d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:879 +#: ../src/plugins/Check.py:1360 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" -#: ../src/plugins/Check.py:881 +#: ../src/plugins/Check.py:1362 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:883 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" +#: ../src/plugins/Check.py:1365 +msgid "1 person was referenced but not found\n" +msgstr "1 persona referenciada inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:885 +#: ../src/plugins/Check.py:1367 +#, python-format +msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr "%d personas referenciadas inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1370 +msgid "1 repository was referenced but not found\n" +msgstr "1 repositorio referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1372 +#, python-format +msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr "%d repositorios referenciados inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1375 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1377 ../src/plugins/Check.py:1422 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" +msgstr "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:1380 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" -#: ../src/plugins/Check.py:889 +#: ../src/plugins/Check.py:1382 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: ../src/plugins/Check.py:1385 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:893 +#: ../src/plugins/Check.py:1387 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:895 +#: ../src/plugins/Check.py:1390 msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" +msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:897 +#: ../src/plugins/Check.py:1392 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" +msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:899 +#: ../src/plugins/Check.py:1395 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" -#: ../src/plugins/Check.py:901 +#: ../src/plugins/Check.py:1397 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:903 +#: ../src/plugins/Check.py:1400 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" -#: ../src/plugins/Check.py:905 +#: ../src/plugins/Check.py:1402 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:907 +#: ../src/plugins/Check.py:1405 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" -#: ../src/plugins/Check.py:909 +#: ../src/plugins/Check.py:1407 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:911 +#: ../src/plugins/Check.py:1410 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:913 +#: ../src/plugins/Check.py:1412 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:915 +#: ../src/plugins/Check.py:1415 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:917 +#: ../src/plugins/Check.py:1417 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:919 +#: ../src/plugins/Check.py:1420 +msgid "1 media object was referenced but not found\n" +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1426 #, fuzzy -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" +msgid "1 note object was referenced but not found\n" +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:921 +#: ../src/plugins/Check.py:1428 #, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" +msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:951 +#: ../src/plugins/Check.py:1432 +msgid "1 invalid name format reference was removed\n" +msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1434 +#, python-format +msgid "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a nombres de formato\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1438 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d objetos vacíos eliminados:\n" +" %d de personas\n" +" %d de familias\n" +" %d de eventos\n" +" %d de fuentes\n" +" %d de objetos audiovisuales\n" +" %d de lugares\n" +" %d de repositorios\n" +" %d de notas\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1485 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultado de la prueba de integridad" -#: ../src/plugins/Check.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:1490 msgid "Check and Repair" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" +msgstr "Comprobar y reparar" -#: ../src/plugins/Check.py:982 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" +#: ../src/plugins/Check.py:1516 +#, fuzzy +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" -#: ../src/plugins/Check.py:986 +#: ../src/plugins/Check.py:1520 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " "problemas que puede" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/CmdRef.py:243 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" + +#: ../src/plugins/CmdRef.py:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " +"and Tools." +msgstr "" +"Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " +"Herramientas." + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:61 +#, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" -msgstr "Ascendientes de %s" +msgstr "Ascendientes de \"%s\"" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:95 +#, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" -msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" +msgstr "La generación %d contiene 1 persona. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:98 +#, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" -msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" +msgstr "La generación %d contiene %d personas. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +#, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" +msgstr "" +"Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 -msgid "Number of ancestors" +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:142 +#, fuzzy +msgid "Number of Ancestors" msgstr "Número de ascendientes" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:144 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 msgid "Initial Text" msgstr "Texto Inicial" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Texto a mostrar en la parte superior." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:119 msgid "Middle Text" msgstr "Texto Central" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Texto Final" +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Texto a mostrar en el medio" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:186 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:123 +msgid "Final Text" +msgstr "Texto final" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 +#, fuzzy +msgid "Text to display last." +msgstr "Formato de presentación de nombres" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:135 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:195 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:144 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:204 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:153 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:218 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:167 msgid "Custom Text" msgstr "Texto Personalizado" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 +#. Running with gui -> Show message +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 +#, fuzzy +msgid "Start date test?" +msgstr "Generar pruebas de fechas" + +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 +msgid "" +"This test will create many persons and events in the current database. Do " +"you really want to run this test?" +msgstr "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. Desea de verdad efectuar esta prueba?" + +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 +msgid "Run test" +msgstr "Efectuar la prueba" + +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:68 +msgid "Running Date Test" +msgstr "Ejecutando la prueba de fechas" + +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:69 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:157 +msgid "Generating dates" +msgstr "Generando fechas" + +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218 +#, fuzzy +msgid "Date Test Plugin" +msgstr "Selección de fecha" + +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235 +msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 +msgid "" +"This test tool will create many people showing all different date variants " +"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " +"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " +"be parsed back in correctly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:70 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" +"Botón derecho para mostrar el menú de edición" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:142 +msgid "Log for this Session" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:166 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 +msgid "Added" +msgstr "Agregado" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:168 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:170 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:197 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:274 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:199 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:276 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:453 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:576 +#, fuzzy +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Índice del Árbol Familiar" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:214 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:291 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:586 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:258 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:349 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Total de apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:260 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:351 +msgid "Total people" +msgstr "Total de personas" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:454 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:455 +#, fuzzy +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:386 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:401 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Pareja: " + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:405 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Pareja: No conocida" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:420 +msgid "Parents:" +msgstr "Padres:" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:436 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:443 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:447 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:556 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "Fin de página entre generaciones" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:563 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generación 1" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:564 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" +msgstr " tiene 1 de 1 personas (100.00% terminado)\n" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:568 +#, python-format +msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" +msgstr " tiene %d de %d personas (%.2f%% terminado)\n" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 +msgid "All generations" +msgstr "Todas las generaciones" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:571 +#, python-format +msgid " have %d individuals\n" +msgstr " tienen %d personas\n" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:577 +#, fuzzy +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:650 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:123 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:461 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:829 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:836 ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals" +msgstr "Personas" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:652 ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Número de personas" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:118 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:659 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:130 +#: ../src/plugins/Summary.py:119 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:662 ../src/plugins/Summary.py:120 +#, fuzzy +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Personas de sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:666 ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 ../src/plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personas sin parientes" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:678 ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Family Information" +msgstr "Información Familiar" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:680 ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Number of families" +msgstr "Número de familias" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:688 ../src/plugins/Summary.py:128 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:690 ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personas con objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:694 ../src/plugins/Summary.py:131 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:698 ../src/plugins/Summary.py:132 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:703 ../src/plugins/Summary.py:133 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:705 ../src/plugins/Summary.py:134 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:707 ../src/plugins/Summary.py:137 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:714 +#, fuzzy +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Expresión regular:" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:718 +msgid "class name|Date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:728 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#, fuzzy +msgid "Enter text" +msgstr "Texto del título" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:809 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:820 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"opened detached the next time you start GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:849 +msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:893 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Clasificación" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:943 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:950 +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:958 +#, fuzzy +msgid "Run" +msgstr "_Ejecutar" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:981 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:984 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:993 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Apellido" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:998 +#, fuzzy +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Gráfico Estadistico" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1002 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Gráfico Estadistico" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1007 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1011 +#, fuzzy +msgid "Session Log" +msgstr "Bendición" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1016 +msgid "Python Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1019 +msgid "Python Shell" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1024 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1028 +msgid "TODO List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1037 +msgid "Welcome to GRAMPS!" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1042 +#, fuzzy +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1050 +#, fuzzy +msgid "News Gramplet" +msgstr "Nuevo Nombre" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1054 +#, fuzzy +msgid "News" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1059 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1067 +#, fuzzy +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Gráfico de Relaciones" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1070 +#, fuzzy +msgid "Active Person's Relatives" +msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1077 +#, fuzzy +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Árbol" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:56 +#, fuzzy +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:73 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:102 msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" +msgstr "Herramienta navegadora de descendientes" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 -msgid "Interactive descendant browser" +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:167 +#, fuzzy +msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navegador interactivo de descendientes" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:171 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:136 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendTree.py:132 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" +msgstr "Diagrama de descendientes para %s" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461 -msgid "Generations" -msgstr "Generaciones" +#: ../src/plugins/DescendTree.py:437 +msgid "Whether to compress tree." +msgstr "Si se debe comprimir el árbol." -#: ../src/plugins/DescendChart.py:463 -#, fuzzy -msgid "Descendant Chart" -msgstr "Reporte de Descendientes" +#: ../src/plugins/DescendTree.py:488 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Árbol de descendientes" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:467 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree chart" -msgstr "Produce un gráfico con el árbol genealógico de los descendientes" +#: ../src/plugins/DescendTree.py:492 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:126 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 +#, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr " n. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:139 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:144 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 +#, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr " f. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:179 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "c. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:234 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:243 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:254 msgid "Descendant Report" msgstr "Reporte de Descendientes" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:260 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:240 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:280 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:523 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:552 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:563 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:582 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:541 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 +msgid "Address: " +msgstr "Dirección: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:405 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:589 #, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:278 #, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:283 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:382 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:287 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:394 #, python-format -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" +msgid "%(endnotes)s." +msgstr "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas finales" +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:501 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:405 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:463 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." - -#. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" - -#. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837 -msgid "List children" -msgstr "Listar hijos" - -#. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 -msgid "Include notes" -msgstr "Incluir notas" - -#. Print nickname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" - -#. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 -msgid "Compute age" -msgstr "Calcular edad" - -#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" - -#. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Incluir nombres alternativos" - -#. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Include events" -msgstr "Incluir eventos" - -#. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881 -msgid "Include sources" -msgstr "Incluir fuentes" - -#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. -#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use -#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:654 msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:656 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:665 +msgid "List children" +msgstr "Listar hijos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:666 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Si se deben listar los hijos." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:669 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcular edad" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:670 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Si se debe calcular la edad." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:673 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omitir ascendientes duplicados" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:674 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:677 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:682 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 +#, fuzzy +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:687 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3078 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:689 +msgid "Include notes" +msgstr "Incluir notas" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#, fuzzy +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Incluir notas" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 +#, fuzzy +msgid "Include attributes" +msgstr "Incluir notas" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:694 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 +#, fuzzy +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Atributo personal:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 +msgid "Whether to include images." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Incluir nombres alternativos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:702 +#, fuzzy +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 +msgid "Include events" +msgstr "Incluir eventos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 +#, fuzzy +msgid "Whether to include events." +msgstr "Incluir eventos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 +msgid "Include addresses" +msgstr "Incluir direcciones" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +#, fuzzy +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Incluir direcciones" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "Include sources" +msgstr "Incluir fuentes" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 msgid "Missing information" msgstr "Información desconocida" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724 +#, fuzzy +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 +#, fuzzy +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:794 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:814 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:180 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" -#. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:349 msgid "Include spouses" msgstr "Incluir cónyuges" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 +#, fuzzy +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:830 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:260 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 +#, fuzzy +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:278 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:316 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "Enviar el reporte de error" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:318 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" + +#: ../src/plugins/Eval.py:58 msgid "Python evaluation window" msgstr "Ventana de evaluación de Python" -#: ../src/plugins/Eval.py:133 +#: ../src/plugins/Eval.py:128 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Ventana de evaluación de Python" + +#: ../src/plugins/Eval.py:132 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:158 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:129 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 msgid "Filter selection" -msgstr "Selección de fecha" +msgstr "Selección de filtro" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Herramienta de comparación de eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:167 msgid "Comparing events" msgstr "Comparando eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:168 msgid "Selecting people" msgstr "Seleccionando personas" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:180 msgid "No matches were found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:230 ../src/plugins/EventCmp.py:253 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultado de la comparación de eventos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:269 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/EventCmp.py:240 msgid " Date" -msgstr "Fecha" +msgstr " Fecha" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/EventCmp.py:242 msgid " Place" -msgstr "Lugar" +msgstr " Lugar" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:316 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:286 +#, fuzzy +msgid "Comparing Events" +msgstr "Comparando eventos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:287 msgid "Building data" msgstr "Construyendo los datos" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:407 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/EventCmp.py:379 msgid "Select filename" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:476 -msgid "Compare individual events" +#: ../src/plugins/EventCmp.py:455 +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparar eventos individuales" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:480 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:459 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -5348,22 +8304,95 @@ msgstr "" "personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " "eventos similares" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 +#: ../src/plugins/EventNames.py:101 +#, fuzzy +msgid "Event name changes" +msgstr "Nombre del evento" + +#: ../src/plugins/EventNames.py:160 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/EventNames.py:164 +#, fuzzy +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:179 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:177 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 +msgid "Birth place" +msgstr "Lugar de nacimiento" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:181 +#, fuzzy +msgid "Birth source" +msgstr "Citar fuentes" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:185 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:183 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 +msgid "Death place" +msgstr "Lugar de fallecimiento" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:187 +#, fuzzy +msgid "Death source" +msgstr "Lugar de defunción" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:208 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390 +msgid "Husband" +msgstr "Esposo" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:204 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register all of the plugins +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:502 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 +#, fuzzy +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opciones de exportación de vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Matrimonio de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nacimiento de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Defunción de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversario: %s" @@ -5373,17 +8402,18 @@ msgstr "Aniversario: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 -msgid "vCalendar" +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 +#, fuzzy +msgid "vC_alendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " "electrónica." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" @@ -5392,763 +8422,441 @@ msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 -msgid "vCard" +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 +#, fuzzy +msgid "_vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " "agenda." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 msgid "vCard export options" msgstr "Opciones de exportación de vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 #, fuzzy +msgid "Canada" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:371 +#, fuzzy +msgid "Place title" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:374 +#, fuzzy +msgid "Postal code" +msgstr "Código Postal" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:398 ../src/plugins/ExtractCity.py:602 +msgid "Extract Place data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 +#, fuzzy +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Comprobando apellidos" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:416 +#, fuzzy +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:496 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" +"en los que GRAMPS puede corregir las mayúsculas y\n" +"minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" +"GRAMPS corrija. " + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:630 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:634 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 msgid "Marriage:" -msgstr "Matrimonio" +msgstr "Matrimonio:" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "M" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "F" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "" +msgstr "%d?" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 msgid "Family Group Report" msgstr "Reporte del Grupo Familiar" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 -msgid "Husband" -msgstr "Esposo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 -msgid "Wife" -msgstr "Esposa" - -#. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" - -#. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" - -#. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 -msgid "Parent Events" -msgstr "Eventos de los padres" - -#. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Direcciones de los padres" - -#. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notas de los padres" - -#. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Nombres alternativos de los padres" - -#. Parental Marriage -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810 +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 #, fuzzy -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Matrimonio Alternativo" +msgid "Center Family" +msgstr "Nueva familia" -#. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814 -msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" - -#. Children Marriages -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 #, fuzzy -msgid "Children Marriages" -msgstr "Matrimonio Alternativo" +msgid "The center family for the report" +msgstr "Formato preferido para reportes en texto" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 +#, fuzzy +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +msgid "Parent Events" +msgstr "Eventos de los padres" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Direcciones de los padres" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notas de los padres" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 +#, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Nombres alternativos de los padres" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 +#, fuzzy +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Matrimonio de los padres" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 +#, fuzzy +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Matrimonios de los hijos" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 msgid "Missing Information" msgstr "Información desconocida" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886 +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 +#, fuzzy +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 +#, fuzzy msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de " "padres y sus hijos." -#: ../src/plugins/FanChart.py:205 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" +#: ../src/plugins/FanChart.py:191 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:402 -#, fuzzy -msgid "full circle" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:403 -msgid "half circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:404 -msgid "quarter circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/FanChart.py:351 msgid "Type of graph" +msgstr "Tipo de diagrama" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:352 +msgid "full circle" +msgstr "círculo" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:353 +msgid "half circle" +msgstr "semicírculo" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:354 +msgid "quarter circle" +msgstr "cuarto de círculo" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:355 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" -#: ../src/plugins/FanChart.py:408 -#, fuzzy -msgid "white" -msgstr "esposa" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:409 -#, fuzzy -msgid "generation dependent" -msgstr "Generación %d" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:411 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FanChart.py:359 msgid "Background color" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Color del fondo" -#: ../src/plugins/FanChart.py:413 -#, fuzzy -msgid "upright" -msgstr "Copyright" +#: ../src/plugins/FanChart.py:360 +msgid "white" +msgstr "blanco" -#: ../src/plugins/FanChart.py:414 -msgid "roundabout" +#: ../src/plugins/FanChart.py:361 +msgid "generation dependent" +msgstr "dependiente de la generación" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:362 +msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" -#: ../src/plugins/FanChart.py:416 +#: ../src/plugins/FanChart.py:366 msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientación de los textos radiales" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:368 +msgid "upright" +msgstr "derecho" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:369 +msgid "roundabout" +msgstr "girando" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:370 +msgid "Print raidal texts upright or roundabout" msgstr "" -#: ../src/plugins/FanChart.py:441 +#: ../src/plugins/FanChart.py:394 msgid "The style used for the title." msgstr "Estilo utilizado para el título." -#: ../src/plugins/FanChart.py:467 +#: ../src/plugins/FanChart.py:442 msgid "Fan Chart" msgstr "Diagrama en Abanico" -#: ../src/plugins/FanChart.py:471 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FanChart.py:446 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" +msgstr "Produce diagramas en abanico" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 -#, fuzzy -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 -msgid "PNG image" -msgstr "Imagen PNG" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagen JPEG" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:84 -msgid "GIF image" -msgstr "Imagen GIF" - -#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Default" -msgstr "Predefinido" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:93 -msgid "B&W outline" -msgstr "Contorno en blanco y negro" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorno en color" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 -msgid "Color fill" -msgstr "Relleno en color" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:98 -#, fuzzy -msgid "Minimal size" -msgstr "Tamaño del margen" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 -#, fuzzy -msgid "Fill the given area" -msgstr "Apellidos:" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 -msgid "Automatically use optimal number of pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:104 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 -#, fuzzy -msgid "Bottom, left" -msgstr "A_bajo" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:109 -#, fuzzy -msgid "Bottom, right" -msgstr "Izquierda a derecha" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 -msgid "Top, left" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 -#, fuzzy -msgid "Top, Right" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 -#, fuzzy -msgid "Right, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:113 -#, fuzzy -msgid "Right, top" -msgstr "_Derecha" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:114 -#, fuzzy -msgid "Left, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 -#, fuzzy -msgid "Left, top" -msgstr "Izquierda a derecha" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 -#, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "_Arriba" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "A_bajo" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:122 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendientes <- Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:123 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendientes -> Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendientes - Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:134 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "" -"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " -"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "" - -#. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:726 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:731 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " -"etiquetas del gráfico." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:735 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limitar fechas a sólo los años" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:739 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " -"otros detalles." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:743 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " -"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 -msgid "Include URLs" -msgstr "Incluir URLs" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " -"PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " -"reporte 'Generar Sitio Web'." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:765 -msgid "Include IDs" -msgstr "Incluir IDs" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:769 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opciones GraphViz" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:775 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Coloreado del gráfico" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:777 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -"sexo de un individuo, se mostrará en gris." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:784 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:786 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 -msgid "Font family" -msgstr "Familia de fuentes" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " -"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." -"nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:798 -msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:802 -msgid "" -"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -"default font with PS output." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:805 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:809 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " -"el gráfico." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:816 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 -#, fuzzy -msgid "Layout Options" -msgstr "Opciones del Documento" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:823 -msgid "Graph direction" -msgstr "Dirección del gráfico" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:825 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:831 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "" -"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " -"overrides the pages settings below." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 -msgid "Margin size" -msgstr "Tamaño del margen" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Número de Páginas Horizontales" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de\n" -"un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " -"horizontales en el arreglo." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:862 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Número de Páginas Verticales" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:864 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de " -"un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas " -"verticales en el arreglo." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:872 -#, fuzzy -msgid "Paging direction" -msgstr "Dirección del gráfico" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:874 -msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:887 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:891 -#, fuzzy -msgid "Note location" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:893 -#, fuzzy -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:900 -msgid "Note size (in points)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:902 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gráfico de Relaciones" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " -"GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, vrml, " -"svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una " -"copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " -"informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " -"programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, " -"utilice la categoría de Generadores de Código." - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#. display the title +#: ../src/plugins/FilterByName.py:46 #, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importación Completa: %d segundos" +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrando por %s" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Importación GeneWeb" +#: ../src/plugins/FilterByName.py:50 ../src/plugins/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:67 ../src/plugins/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:85 ../src/plugins/FilterByName.py:110 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:203 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 +msgid "Name type" +msgstr "Tipos de nombre" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "Archivos GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "vCard import" -msgstr "Importación de vCard" - -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 -msgid "vCard files" -msgstr "Archivos vCard" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Padres Alternativos" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimonios/Hijos" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Datos de la Persona" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resumen de %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "No se pudo añadir foto a la página" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "El archivo no existe" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Incluir Información de las fuentes" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Reporte Individuales Completo" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Herramienta de objetos perdidos" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" +#: ../src/plugins/FilterByName.py:104 +msgid "birth event but no date" msgstr "" -"Objectos perdidos:\n" -"\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "No hay objectos perdidos\n" +#: ../src/plugins/FilterByName.py:107 +#, fuzzy +msgid "missing birth event" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/Leak.py:130 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Mostrar los objetos perdidos" +#: ../src/plugins/FilterByName.py:140 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Condado" -#: ../src/plugins/Leak.py:134 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" +#: ../src/plugins/FilterByName.py:150 +#, fuzzy +msgid "Media count" +msgstr "Objeto Audiovisual" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:161 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/References.py:70 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Referencias" + +#: ../src/plugins/FilterByName.py:169 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "medio" + +#: ../src/plugins/FilterByName.py:172 +#, fuzzy +msgid "Unique Media" +msgstr "Nuevo objeto" + +#: ../src/plugins/FilterByName.py:180 +#, fuzzy +msgid "Missing Media" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#: ../src/plugins/FilterByName.py:191 +msgid "Size in bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterByName.py:212 +#, python-format +msgid "Filter matched %d records." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterByName.py:228 +#, fuzzy +msgid "Display filtered data" +msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 -msgid "Find possible duplicate people" +#: ../src/plugins/FindDupes.py:133 ../src/plugins/FindDupes.py:696 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FindDupes.py:145 ../src/plugins/Verify.py:293 msgid "Tool settings" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Ajustes de la herramienta" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FindDupes.py:145 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Buscar duplicados" +msgstr "Herramienta de búsqueda de duplicados" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:176 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:178 msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:177 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:179 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "Find duplicates" +#: ../src/plugins/FindDupes.py:188 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates" msgstr "Buscar duplicados" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Buscando personas duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:563 msgid "Potential Merges" msgstr "Mezclas Posibles" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 msgid "First Person" msgstr "Primera Persona" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 msgid "Second Person" msgstr "Segunda Persona" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:576 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FindDupes.py:582 msgid "Merge candidates" -msgstr "Mezclar y _editar" +msgstr "Candidatos para la mezcla" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:695 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:700 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -6156,22 +8864,874 @@ msgstr "" "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " "representar a la misma persona." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:73 +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95 +msgid "People of Interest" +msgstr "Personas de interés" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98 +msgid "People of interest" +msgstr "Personas de interés" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +msgid "Follow children to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 #, fuzzy +msgid "Family Colours" +msgstr "Filtros de familia" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:118 +#, fuzzy +msgid "Family colours" +msgstr "Filtros de familia" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:131 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:142 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:145 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Limitar el número máximo de hijos" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:173 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Número máximo de hijos a incluir." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:167 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:475 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Publicación" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 +#, fuzzy +msgid "Above the name" +msgstr "Otros nombres" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#, fuzzy +msgid "Beside the name" +msgstr "Nombre del investigador" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " +"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#, fuzzy +msgid "Include dates" +msgstr "Incluir notas" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 +#, fuzzy +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 +#, fuzzy +msgid "Include places" +msgstr "Incluir fuentes" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200 +#, fuzzy +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 +#, fuzzy +msgid "Include the number of children" +msgstr "Número de hijos" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:207 +#, fuzzy +msgid "Include researcher and date" +msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:208 +msgid "" +"Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date " +"the graph was generated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:211 +msgid "Include private records" +msgstr "Incluir Registros privados" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Coincide con las familias marcadas como privadas" + +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py +#. +#. this is where we'll do all of the work of figuring out who +#. from the database is going to be output into the report +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 +#, fuzzy +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 ../src/plugins/NotRelated.py:83 +#: ../src/plugins/NotRelated.py:209 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Clasificación" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:306 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "" + +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py +#. since we know the exact number of people and families, +#. we can then restart the progress bar with the exact +#. number +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:326 +#, fuzzy +msgid "Writing family lines" +msgstr "Buscando apellidos" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:809 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d hijos" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:876 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Lista de familias" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:884 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:179 +msgid "The center person for the graph" +msgstr "Persona central para el gráfico" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:182 ../src/plugins/KinshipReport.py:341 +#, fuzzy +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Gráfico de Descendientes" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:183 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:187 ../src/plugins/KinshipReport.py:345 +#, fuzzy +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Generaciones para el gráfico de ascendientes" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:188 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:207 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno en blanco y negro" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno en color" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +msgid "Color fill" +msgstr "Relleno en color" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendientes <- Ascendientes" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendientes -> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendientes - Ascendientes" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " +"etiquetas del gráfico." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limitar fechas a sólo los años" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " +"otros detalles." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456 +#, fuzzy +msgid "Use place when no date" +msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457 +#, fuzzy +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " +"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462 +msgid "Include URLs" +msgstr "Incluir URLs" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463 +#, fuzzy +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " +"PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " +"reporte 'Generar Sitio Web'." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470 +msgid "Include IDs" +msgstr "Incluir IDs" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#, fuzzy +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Regresar al índice de personas" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Publicación" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490 +#, fuzzy +msgid "Graph Style" +msgstr "Estilo" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Coloreado del gráfico" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " +"el gráfico." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostrar los nodos familiares" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Gráfico de Relaciones" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:158 +msgid "Given name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:162 +msgid "Call name" +msgstr "Nombre corto" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:189 +#, fuzzy +msgid "Death cause" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:191 +msgid "Gramps id" +msgstr "Id gramps" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:205 +#, fuzzy +msgid "Parent2" +msgstr "Padres" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:209 +#, fuzzy +msgid "Parent1" +msgstr "Padres" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:222 +#, fuzzy +msgid "given name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:226 +msgid "call name" +msgstr "nombre corto" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:235 +msgid "gender" +msgstr "sexo" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:237 ../src/plugins/ImportCSV.py:262 +#, fuzzy +msgid "source" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:239 +#, fuzzy +msgid "note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:241 +#, fuzzy +msgid "birth place" +msgstr "Lugar de nacimiento" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:243 +#, fuzzy +msgid "birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:245 +#, fuzzy +msgid "birth source" +msgstr "Citar fuentes" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:247 +#, fuzzy +msgid "death place" +msgstr "Lugar de fallecimiento" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:249 +#, fuzzy +msgid "death date" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:251 +#, fuzzy +msgid "death source" +msgstr "Modificar fuente" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:253 +#, fuzzy +msgid "death cause" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:255 +msgid "gramps id" +msgstr "id gramps" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:257 +msgid "person" +msgstr "persona" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:260 +msgid "child" +msgstr "hijo" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:264 +msgid "family" +msgstr "familia" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:267 +msgid "mother" +msgstr "madre" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:269 +msgid "parent2" +msgstr "padre2" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:271 +msgid "father" +msgstr "padre" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:273 +msgid "parent1" +msgstr "padre1" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:275 +msgid "marriage" +msgstr "matrimonio" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:277 +msgid "date" +msgstr "fecha" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:279 +msgid "place" +msgstr "lugar" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:320 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "error de formato: archivo %s, línea %d: %s" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:371 +msgid "CSV Import" +msgstr "Importar CSV" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:372 +msgid "Reading data..." +msgstr "Leyendo datos..." + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:639 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:187 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:151 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importación Completa: %d segundos" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:640 +msgid "CSV import" +msgstr "Importación de CSV" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:788 +msgid "CSV spreadsheet files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:791 +msgid "CSV Spreadheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importación GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:933 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Archivos GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 ../data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:153 +msgid "vCard import" +msgstr "Importación de vCard" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:224 +msgid "vCard files" +msgstr "Archivos vCard" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:105 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s en %(place)s. " + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Padres Alternativos" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimonios/Hijos" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Datos de la Persona" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumen de %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:560 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:593 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1556 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1604 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1838 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1574 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No se pudo añadir foto a la página" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1575 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:518 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incluir Información de las fuentes" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:530 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Si se deben citar las fuentes." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Reporte Individuales Completo" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Entrega un reporte completo de las personas seleccionadas" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:97 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Reporte de parientes para %s" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:132 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "cónyuges de %s" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Si se deben incluir los cónyuges" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:353 +msgid "Include cousins" +msgstr "Incluir primos" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:357 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:382 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Reporte de parientes" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Entrega un reporte de texto de los parientes de una persona dada" + +#: ../src/plugins/Leak.py:59 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Herramienta de objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/Leak.py:93 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objectos perdidos:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:96 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "No hay objectos perdidos\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:128 +msgid "Show Uncollected Objects" +msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/Leak.py:132 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" + +#. display the results +#: ../src/plugins/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Linaje paterno para %s" + +#: ../src/plugins/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#, fuzzy +msgid "Name Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/lineage.py:180 +msgid "Remark" +msgstr "Comentario" + +#: ../src/plugins/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "" + +#. display the results +#: ../src/plugins/lineage.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Matrimonio de %s" + +#: ../src/plugins/lineage.py:84 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lineage.py:92 +#, fuzzy +msgid "Name Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/plugins/lineage.py:100 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:218 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lineage.py:153 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lineage.py:157 ../src/plugins/lineage.py:177 +#: ../src/plugins/Verify.py:970 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/lineage.py:239 +msgid "Father lineage" +msgstr "Linaje paterno" + +#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#, fuzzy +msgid "Display father lineage" +msgstr "Mostrar consejo del día" + +#: ../src/plugins/lineage.py:250 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Linaje materno" + +#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#, fuzzy +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Mostrar consejo del día" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 +#, fuzzy +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 +#, fuzzy +msgid "Marker Report" +msgstr "Reporte de error" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +"especificadas" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:76 ../src/plugins/MediaManager.py:585 msgid "Media Manager" -msgstr "Editar Matrimonio" +msgstr "Gestor de objetos" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/MediaManager.py:80 msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" +msgstr "Gestor de objetos de GRAMPS" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/MediaManager.py:82 msgid "Selecting operation" -msgstr "Seleccionando personas" +msgstr "Selección de la operación" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:101 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:104 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " @@ -6190,80 +9750,86 @@ msgid "" "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" +"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" +"\n" +"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo.\n" +"\n" +"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" +"\n" +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:243 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:246 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Ruta afectada" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/MediaManager.py:255 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" -"\n" "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " "las opciones." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/MediaManager.py:286 msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Se preservaron los datos con éxito." +msgstr "Operación terminada con éxito." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:285 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" +"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el " +"botón Aceptar para continuar." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/MediaManager.py:291 msgid "Operation failed" -msgstr "El guardado falló" +msgstr "La operación falló" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:290 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:293 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" +"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar " +"rearrancar la herramienta." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:327 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:330 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:400 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:403 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:401 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:404 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" +"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos " +"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los " +"archivos de objetos de un directorio a otro" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:407 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:410 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de sustitución de subcadenas" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:419 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/MediaManager.py:422 msgid "_Replace:" -msgstr "_Lugar:" +msgstr "_Sustituir:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:428 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/MediaManager.py:431 msgid "_With:" -msgstr "Ancho" +msgstr "_Por:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:445 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -6272,194 +9838,277 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s\n" +"Subcadena:\t\t%s\n" +"Con:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:483 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:486 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" +msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:484 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:487 +#, fuzzy msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " -"absolute path allows to fix the file location while moving the database." +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends your home directory." msgstr "" +"Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas " +"absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos " +"mientras se mueve la base de datos." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:520 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:524 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" +msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:521 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:525 +#, fuzzy msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " -"relative path allows to tie the file location to that of the database." +"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path " +"allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" +"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos " +"en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la ubicación del " +"archivo con la de la base de datos." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:607 -msgid "Media manager" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:611 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:589 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 -msgid "Modern" -msgstr "Moderno" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 -msgid "Business" -msgstr "Empresa" +msgstr "Gestiona las operaciones masivas sobre los archivos de objetos" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +msgid "Basic - Ash" +msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 -msgid "Antique" -msgstr "Antiguo" +msgid "Basic - Cypress" +msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 -msgid "Tranquil" -msgstr "Tranquilo" +msgid "Basic - Lilac" +msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 -msgid "Sharp" -msgstr "Nítido" +msgid "Basic - Peach" +msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 +msgid "Basic - Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108 +#, fuzzy +msgid "Mainz" +msgstr "Tamaño del margen" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109 +msgid "Nebraska" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:110 msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:114 ../src/plugins/WebCal.py:88 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (recomendado)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:164 ../src/plugins/WebCal.py:137 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:165 ../src/plugins/WebCal.py:138 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:166 ../src/plugins/WebCal.py:139 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:167 ../src/plugins/WebCal.py:140 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:168 ../src/plugins/WebCal.py:141 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:169 ../src/plugins/WebCal.py:142 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:170 ../src/plugins/WebCal.py:143 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:171 ../src/plugins/WebCal.py:144 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:252 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Posible error de destino" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:253 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para " +"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de " +"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para " +"almacenar sus páginas web generadas." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:344 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:411 ../src/plugins/WebCal.py:406 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" "Generado por GRAMPS el %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:422 +#, fuzzy, python-format +msgid "
for %s" +msgstr "
para %s" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:459 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1540 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:460 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1441 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1442 msgid "Surnames" msgstr "Apellidos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110 -msgid "Individuals" -msgstr "Personas" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:465 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1739 +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:467 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1800 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:469 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1816 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1819 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2448 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:637 msgid "Weblinks" msgstr "Enlaces web" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:663 +msgid "Source References" +msgstr "Referencia a las fuentes" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:695 +msgid "Confidence" +msgstr "Confianza" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:715 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:832 +#, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." msgstr "" "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " "clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " -"llevará a la página individual de esa persona," +"llevará a la página individual de esa persona." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 -msgid "Surname" -msgstr "Apellido" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 -msgid "restricted" -msgstr "restringido" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 -#, python-format +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:976 +#, fuzzy, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." msgstr "" "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " "los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " -"página individual de esa persona," +"página individual de esa persona." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1102 +#, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." msgstr "" "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " "clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a " "la página de ese lugar." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1112 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1463 msgid "Letter" msgstr "Letra" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1179 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1707 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2134 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1258 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1259 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1263 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1293 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1321 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +msgid "File type" +msgstr "Tipo de archivo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908 -msgid "Missing media object" -msgstr "Falta el objeto audiovisual" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1368 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1938 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1397 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Falta el objeto audiovisual:" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1445 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447 msgid "Surnames by person count" msgstr "Apellidos por número de personas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1450 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -6469,426 +10118,738 @@ msgstr "" "datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " "este mismo apellido." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Number of people" msgstr "Número de personas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1645 +#, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." msgstr "" "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " "clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a " "la página de esa fuente." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1709 msgid "Publication information" msgstr "Información de la publicación" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1742 +#, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." msgstr "" "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " "clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a " "la página de ese objeto." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2010 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendientes" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501 -msgid "Source References" -msgstr "Referencia a las fuentes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524 -msgid "Confidence" -msgstr "Confianza" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2153 ../src/plugins/PatchNames.py:232 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777 -msgid "Families" -msgstr "Familias" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2344 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Medio hermanos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 -msgid "Partner" -msgstr "Pareja" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2514 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2516 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2518 +#, python-format +msgid "%(description)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s  en  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2522 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  en  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2536 +#, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2662 ../src/plugins/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s son directorios" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2669 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2673 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2686 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2690 +#: ../src/plugins/WebCal.py:469 ../src/plugins/WebCal.py:473 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2696 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2697 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2706 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Generar reportes HTML" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2756 msgid "Filtering" msgstr "Filtrando" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Aplicando filtro de intimidad" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Filtrando personas vivas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 msgid "Creating individual pages" msgstr "Creando las páginas de personas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2801 msgid "Creating surname pages" msgstr "Creando las páginas de apellidos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2823 msgid "Creating source pages" msgstr "Creando las páginas de fuentes" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2836 msgid "Creating place pages" msgstr "Creando las páginas de lugares" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2850 msgid "Creating media pages" msgstr "Creando las páginas de objetos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restringir información de personas vivas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 -msgid "Web site title" -msgstr "Título del sitio web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390 -msgid "File extension" -msgstr "Extension de archivo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393 -msgid "Include download page" -msgstr "Incluir página de descarga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Hoja de estilo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 -#, fuzzy -msgid "Ancestor graph generations" -msgstr "Gráfico de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500 -msgid "Page Generation" -msgstr "Generación de paǵinas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML al inicio de la página" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML al pie de la página" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimidad" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Generar sitio web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2939 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del Archivo" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2941 +#, fuzzy +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 -msgid "Directory" -msgstr "Directorios" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2946 ../src/plugins/WebCal.py:704 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2948 ../src/plugins/WebCal.py:706 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directorio destino" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web files" +msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874 -msgid "Narrative Web Site" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2967 +msgid "Web site title" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2967 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mi Árbol Genealógico" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2971 ../src/plugins/WebCal.py:710 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de archivo" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2974 ../src/plugins/WebCal.py:713 +#, fuzzy +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2977 ../src/plugins/WebCal.py:716 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2982 ../src/plugins/WebCal.py:721 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2985 ../src/plugins/WebCal.py:724 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2988 ../src/plugins/WebCal.py:727 +#, fuzzy +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2991 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Hoja de estilo" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2994 +#, fuzzy +msgid "The style sheet to be used for the web pages" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2997 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2998 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3003 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generaciones para el diagrama" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3008 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generación de paǵinas" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 +#, fuzzy +msgid "Home page note" +msgstr "Mezclar notas" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3024 +#, fuzzy +msgid "Home page image" +msgstr "Calcular edad" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3025 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3028 +msgid "Introduction note" +msgstr "Nota de introducción" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3029 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3032 +msgid "Introduction image" +msgstr "Imagen de introducción" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3033 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3036 +#, fuzzy +msgid "Publisher contact note" +msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3037 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3040 +#, fuzzy +msgid "Publisher contact image" +msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3041 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3044 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML al inicio de la página" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3045 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Nota a utilizar para el encabezado de la página" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3048 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML al pie de la página" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3049 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3052 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3053 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3056 +msgid "Include download page" +msgstr "Incluir página de descarga" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3057 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3060 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidad" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Incluir los registros marcados privados" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3071 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3074 +msgid "Living People" +msgstr "Personas vivas" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 +msgid "Restrict" +msgstr "Restringir" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3079 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Cómo tratar las personas vivas" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3083 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3085 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3097 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Incluir un enlace a la persona inicial en cada página" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3101 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Incluir un enlace al índice" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3106 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3109 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3111 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3121 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3124 +#, fuzzy +msgid "Include a column for half-siblings on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3126 +msgid "Whether to include a half-siblings column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3225 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site" msgstr "Generar sitio web detallado" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3229 +#, fuzzy +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título" +#: ../src/plugins/NotRelated.py:63 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Extrayendo información de los nombres" +#: ../src/plugins/NotRelated.py:210 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NotRelated.py:242 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d people" +msgstr "Calcula el parentesco entre %d personas" + +#: ../src/plugins/NotRelated.py:307 +msgid "Looking for 1 person" +msgstr "Buscando 1 persona" + +#: ../src/plugins/NotRelated.py:309 +#, python-format +msgid "Looking for %d people" +msgstr "Buscando %d personas" + +#: ../src/plugins/NotRelated.py:332 +msgid "Looking up the name for 1 person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NotRelated.py:334 +#, python-format +msgid "Looking up the names for %d people" +msgstr "Buscando los nombres de %d personas" + +#: ../src/plugins/NotRelated.py:404 +msgid "Not Related" +msgstr "No relacionados" + +#: ../src/plugins/NotRelated.py:408 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" + +#. display the title +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Eventoss del %(date)s" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +#, fuzzy +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:144 +msgid "On This Day" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 +#, fuzzy +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 +#, fuzzy +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Error en la base de datos" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:461 +msgid "Main window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 +#, fuzzy +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Información de la publicación" + +#. translated_name = _("Database Owner Information"), +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 +#, fuzzy +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Herramienta de extracción de nombre y tratamiento" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#, fuzzy +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extrayendo información de los nombres" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 msgid "Analyzing names" msgstr "Analizando nombres" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "No se encontraron títulos o apodos" +msgstr "No se encontraron tratamientos o apodos" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 msgid "Bulding display" -msgstr "Preparando la presentación..." +msgstr "çPreparando la presentación" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:329 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraer la información de los nombres" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:363 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de " -"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." +"Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos " +"de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:79 #, python-format -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio de objetos %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:83 #, python-format -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:97 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Error extrayendo a %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:113 +#, fuzzy +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:114 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:123 +#, fuzzy +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "No se pudo salvar el evento" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:124 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:153 msgid "GRAMPS packages" msgstr "Paquetes GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:155 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Paquete GRAMPS" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:80 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios" +#: ../src/plugins/Rebuild.py:75 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:84 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:88 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:122 -msgid "Rebuild secondary indices" +#: ../src/plugins/Rebuild.py:117 +msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Reconstruir los índices secundarios" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:126 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Reconstruye los índices secundarios" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#. display the title +#: ../src/plugins/References.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referencias para %s" + +#: ../src/plugins/References.py:79 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "No hay referencias para %s" + +#: ../src/plugins/References.py:102 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Referencias a %s" + +#: ../src/plugins/References.py:104 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Mostrar referencias a %s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de Muerte" +msgstr "Causa de la muerte" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 -#, fuzzy -msgid "Active person has not been set" -msgstr "_Padres de la persona activa" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:92 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Parentesco con %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:274 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "No se ha establecido una persona activa" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:144 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione " +"correctamente." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:160 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calculador de parentesco" +msgstr "Herramienta calculadora de parentesco" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:166 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Su ascendiente común es %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:176 -#, fuzzy -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:196 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s y %s son la misma persona." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:201 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:203 #, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Su ascendiente común es %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 -msgid "Relationship calculator" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:209 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:213 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Sus ascendientes comúnes son: " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:266 +msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calculador de parentesco" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:235 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:73 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objetos sin uso" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:168 ../src/plugins/Verify.py:519 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:294 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Eliminar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Eliminar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:413 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados" + #: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" @@ -6902,9 +10863,8 @@ msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 -#, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" +msgstr "Reordenando los números de identificación de eventos" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" @@ -6919,431 +10879,457 @@ msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 -#, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" +msgstr "Reordenando los números de identificación de repositorios" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:141 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de notas" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 ../src/plugins/ReorderIds.py:236 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Reordenar los números de identificación GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 +#, fuzzy +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " "predefinidas de gramps." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personas con apellidos incompletos" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Coincide con las personas sin apellidos" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros generales" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Subcadena:" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Personas que coinciden con " + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" + +#. display the title +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Personas con apellidos '%s'" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:102 +#, fuzzy +msgid "Same Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Title of the Book" msgstr "Título del Libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Subtítulo del Libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 msgid "book|Title" msgstr "Título" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 msgid "Footer" msgstr "Pie" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 msgid "From gallery..." msgstr "De la galería..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "De un archivo..." +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 ../src/glade/paper_settings.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:282 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:292 msgid "The style used for the footer." msgstr "Estilo utilizado para el pie." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:306 msgid "Title Page" msgstr "Portada" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:59 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:56 +#, fuzzy +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:66 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generador de códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 -msgid "Generate SoundEx codes" +#: ../src/plugins/SoundGen.py:151 +#, fuzzy +msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generar códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:69 msgid "Item count" msgstr "Número de repeticiones" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:491 msgid "Men" msgstr "Hombres" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 ../src/plugins/StatisticsChart.py:167 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Women" msgstr "Mujeres" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90 msgid "person|Title" msgstr "Tratamiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94 msgid "Forename" msgstr "Nombre de pila" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Birth year" msgstr "Año de nacimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 msgid "Death year" msgstr "Año de fallecimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 msgid "Birth month" msgstr "Mes de nacimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 msgid "Death month" msgstr "Mes de fallecimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Birth place" -msgstr "Lugar de nacimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -msgid "Death place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 msgid "Marriage place" msgstr "Lugar de matrimonio" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 msgid "Number of relationships" msgstr "Número de relaciones" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Age when first child born" msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Age when last child born" msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of children" msgstr "Número de hijos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age at marriage" msgstr "Edad de matrimonio" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age at death" msgstr "Edad de fallecimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 -msgid "Age" -msgstr "Edad" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Event type" msgstr "Tipo de eventos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:140 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:149 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Nombre (preferido) ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:158 msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" +msgstr "Apellidos (preferido) ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:168 msgid "Gender unknown" msgstr "Sexo desconocido" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:177 ../src/plugins/StatisticsChart.py:186 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:292 msgid "Date(s) missing" msgstr "Fecha(s) ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:195 ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 msgid "Place missing" msgstr "Lugar ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:217 msgid "Already dead" msgstr "Ya fallecido" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 msgid "Still alive" msgstr "Aún con vida" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:234 ../src/plugins/StatisticsChart.py:246 msgid "Events missing" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:254 ../src/plugins/StatisticsChart.py:262 msgid "Children missing" msgstr "Hijos ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:281 msgid "Birth missing" msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:382 msgid "Personal information missing" msgstr "Información personal ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gráficos Estadisticos" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506 msgid "Collecting data..." msgstr "Recolectando datos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 msgid "Sorting data..." msgstr "Clasificando datos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:559 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:606 ../src/plugins/StatisticsChart.py:642 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personas):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 ../src/plugins/TimeLine.py:303 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 msgid "Sort chart items by" msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" -#. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marque para invertír el orden." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Orden inverso" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marque para invertír el orden." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 +msgid "People Born After" +msgstr "Personas nacidas después de" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 +msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" -"Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas " -"para la estadística." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 -msgid "People born between" -msgstr "Personas nacidas entre" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personas nacidas antes de" -#. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 +msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" -"Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " -"fecha o año de nacimiento." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:721 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluidos" -#. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:730 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:734 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " "de barras." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 -msgid "Charts" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:746 +#, fuzzy +msgid "Charts 1" msgstr "Gráficos" -#. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" -"Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los " -"adoptados." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 +#, fuzzy +msgid "Charts 2" +msgstr "Gráficos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Gráfico Estadistico" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:751 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:791 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 +#, fuzzy +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base " "de datos." -#: ../src/plugins/Summary.py:112 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Número de personas" - -#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Hombres" - -#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Mujeres" - -#: ../src/plugins/Summary.py:115 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:116 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/Summary.py:117 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: ../src/plugins/Summary.py:118 -msgid "Family Information" -msgstr "Información Familiar" - -#: ../src/plugins/Summary.py:120 -msgid "Number of families" -msgstr "Número de familias" - -#: ../src/plugins/Summary.py:121 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:122 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: ../src/plugins/Summary.py:124 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personas con objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/Summary.py:125 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/Summary.py:126 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:127 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/Summary.py:128 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/plugins/Summary.py:131 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:145 +#: ../src/plugins/Summary.py:151 msgid "Database summary" msgstr "Resumen de la base de datos" -#: ../src/plugins/Summary.py:179 -msgid "Summary of the database" +#: ../src/plugins/Summary.py:185 +#, fuzzy +msgid "Summary of the Database" msgstr "Resumen de la base de datos" -#: ../src/plugins/Summary.py:181 +#: ../src/plugins/Summary.py:187 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" @@ -7352,238 +11338,535 @@ msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Cronograma para %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:105 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:316 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:321 msgid "Report could not be created" msgstr "No se pudo crear el reporte" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:169 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:386 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:395 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:457 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:314 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:476 -msgid "Timeline Graph" +#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:352 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:361 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:443 +#, fuzzy +msgid "Timeline Chart" msgstr "Cronograma" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:480 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Genera un cronograma." - -#: ../src/plugins/Verify.py:210 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 #, fuzzy -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Verificar Base de Datos" +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produce diagramas en abanico" -#: ../src/plugins/Verify.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:66 +#, fuzzy +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Verificar los datos" + +#: ../src/plugins/Verify.py:219 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:487 -msgid "Mark" -msgstr "" - #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:498 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:530 msgid "Warning" msgstr "Trabajando" -#: ../src/plugins/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/Verify.py:610 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:620 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "_Ocultar marcados" -#: ../src/plugins/Verify.py:840 +#: ../src/plugins/Verify.py:871 msgid "Baptism before birth" -msgstr "" +msgstr "Bautismo antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:854 +#: ../src/plugins/Verify.py:885 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "Defunción antes del bautismo" -#: ../src/plugins/Verify.py:868 +#: ../src/plugins/Verify.py:899 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/Verify.py:913 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes de la defunción" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:927 msgid "Death before birth" -msgstr "Mes de fallecimiento" +msgstr "Defunción antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/Verify.py:941 msgid "Burial before baptism" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes del bautismo" -#: ../src/plugins/Verify.py:928 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:959 msgid "Old age at death" -msgstr "Edad de fallecimiento" +msgstr "Edad avanzada al fallecimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:939 -#, fuzzy -msgid "Unknown gender" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:949 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:980 msgid "Multiple parents" -msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" +msgstr "Paternidad múltiple" -#: ../src/plugins/Verify.py:966 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:997 msgid "Married often" -msgstr "Nombre de Casada" +msgstr "Muchas parejas" -#: ../src/plugins/Verify.py:985 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1016 msgid "Old and unmarried" -msgstr "no casados" +msgstr "Viejo y sin pareja" -#: ../src/plugins/Verify.py:1012 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1043 msgid "Too many children" -msgstr "Sus hijos:" +msgstr "Demasiados hijos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1058 msgid "Same sex marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio del mismo sexo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1037 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1068 msgid "Female husband" -msgstr "esposo" +msgstr "Mujer como esposo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1047 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1078 msgid "Male wife" -msgstr "esposa" +msgstr "Hombre como esposa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1063 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1105 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1088 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1130 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" +msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges" -#: ../src/plugins/Verify.py:1119 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1161 msgid "Marriage before birth" -msgstr "Contrato de Matrimonio" +msgstr "Matrimonio antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1150 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1192 msgid "Marriage after death" -msgstr "Contrato de Matrimonio" +msgstr "Matrimonio tras la defunción" -#: ../src/plugins/Verify.py:1182 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1226 msgid "Early marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio temprano" -#: ../src/plugins/Verify.py:1214 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1258 msgid "Late marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio tardío" -#: ../src/plugins/Verify.py:1275 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1319 msgid "Old father" -msgstr "Otro" +msgstr "Padre viejo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1278 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1322 msgid "Old mother" -msgstr "Otro" +msgstr "Madre vieja" -#: ../src/plugins/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/Verify.py:1364 msgid "Young father" -msgstr "" +msgstr "Padre joven" -#: ../src/plugins/Verify.py:1323 +#: ../src/plugins/Verify.py:1367 msgid "Young mother" -msgstr "" +msgstr "Madre joven" -#: ../src/plugins/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/Verify.py:1406 msgid "Unborn father" -msgstr "" +msgstr "Padre no nacido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1365 +#: ../src/plugins/Verify.py:1409 msgid "Unborn mother" -msgstr "" +msgstr "Madre no nacida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1404 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1454 msgid "Dead father" -msgstr "Año de fallecimiento" +msgstr "Padre fallecido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1407 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1457 msgid "Dead mother" -msgstr "Mes de fallecimiento" +msgstr "Madre fallecida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1429 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1479 msgid "Large year span for all children" -msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" +msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1451 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1501 msgid "Large age differences between children" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" +msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1461 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Verify.py:1511 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Personas sin parientes" +msgstr "Persona sin parientes" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verificar la base de datos" +#: ../src/plugins/Verify.py:1524 +#, fuzzy +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verificar los datos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1475 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#: ../src/plugins/Verify.py:1528 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:479 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML Calendars" +msgstr "Generar reportes HTML" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/WebCal.py:490 +#, fuzzy +msgid "Creating Calendar pages" +msgstr "Creando las páginas de objetos" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:734 +#, fuzzy +msgid "Content Options" +msgstr "Opciones del Documento" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:759 +#, fuzzy +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:775 +msgid "Check for wives to use maiden name" msgstr "" -"Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -"datos" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:55 +#: ../src/plugins/WebCal.py:776 +msgid "Attempt to use maiden names of women" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:783 +#, fuzzy +msgid "Misc Options" +msgstr "Opciones HTML" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:785 +#, fuzzy +msgid "Calendar Title" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:785 +#, fuzzy +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Mi Árbol Genealógico" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:786 +#, fuzzy +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Año del calendario" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:789 +#, fuzzy +msgid "Home link" +msgstr "URL de la página principal" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:790 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:794 ../src/plugins/WebCal.py:796 +msgid "Serif font family" +msgstr "Familia con 'serif'" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:799 ../src/plugins/WebCal.py:801 +msgid "San-Serif font family" +msgstr "Familia 'sans-serif'" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:804 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:805 +msgid "The image to be used as the page background" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:808 +msgid "Image Repeat" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:809 +msgid "no-repeat" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:810 +#, fuzzy +msgid "repeat" +msgstr "Calle" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:811 +msgid "repeat-x" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:812 +#, fuzzy +msgid "repeat-y" +msgstr "Propiedad" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:813 +msgid "Whether to repeat the background image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:820 +msgid "Months 1-6 Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:822 +#, fuzzy +msgid "Jan Note" +msgstr "Notas de los padres" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:822 +#, fuzzy +msgid "This prints in January" +msgstr "Este campo es obligatorio" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:823 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:826 +#, fuzzy +msgid "Feb Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:826 +msgid "This prints in February" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:827 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:830 +#, fuzzy +msgid "Mar Note" +msgstr "Notas de los padres" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:830 +msgid "This prints in March" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:831 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:834 +#, fuzzy +msgid "Apr Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:834 +msgid "This prints in April" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:835 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 +#, fuzzy +msgid "May Note" +msgstr "Nota familiar" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 +msgid "This prints in May" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:839 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:842 +#, fuzzy +msgid "Jun Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:842 +#, fuzzy +msgid "This prints in June" +msgstr "El nombre de pila de la persona" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:843 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:846 +msgid "Months 7-12 Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:848 +#, fuzzy +msgid "Jul Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:848 +msgid "This prints in July" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:849 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:852 +#, fuzzy +msgid "Aug Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:852 +msgid "This prints in August" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:856 +#, fuzzy +msgid "Sep Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:856 +msgid "This prints in September" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:857 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#, fuzzy +msgid "Oct Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +msgid "This prints in October" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:864 +#, fuzzy +msgid "Nov Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:864 +msgid "This prints in November" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:865 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:868 +#, fuzzy +msgid "Dec Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:868 +msgid "This prints in December" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:869 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:915 +msgid "" +"The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +"background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:930 +msgid "" +"The style used for the month name and year, it controls the font face, size, " +"style, color and the background color of the block, including the day-name " +"area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:946 +msgid "" +"The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, " +"face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for " +"cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:961 +msgid "" +"The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +"size, face, style, color and positioning. The background color setting " +"affect all EMPTY calendar cells." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:975 +msgid "" +"The style used for the table itself. This affects the color of the table " +"lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +"numbers. It also controls the color of the day names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1231 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1235 +#, fuzzy +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Produce un calendario gráfico" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:54 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:60 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" +"No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:75 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:80 msgid "Export to CD" msgstr "Exportar a CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:117 ../src/plugins/WriteCD.py:152 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:157 ../src/plugins/WriteCD.py:170 msgid "CD export preparation failed" msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:258 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " @@ -7601,11 +11884,12 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:320 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#: ../src/plugins/WriteCD.py:301 +#, fuzzy +msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:321 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:302 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " @@ -7620,15 +11904,15 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:310 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formato Web Family Tree." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" @@ -7641,15 +11925,16 @@ msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640 +#, fuzzy +msgid "_GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" @@ -7658,11 +11943,11 @@ msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:223 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:224 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7670,90 +11955,173 @@ msgstr "" "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " "archivos de los objetos audiovisuales." +#: ../src/plugins/WritePkg.py:226 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Paquetes GRAMPS" + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruyendo los mapas de referencias..." + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:89 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias." + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:119 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstruye los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 ../src/plugins/ReadGrdb.py:327 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS 2.x database" +msgstr "Bases de datos GRAMPS" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:74 +#, fuzzy +msgid "Select surname" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:108 +#, fuzzy +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#, fuzzy +msgid "Finding surnames" +msgstr "Apellidos distintos" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:412 +msgid "Select a different person" +msgstr "Seleccione una persona diferente" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441 +#, fuzzy +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Seleccionar una persona como padre" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:500 +#, fuzzy +msgid "Select a different family" +msgstr "Seleccionar familia" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:879 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:934 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Relleno en color" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:161 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar Como" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84 msgid "No description was provided" msgstr "No se dió una descripción" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:70 msgid "Unsupported" msgstr "Sin soporte" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:129 msgid "_Apply" msgstr "A_plicar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Reporte" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 msgid "Generate selected report" msgstr "Generar el reporte seleccionado" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 msgid "Tool Selection" msgstr "Selección de Herramientas" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:306 msgid "Run selected tool" msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 -msgid "Reload plugins" +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" msgstr "Recargar módulos" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, " -"sólo los módulos." +msgstr "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia herramienta, sólo los módulos." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Análisis y Exploración" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 msgid "Database Processing" msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 msgid "Database Repair" msgstr "Reparación de la base de datos" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Revision Control" msgstr "Control de revisiones" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:112 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -7762,192 +12130,483 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" +"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta " +"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta " +"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" +"\n" +"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta " +"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Continuar agregando" +msgstr "_Continuar con la herramienta" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:133 msgid "Plugin Status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" +msgstr "Estado del módulo de extensión" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "File" -msgstr "Archivo:" +msgstr "Archivo" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 msgid "Message" -msgstr "_Mezclar" +msgstr "Mensaje" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 msgid "Unavailable" -msgstr "Libros Disponibles" +msgstr "No disponible" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:102 msgid "Fail" -msgstr "Familia" +msgstr "Falló" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:109 msgid "OK" -msgstr "O" +msgstr "Correcto" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 -#, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "Resumen de %s" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:100 msgid "Configuration" -msgstr "Confirmación" +msgstr "Configuración" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:182 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:170 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:151 msgid "Document Options" msgstr "Opciones del Documento" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:346 -msgid "Center Person" -msgstr "Persona base" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358 -msgid "C_hange" -msgstr "_Modificar" - #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:309 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:375 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:313 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:433 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones del reporte" +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:192 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:363 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:385 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaño Personalizado" -#. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:470 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Text Reports" msgstr "Reportes en Texto" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Graphical Reports" msgstr "Reportes Gráficos" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Code Generators" msgstr "Generadores de Código" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#, fuzzy +msgid "Web Pages" +msgstr "Página Web" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 msgid "Books" msgstr "Libros" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 +#, fuzzy +msgid "Graphs" +msgstr "Gráficos" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Natural" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaisado" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tamaño Personalizado" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 -#, python-format -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 -#, python-format -msgid "%(report_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:900 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:880 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 -msgid "Height" -msgstr "Alto" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 -msgid "Width" -msgstr "Ancho" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 -msgid "Page Count" -msgstr "Contador de Páginas" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:212 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237 msgid "User Template" msgstr "Plantilla del Usuario" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242 msgid "Choose File" msgstr "Escoger Archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas finales" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Contstants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:61 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Abajo, izquierda" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Abajo, derecha" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Top, left" +msgstr "Arriba, izquierda" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Top, Right" +msgstr "Arriba, derecha" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Derecha, abajo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Right, top" +msgstr "Derecha, arriba" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Izquierda, abajo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Left, top" +msgstr "Izquierda, arriba" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Minimal size" +msgstr "Tamaño mínimo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Rellenar el área dada" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#, fuzzy +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Utilizar automáticamente el número óptimo de páginas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:588 +#, fuzzy +msgid "Graphviz Dot File" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:597 +#, fuzzy +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:603 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:609 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:615 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:621 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:627 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagen JPEG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:633 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagen GIF" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:639 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagen PNG" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:730 +#, fuzzy +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:732 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de letra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:737 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " +"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." +"nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:743 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:744 +msgid "The font size, in points." +msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:747 +#, fuzzy +msgid "Graph Direction" +msgstr "Dirección del gráfico" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:752 +#, fuzzy +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " +"derecha." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:756 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Número de Páginas Horizontales" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:757 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de\n" +"un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " +"horizontales en el arreglo." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:763 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Número de Páginas Verticales" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:764 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de " +"un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas " +"verticales en el arreglo." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:770 +#, fuzzy +msgid "Paging Direction" +msgstr "Orden de las páginas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:775 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:793 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razón de aspecto" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#, fuzzy +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "" +"Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. La " +"selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores siguientes." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:814 +#, fuzzy +msgid "Node spacing" +msgstr "Sin descripción" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822 +msgid "Rank spacing" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:834 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Nota a añadir al gráfico" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Texto a añadir al gráfico." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 +msgid "Note location" +msgstr "Posición de la nota" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846 +#, fuzzy +msgid "Note size" +msgstr "Notas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:872 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927 +msgid "Open with application" +msgstr "Abrir con la aplicación" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 +msgid "1.3 cm." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 +msgid "0.5 in." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:987 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +msgid "Two or more opposite paper margins are less than " +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:996 +msgid "More than expected number of pages can be generated." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +msgid "You have used more than one page as output." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Natural" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisado" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 +msgid "in." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:165 +msgid "Directory" +msgstr "Directorios" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:205 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:231 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permisos" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:206 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7958,26 +12617,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:216 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:217 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " "archivo seleccionado." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:219 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:220 msgid "_Change filename" msgstr "_Modificar el nombre del archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:232 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7988,241 +12647,270 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:275 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa." +msgstr "" +"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una " +"persona activa." -#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 -msgid "Progress Report" -msgstr "Reporte de Progreso" - -#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 -msgid "Working" -msgstr "Trabajando" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:60 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:67 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 #, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Nació %(birth_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:130 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Nacido en %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:144 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:151 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8230,7 +12918,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8238,62 +12926,62 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -8302,7 +12990,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %" "(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -8311,7 +12999,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" "(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -8320,12 +13008,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" "(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8334,7 +13022,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8343,7 +13031,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8352,12 +13040,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8366,7 +13054,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8375,7 +13063,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8384,79 +13072,99 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " "días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:212 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -8465,7 +13173,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %" "(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -8474,7 +13182,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" "d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:231 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -8483,12 +13191,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" "d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8496,7 +13204,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8505,7 +13213,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8514,12 +13222,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de " "edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8528,7 +13236,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8537,7 +13245,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8546,268 +13254,288 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:259 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:306 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8815,7 +13543,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:353 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " @@ -8823,62 +13551,62 @@ msgid "" msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -8887,7 +13615,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %" "(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -8896,7 +13624,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" "(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -8905,12 +13633,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" "(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8919,7 +13647,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8928,7 +13656,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8937,12 +13665,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días " "de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8951,7 +13679,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " "años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8960,7 +13688,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " "meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8969,204 +13697,244 @@ msgstr "" "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " "días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:438 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." @@ -9174,166 +13942,201 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de " "edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:486 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:495 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:514 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció (edad %(age)d años)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció (edad %(age)d días)." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:545 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:546 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." @@ -9341,63 +14144,63 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" "(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." @@ -9405,63 +14208,63 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" "(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:613 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." @@ -9469,147 +14272,162 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" "(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:628 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:629 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 msgid "He was buried." msgstr "Recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 msgid "She was buried." msgstr "Recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:659 msgid "This person was buried." msgstr "Recibió sepultura." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:677 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:682 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:683 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -9617,7 +14435,7 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -9625,7 +14443,7 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -9633,395 +14451,1272 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:747 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:763 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:778 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:779 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:812 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:813 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:814 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:837 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:832 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:873 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:896 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:948 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:971 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:994 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1017 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1062 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1063 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1069 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1074 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1092 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1098 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Es hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Era hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Es hija de %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Hijo/a de of %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Es hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Era hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 msgid "unmarried" msgstr "no casados" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 msgid "civil union" msgstr "unión civil" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1658 msgid "He" msgstr "Él" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1660 msgid "She" msgstr "Ella" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10032,7 +15727,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10041,7 +15736,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1703 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10050,7 +15745,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1707 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10059,7 +15754,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1712 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10068,7 +15763,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10077,7 +15772,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10086,12 +15781,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1725 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1731 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10100,7 +15795,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1735 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10109,7 +15804,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10118,13 +15813,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1749 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -10133,24 +15828,24 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1752 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1756 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1759 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1765 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10161,7 +15856,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1769 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10170,7 +15865,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1774 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10179,7 +15874,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1778 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -10188,7 +15883,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1783 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10197,7 +15892,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1787 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10206,7 +15901,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1792 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -10215,12 +15910,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1796 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1802 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -10229,7 +15924,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1806 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -10238,7 +15933,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1811 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -10247,14 +15942,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1815 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1820 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -10263,102 +15958,24 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1823 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1827 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1830 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 -#, python-format -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 -#, python-format -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 -#, python-format -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 -#, python-format -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 -#, python-format -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 -#, python-format -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2412 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." @@ -10366,93 +15983,98 @@ msgstr "" "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %" "(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2415 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2419 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2422 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2426 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2429 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2432 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2434 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2439 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2442 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2446 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2449 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2453 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2455 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2458 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Falleció: %(death_place)s." +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2675 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familias Descendientes de %s" + #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" msgstr "Tipos de Documentos" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Error guardando hoja de estilo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 msgid "Style editor" msgstr "Editor de estilos" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241 msgid "No description available" msgstr "No hay una descripción disponible" @@ -10469,621 +16091,749 @@ msgstr "Plantilla por Defecto" msgid "User Defined Template" msgstr "Plantilla Definida por Usuario" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 -msgid "Caste" -msgstr "Casta" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 -msgid "Identification Number" -msgstr "Número de Identificación" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52 -msgid "National Origin" -msgstr "País de Nacimiento" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 -msgid "Number of Children" -msgstr "Número de Hijos" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Número de Seguro Social" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 -#, fuzzy -msgid "Agency" -msgstr "Edad" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 -#, fuzzy -msgid "Father's Age" -msgstr "Apellido del Padre" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 -#, fuzzy -msgid "Mother's Age" -msgstr "Madre" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:112 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:113 -msgid "Julian" -msgstr "Juliano" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:115 -msgid "French Republican" -msgstr "Republicano francés" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:116 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:117 -msgid "Islamic" -msgstr "Islámico" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 -msgid "Baptism" -msgstr "Bautizo" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 -#, fuzzy -msgid "Endowment" -msgstr "Investidura" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 -#, fuzzy -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sellado a los padres" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 -#, fuzzy -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sellado al cónyuge" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 -msgid "BIC" -msgstr "Nacido/a en el Convenio" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado/a" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 -msgid "Cleared" -msgstr "Aprobado/a" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 -msgid "Completed" -msgstr "Completado/a" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 -msgid "DNS" -msgstr "No enviado/a" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 -msgid "Infant" -msgstr "Infante" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Antes de 1970" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 -msgid "Qualified" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:90 ../src/gen/db/base.py:325 +msgid "Processing Person records" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "Gráfico Estadistico<" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:96 ../src/gen/db/base.py:331 +#, fuzzy +msgid "Processing Family records" +msgstr "Buscando registros de familia vacíos" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 -msgid "Stillborn" -msgstr "Nacido/a muerto" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:102 ../src/gen/db/base.py:337 +#, fuzzy +msgid "Processing Event records" +msgstr "Buscando registros de evento vacíos" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 -msgid "Submitted" -msgstr "Enviado/a" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:108 ../src/gen/db/base.py:343 +#, fuzzy +msgid "Processing Place records" +msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 -msgid "Uncleared" -msgstr "No aprobado/a" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:114 ../src/gen/db/base.py:349 +#, fuzzy +msgid "Processing Source records" +msgstr "Buscando registros de fuente vacíos" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:120 ../src/gen/db/base.py:355 +#, fuzzy +msgid "Processing Media records" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:126 ../src/gen/db/base.py:361 +#, fuzzy +msgid "Processing Repository records" +msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:132 ../src/gen/db/base.py:367 +msgid "Processing Note records" +msgstr "Procesando registros de notas" + +#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 +#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Deshacer %s" + +#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rehacer %s" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1705 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "Correo electrónico" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Página inicio" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Búsqueda en web" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#, fuzzy +msgid "Research" +msgstr "Investigador" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Manuscrito" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Citation" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Person Note" +msgstr "Persona" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#, fuzzy +msgid "Name Note" +msgstr "Nota familiar" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#, fuzzy +msgid "Attribute Note" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#, fuzzy +msgid "Address Note" +msgstr "Direcciones" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#, fuzzy +msgid "Association Note" +msgstr "Asociación" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#, fuzzy +msgid "LDS Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +msgid "Family Note" +msgstr "Nota familiar" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#, fuzzy +msgid "Event Note" +msgstr "Tipo de eventos" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Referencia a evento" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#, fuzzy +msgid "Source Note" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Referencia a fuente" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#, fuzzy +msgid "Place Note" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#, fuzzy +msgid "Repository Note" +msgstr "Repositorio" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#, fuzzy +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Referencia a repositorio" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#, fuzzy +msgid "Media Note" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#, fuzzy +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Referencia a objeto" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#, fuzzy +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Referencia a hijo" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Cemetery" -msgstr "_Centrar" +msgstr "Cementerio" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Church" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "Iglesia" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 -#, fuzzy -msgid "Archive" -msgstr "_Achivar" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" -msgstr "Hacia" +msgstr "Álbum" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Web site" -msgstr "Título del sitio web" +msgstr "Sitio web" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Bookstore" -msgstr "Libros" +msgstr "Librería" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Collection" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Colección" -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 msgid "Safe" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Caja fuerte" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 -msgid "Civil Union" -msgstr "Unión civil" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40 -msgid "Unmarried" -msgstr "No casados" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Identification Number" +msgstr "Número de Identificación" -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41 -msgid "Married" -msgstr "Casados" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "National Origin" +msgstr "País de Nacimiento" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 -#, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "Correo electrónico:" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Number of Children" +msgstr "Número de Hijos" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 -#, fuzzy -msgid "Web Home" -msgstr "Inicio" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Número de Seguro Social" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 -msgid "Web Search" -msgstr "" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Agency" +msgstr "Agencia" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 -msgid "FTP" -msgstr "" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Father's Age" +msgstr "Edad del padre" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:40 -msgid "Also Known As" -msgstr "También Conocido Como" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Edad de la madre" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:41 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nombre al Nacer" - -#: ../src/RelLib/_NameType.py:42 -msgid "Married Name" -msgstr "Nombre de Casada" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptado" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44 -msgid "Stepchild" -msgstr "Hijastro" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45 -msgid "Sponsored" -msgstr "Patrocinado" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46 -msgid "Foster" -msgstr "Acogido" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 -#, fuzzy -msgid "Card" -msgstr "vCard" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Seleccionar Persona" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 -#, fuzzy -msgid "Fiche" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 -#, fuzzy -msgid "Film" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 -#, fuzzy -msgid "Magazine" -msgstr "Tamaño del margen" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 -#, fuzzy -msgid "Manuscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 -msgid "Newspaper" -msgstr "Periódico" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 -msgid "Tombstone" -msgstr "Lápida" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Ver" - -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 -#, fuzzy -msgid "Primary" -msgstr "Intimidad" - -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 -#, fuzzy -msgid "Clergy" -msgstr "Aprobado/a" - -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 -msgid "Celebrant" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 -msgid "Aide" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 -msgid "Bride" -msgstr "Novia" - -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 -msgid "Groom" -msgstr "Novio" - -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Testigo" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:84 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Bautizo Adulto" +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptado" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:86 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +msgid "Stepchild" +msgstr "Hijastro" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +msgid "Sponsored" +msgstr "Patrocinado" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +msgid "Foster" +msgstr "Acogido" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Tarjeta" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónico" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Ficha" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Película" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Revista" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuscrito" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Periódico" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Lápida" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +msgid "Primary" +msgstr "Primario" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Clergy" +msgstr "Clero" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Celebrant" +msgstr "Celebrante" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Aide" +msgstr "Ayudante" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Bride" +msgstr "Novia" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Groom" +msgstr "Novio" + +#: ../src/gen/lib/date.py:139 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: ../src/gen/lib/date.py:140 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: ../src/gen/lib/date.py:142 +msgid "French Republican" +msgstr "Republicano francés" + +#: ../src/gen/lib/date.py:144 +msgid "Islamic" +msgstr "Islámico" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1016 +#, fuzzy +msgid "estimated" +msgstr "Estimado" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1016 +#, fuzzy +msgid "calculated" +msgstr "Calculado" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#, fuzzy +msgid "before" +msgstr "Antes de" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#, fuzzy +msgid "after" +msgstr "Después de" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#, fuzzy +msgid "about" +msgstr "Hacia" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#, fuzzy +msgid "range" +msgstr "Margen" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#, fuzzy +msgid "span" +msgstr "Periodo" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#, fuzzy +msgid "textonly" +msgstr "Sólo texto" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "También Conocido Como" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nombre al Nacer" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Nombre de Casada" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Bautismo Adulto" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +msgid "Baptism" +msgstr "Bautismo" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Blessing" msgstr "Bendición" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:89 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "Burial" msgstr "Entierro" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de la Muerte" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "Census" msgstr "Censo" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Christening" -msgstr "Bautizo Infantil" +msgstr "Bautismo Infantil" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Cremation" msgstr "Cremación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Degree" msgstr "Grado" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Education" msgstr "Educación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Elected" msgstr "Elegido" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Emigration" msgstr "Emigración" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunión" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:101 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Graduation" msgstr "Graduación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Medical Information" msgstr "Información Médica" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Military Service" msgstr "Servicio Militar" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalización" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Nobility Title" msgstr "Título Nobiliario" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de Matrimonios" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Ordination" msgstr "Ordenanza" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Probate" -msgstr "Legalizar" +msgstr "Testamentaría" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Religion" msgstr "Religión" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Residence" msgstr "Residencia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Retirement" msgstr "Jubilación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Arreglo de Matrimonio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 msgid "Marriage License" msgstr "Licencia de Matrimonio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contrato de Matrimonio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 msgid "Marriage Banns" msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 msgid "Engagement" msgstr "Compromiso" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Divorce" msgstr "Divorcio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 msgid "Divorce Filing" msgstr "Solicitud de divorcio" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 msgid "Annulment" msgstr "Anulación" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio Alternativo" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s (continuación)" +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +msgid "Civil Union" +msgstr "Unión civil" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Unmarried" +msgstr "No casados" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Married" +msgstr "Casados" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +msgid "Endowment" +msgstr "Investidura" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Sellado a los padres" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Sellado al cónyuge" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +msgid "BIC" +msgstr "Nacido/a en el Convenio" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado/a" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Cleared" +msgstr "Aprobado/a" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Completed" +msgstr "Completado/a" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "DNS" +msgstr "No enviado/a" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Infant" +msgstr "Infante" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Antes de 1970" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Qualified" +msgstr "correspondiente en dicho menú.<" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Gráfico Estadistico<" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Stillborn" +msgstr "Nacido/a muerto" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviado/a" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Uncleared" +msgstr "No aprobado/a" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Eliminar padre de la familia" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Eliminar madre de la familia" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Eliminar hijo de la familia" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 +msgid "Add child to family" +msgstr "Agregar hijo a la familia" + +#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 +#, fuzzy +msgid "Progress Information" +msgstr "Información adicional" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s contiene" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s no contiene" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:140 -msgid "Updating display..." -msgstr "Actualizando la presentación..." - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -#, fuzzy msgid "Every object" msgstr "Todos" -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -msgid "General filters" -msgstr "Filtros generales" - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Attribute:" -msgstr "_Atributo:" +msgstr "Atributo:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 msgid "Objects with the " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Objetos con el " -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +"Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo " +"dado" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de evento:" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 +msgid "Place:" +msgstr "Lugar:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "Place:" -msgstr "Lugar:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" msgstr "Eventos que coinciden con los parámetros" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las eventos tienen ciertos parámetros" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 msgid "Event filters" @@ -11100,117 +16850,133 @@ msgstr "Filtros por eventos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#, fuzzy msgid "Object with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objeto con " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 msgid "Regular expression:" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Expresión regular:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 -msgid "Substring:" -msgstr "Subcadena:" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos con notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#, fuzzy +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#, fuzzy +msgid "Reference count:" +msgstr "País del investigador" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 +#, fuzzy +msgid "Objects with a reference count of " +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a certain reference count" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" + +#. things we want to do just once, not for every handle +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 +msgid "lesser than" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 +msgid "greater than" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expresión regular:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " +msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Personas que tienen algún registro cuyo texto contiene una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Objects marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#, fuzzy -msgid "Objects matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Objects matching the " +msgstr "Objetos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 +msgid "Matches objects matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las objetos que coinciden con el filtro especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 +msgid "Objects with " +msgstr "Objetos con " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -#, fuzzy -msgid "Objects with " -msgstr "Personas con " - -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -11220,6 +16986,20 @@ msgstr "Filtros varios" msgid "No description" msgstr "Sin descripción" +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tipo de marcador:" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 +msgid "Has marker of" +msgstr "Tiene el marcador" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches markers of a partikular type" +msgstr "Concide con los marcadores de un cierto tipo" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Personas desconectadas" @@ -11238,7 +17018,7 @@ msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las personas de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -11251,7 +17031,7 @@ msgstr "" "consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Personal attribute:" msgstr "Atributo personal:" @@ -11306,11 +17086,11 @@ msgstr "" "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " "especificada" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" msgstr "Personas con registros completos" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" @@ -11324,23 +17104,23 @@ msgstr "" "Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " "particular" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 msgid "Personal event:" msgstr "Evento personal:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Personas con el personal" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Family attribute:" msgstr "Atributo familiar:" @@ -11353,17 +17133,17 @@ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 msgid "Family event:" msgstr "Evento familiar:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Personas con el familiar" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" @@ -11406,13 +17186,12 @@ msgstr "" "especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" @@ -11423,51 +17202,52 @@ msgid "Matches people that have a note" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna " +"expresión regular" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" msgstr "Número de relaciones:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipo de relación:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Número de hijos:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " msgstr "Personas con las " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 msgid "Family filters" msgstr "Filtros de familia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" @@ -11538,7 +17318,7 @@ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -11550,19 +17330,19 @@ msgstr "Ascendientes de una " msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Ascendientes de la persona especificada" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" msgstr "Personas en Favoritos" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "Hijos de las personas que coinciden con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro" @@ -11620,7 +17400,7 @@ msgstr "Mujeres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" @@ -11705,28 +17485,28 @@ msgstr "" "Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N " "generaciones de distancia" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Padres y madres de los que coinciden con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Coincide con los progenitores de los que coinciden con un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Cónyuges de los que coinciden con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" @@ -11739,12 +17519,29 @@ msgstr "Testigos" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Coincide con las personas testigos de algún evento" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#, fuzzy +msgid "Event filter name:" +msgstr "Filtros por eventos" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Eventos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -11773,7 +17570,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Personas marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" @@ -11789,45 +17586,43 @@ msgstr "" "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " "lugar" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 -msgid "On year:" -msgstr "El año:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +#, fuzzy +msgid "On date:" +msgstr "Abrir una base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "Personas probablemente vivas" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" "Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son demasiado " "viejas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Personas cuyo se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "" +"Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" -msgstr "Expresión" +msgstr "Expresión:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -11847,368 +17642,478 @@ msgstr "" "común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -#, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Parentesco entre " +msgstr "Camino de parentesco entre personas en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" -"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " -"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +"Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los " +"ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las " +"personas que están en marcadores." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -msgid "People matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "People with " +msgstr "Personas con " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 +msgid "Matches people with a marker of a particular value" +msgstr "Coincide con las personas que tienen un marcador de un cierto valor" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "Personas a las que les faltan padres" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que " +"no aparecen como hijos en ninguna familia." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -#, fuzzy msgid "Every family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Todas las familias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las familias de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Familias marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las familias marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Familias con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" +"Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgstr "Familias con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las familias con un evento de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Familia con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con la familias que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Familias cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Personas con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Family objects with a reference count of " +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Family with the relationship type" -msgstr "Personas con las " +msgstr "Personas con el tipo de relación" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +"Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 +#, fuzzy +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Personas en Favoritos" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Familias con que coincide con expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide conlas familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Familias que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las familias que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "_Persona:" +msgstr "ID de la persona:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "Familias cuya madre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 msgid "Mother filters" -msgstr "Filtros generales" +msgstr "Filtros por madre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "Familias cuyo padre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 msgid "Father filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Filtros por padre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con madre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "Familias con un hijo que tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 msgid "Child filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Filtros por hijos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con padre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con hijo de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuyo padre coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias con un hijo que coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuya madre coincide con el " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Familias cuyo padre coincide con la " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Familias cuya madre coincide con la " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Familias con un hijo que coincide con la " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +msgid "" +"Matches families where child has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión " +"regular especificada" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "Families with " +msgstr "Familias con " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 +msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches events macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Eventos marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los eventos marcados como privados" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Eventos con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una " +"expresión regular" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "1 persona referenciada inexistente\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Concide con las eventos tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Personas con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -#, fuzzy msgid "Every event" -msgstr "Todos" +msgstr "Todos los eventos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los eventos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Evento con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events with " +msgstr "Familias con " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy msgid "Event with the particular type" -msgstr "El evento no tiene tipo" +msgstr "Eventos de un cierto tipo" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches event with the particular type " -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los eventos que tienen ese tipo en particular " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Eventos cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#, fuzzy +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nombre del filtro:" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 +#, fuzzy +msgid "Include Family events:" +msgstr "Incluir eventos" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Eventos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#, fuzzy +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nombre del filtro:" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#, fuzzy +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Eventos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Coincide con las fuentes que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -#, fuzzy msgid "Every place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" +msgstr "Todos los lugares" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Lugar con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el lugar que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Lugares sin latitud ni longitud" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgstr "Coincide con los lugares sin latitud o longitud" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtros de posición" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 -#, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "Iglesia Parroquia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "C.P./Código Postal" +msgstr "C.P./Código Postal:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "County:" @@ -12219,440 +18124,774 @@ msgid "State:" msgstr "Estado/Provincia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -#, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los lugares que tienen los parámetros indicados" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Place objects with a reference count of " +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches place objects with a certain reference count" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitud:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Altura del rectángulo:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Anchura del rectángulo:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un " +"rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la " +"latitud y longitud dadas." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los lugares que coinciden con el filtro especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 #, fuzzy -msgid "Matches places macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Lugares que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Lugares marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los lugares marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Lugares cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Fuentes que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches sources macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las fuentes que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Fuentes marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las fuentes marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Source objects with a reference count of " +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches source objects with a certain reference count" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Publication:" msgstr "Publicación:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Parámetros para búsqueda de fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las fuentes que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "Todos" +msgstr "Todas las fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las fuentes de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Fuente con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con la fuente que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" +msgstr "Todos los objetos audiovisuales" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objeto audiovisual con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID GRAMPS especificado" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Path:" msgstr "Camino:" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Objetos audiovisuales que coinciden con los parámetros" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que " +"coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se " +"ajusta a una expresión regular" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Objetos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos marcadas privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Objetos con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS coinciden con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -#, fuzzy msgid "Every repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Todos los repositorios" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los repositorios de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Repositorio con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el repositorio que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositoriess having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a " +"una expresión regular" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Repositorios referenciados veces\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Concide con los repositorios que tienen ciertas parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Repositorios que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los repositorios que tienen ciertas parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Repositorios que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los repositorios que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Repositorios cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Repositorios marcadas privados" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los repositorios marcados como privados" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 #, fuzzy +msgid "Every note" +msgstr "Todos" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Concide con todas las personas de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Note with " +msgstr "Personas con " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes with " +msgstr "Personas con " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" +msgstr "Coincide con las personas que tienen un marcador de un cierto valor" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "Personas cuyas notas contienen una " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "Personas cuyas notas contienen una " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches notes who contain text " +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#, fuzzy +msgid "Note type:" +msgstr "Tipo de evento:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 +#, fuzzy +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Parámetros para búsqueda de fuentes" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Concide con las fuentes que tienen ciertos parámetros" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "1 persona referenciada inexistente\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Concide con las eventos tienen ciertos parámetros" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes matching the " +msgstr "Fuentes que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 +#, fuzzy +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 +#, fuzzy +msgid "Notes marked private" +msgstr "Fuentes marcadas privadas" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Coincide con los eventos marcados como privados" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Usar expresiones regulares" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 msgid "Custom filter" -msgstr "Editor de filtros _personalizados" +msgstr "Filtro personalizado" -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 -#, fuzzy -msgid "Family Note" -msgstr "Familias" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" msgstr "cualquiera" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 -#, fuzzy -msgid "Death date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" -msgstr "Padre" +msgstr "Filtro" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" -msgstr "Prueba" +msgstr "Limpiar" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Publication" -msgstr "Publicación:" +msgstr "Publicación" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 -#, fuzzy msgid "Church parish" -msgstr "Iglesia parroquia:" +msgstr "Iglesia parroquia" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -#, fuzzy msgid "Zip/Postal code" -msgstr "Código postal:" +msgstr "Código postal" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 -#, python-format -msgid "%s filters" -msgstr "Filtros de %s" +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 +#, fuzzy +msgid "Person Filters" +msgstr "Editor de Filtros de Personas" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 +#, fuzzy +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtros de familia" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 +#, fuzzy +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtros por eventos" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Filters" +msgstr "Editor de filtros de lugares" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 +#, fuzzy +msgid "Source Filters" +msgstr "Editor de filtros de fuentes" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 +#, fuzzy +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Objetos Audiovisuales" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 +#, fuzzy +msgid "Repository Filters" +msgstr "Editor de filtros de repositorios" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 +#, fuzzy +msgid "Note Filters" +msgstr "Nuevo filtro" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros Personalizados" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "¿Eliminar filtro?" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, " +"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Eliminar filtro" + +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:77 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtro" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 msgid "Values" -msgstr "Valor" +msgstr "Valores" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:180 msgid "Add Rule" msgstr "Agregar Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:194 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:203 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:210 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:293 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:299 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleccionar %s de una lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:350 msgid "Not a valid ID" -msgstr "No es una persona válida" +msgstr "No es un ID válido" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:514 msgid "Rule Name" msgstr "Nombre de la Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:611 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 msgid "Filter Test" msgstr "Prueba del Filtro" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualización de la Impresión" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Shows previous page" +msgstr "Mostrar imágenes" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Ir a esta página web" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Ir a esta página web" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensajes de aviso" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificación GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4 +msgid "Created by:" +msgstr "Creado por:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificación:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificación: " + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7 +msgid "Families:" +msgstr "Familias:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10 +msgid "People:" +msgstr "Personas:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " +"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UTF8" +msgstr "" +"predeterminado\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" @@ -12668,14 +18907,14 @@ msgstr "Nombre preferido" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" -"Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," -"\" o \"Rev.\"" +"Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o " +"\"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" @@ -12691,10 +18930,10 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy -msgid "Call Name:" -msgstr "Número ID" +msgid "Call _Name:" +msgstr "Nombre habitual:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "Edit the preferred name" @@ -12712,315 +18951,362 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Gender:" -msgstr "Sexo" +msgid "Gi_ven:" +msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indica si el registro es privado" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Marker:" -msgstr "Marcador" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "S_uffix:" msgstr "S_ufijo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "El nombre de pila de la persona" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#, fuzzy +msgid "Tit_le:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "_Given:" -msgstr "_Nombre:" +msgid "_Gender:" +msgstr "Sexo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#, fuzzy +msgid "_Marker:" +msgstr "Marcador" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Prefijo:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Gramplet" +msgstr "General" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Background color" msgstr "Color del fondo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relaciones de familia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Father" msgstr "Padre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Font options" -msgstr "Opciones de la fuente" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Font options" +msgstr "Opciones de letra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Location" -msgstr "Información" +msgstr "Ubicación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se " +"reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio " +"se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo " +"referencien." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " +"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Note" +msgstr "Madre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Paragraph options" msgstr "Opciones de párrafo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relaciones con los padres" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Q_uality" msgstr "_Calidad" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Reference information" -msgstr "Información del investigador" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Relationship Information" -msgstr "Re_lación" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "Second date" -msgstr "Segunda fecha" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Shared Information" -msgstr "Información del nombre" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Shared information" -msgstr "Información del nombre" +msgid "Reference information" +msgstr "Información de la referencia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Shared source information" -msgstr "Información del nombre" +msgid "Referenced Region" +msgstr "Información de la referencia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Información de la relación" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda fecha" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +msgid "Shared Information" +msgstr "Información compartida" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +msgid "Shared information" +msgstr "Información compartida" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Shared source information" +msgstr "Información compartida de la fuente" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsección" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Type face" msgstr "Tipo de fuente" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Cargando base de datos" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Abo_ve:" msgstr "A_rriba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Add_ress:" msgstr "Di_rección:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" msgstr "Aba_jo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "Birth:" -msgstr "Nacimiento" +msgstr "Nacimiento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ity:" msgstr "C_iudad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" msgstr "C_ondado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_rio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "_Parroquia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar si_n salvar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Co_unty:" msgstr "Con_dado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Convertir a ruta relativa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Count_ry:" msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "D_ay" msgstr "Dí_a" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Dat_e:" msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "De_scription:" msgstr "De_scripción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Death:" -msgstr "Defunción" +msgstr "Defunción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No preguntar más veces" +msgstr "No volver a mostrar este diálogo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Example:" -msgstr "Templo:" +msgstr "Ejemplo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 #, fuzzy -msgid "Family:" -msgstr "_Familia:" +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Índice del Árbol Familiar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "First li_ne:" msgstr "Primera lí_nea:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definición del formato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _name:" -msgstr "_Nombre del libro:" +msgstr "_Nombre del formato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Format definition d_etails" -msgstr "D_etalles de la definición del formato" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalles de la definición del formato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -13030,152 +19316,140 @@ msgstr "" "tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " "No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Internal note" -msgstr "Nota interno" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Invoke date editor" msgstr "Invocar el editor de fechas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 #, fuzzy -msgid "LDS Temple:" -msgstr "Templo _SUD:" +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Templo SUD:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "L_eft:" msgstr "_Izquierda:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Le_ft" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "Lower X:" -msgstr "X inferior:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Y inferior:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Mo_nth" msgstr "M_es" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenanza" +msgid "Name Child:" +msgstr "Nombre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#, fuzzy +msgid "O_verride" +msgstr "Manual" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordenanza:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronímico:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "P_hone:" msgstr "_Teléfono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Phon_e:" msgstr "T_eléfono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "Place Name:" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -#, fuzzy -msgid "Publication Information:" -msgstr "Información de la Publicación" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "R_ight:" msgstr "_Derecha:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy +msgid "Re_pair" +msgstr "Reporte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relación con el padre:" +msgstr "Relación con el _padre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relación con la madre:" +msgstr "Relación con la _madre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" +msgstr "Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Ri_ght" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "S_treet:" -msgstr "Calle" +msgstr "_Calle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Show all" -msgstr "_Mostrar todos" +msgstr "Mostrar todos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 msgid "Style n_ame:" msgstr "_Nombre del estilo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_ufijo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Comentario en te_xto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name (First name)\n" -" %l - Surname (Last name, Family Name)\n" -" %t - Title\n" -" %p - Prefix\n" -" %s - Suffix\n" -" %c - Call name\n" -" %y - Patronymic" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "Se utilizan los siguientes convenios:\n" -" %f - Nombre (de pila)\n" -" %l - Apellido o Apellidos\n" -" %t - Tratamiento\n" -" %p - Prefijo del (primer) apellido\n" -" %s - Sufijo\n" -" %c - Nombre habitual\n" -" %y - Patronímico" +" %f - Nombre de pila %F - NOMBRE DE PILA\n" +" %l - Apellidos %L - APELLIDOS\n" +" %t - Tratamiento %T - TRATAMIENTO\n" +" %p - Prefijo %P - PREFIJO\n" +" %s - Sufijo %S - SUFIJO\n" +" %c - Nombre corto %C - NOMBRE CORTO\n" +" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 -msgid "Upper X:" -msgstr "X superior:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Y superior:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13189,289 +19463,297 @@ msgstr "" "Alto\n" "Muy alto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "Y_ear" msgstr "Añ_o" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archivar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#, fuzzy +msgid "_Association:" +msgstr "Asociación" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Bold" msgstr "_Negrillas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Bottom" msgstr "A_bajo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Call number:" -msgstr "A_pellidos:" +msgstr "Nombre _habitual:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_City/County:" msgstr "_Ciudad/Condado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_City:" msgstr "_Ciudad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#, fuzzy +msgid "_Close Window" +msgstr "Cerrar Ventana" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Confidence:" msgstr "_Confianza:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Date:" msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Day" msgstr "_Día" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Display as:" msgstr "_Mostrar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Display on startup" msgstr "_Mostrar al arrancar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo de evento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Given:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Justify" msgstr "_Ajustar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantener Referencia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#, fuzzy +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Media Type:" -msgstr "Objeto a_udiovisual:" +msgstr "Tipo de _Objeto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Month" msgstr "_Mes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -msgid "_Override" -msgstr "Manual" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Padding:" msgstr "Es_pacio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Path:" +msgstr "Camino:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#, fuzzy +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nombre del lugar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Place:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -#, fuzzy -msgid "_Prefix:" -msgstr "Prefijo" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformateado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Información de la publicación:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Publication information:" msgstr "Información de la _publicación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -#, fuzzy -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relación:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Remove Object" -msgstr "_Borrar Objeto" +msgstr "_Eliminar objeto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +msgid "_Rename" +msgstr "_Cambiar el nombre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Role:" -msgstr "Personas:" +msgstr "_Papel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Select File" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Sort as:" msgstr "Cla_sificar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Spelling:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_State:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamiento:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Top" msgstr "_Arriba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Underline" msgstr "_Subrayado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" +msgstr "_Volumen/Página:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Web address:" msgstr "Dirección _web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Year" msgstr "A_ño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Código Postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Note selection" -msgstr "Selección de fuente" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 1" msgstr "Fuente 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Fuente 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" -msgstr "Selección de fuente" +msgstr "Selección de título" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviatura:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" msgstr "ID GRAMPS:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Mezclar y _editar" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Merge notes" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Place 1" msgstr "Lugar 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Select note from Place 1" -msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Select note from Place 2" -msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Select note from Source 1" -msgstr "_Borrar Fuente" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Select note from Source 2" -msgstr "_Borrar Fuente" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona " "mezclada." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" msgstr "_Mezclar y cerrar" @@ -13530,9 +19812,8 @@ msgstr "" "Exactamente una regla debe aplicarse" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Clonar el filtro seleccionado" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" @@ -13566,6 +19847,72 @@ msgstr "Probar el filtro seleccionado" msgid "Clear _All" msgstr "Borrar _todos" +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +msgid "2.54" +msgstr "" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bottom:" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Alto" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Margins" +msgstr "Tamaño del margen" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Paper format" +msgstr "Formato de la fecha" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +msgid "Top:" +msgstr "Arriba:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"ToDo\n" +"NotRelated" +msgstr "Relacionados" + +#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Marker" +msgstr "Marcador" + #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -13604,7 +19951,7 @@ msgstr "Abrir un libro creado previamente" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" +msgstr "Eliminar el objeto seleccionado del libro" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" @@ -13644,15 +19991,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " -"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " -"abandonar todos los cambios realizados desde la última vez que se salvó la " -"base de datos." +"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la " +"función Deshacer." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -13662,49 +20007,27 @@ msgstr "_Nuevo tipo de evento:" msgid "_Original event type:" msgstr "Tipo de evento _original:" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 -msgid "" -"Please install the rcs package\n" -"to enable the default functionality." -msgstr "" -"Por favor, instale el paquete rcs para\n" -"activar la funcionalidad predeterminada." +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export:" +msgstr "Exportar" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 -msgid "Revision control system" -msgstr "Sistema de control de revisiones" +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Filt_er:" +msgstr "_Filtro:" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 -msgid "Archiving:" -msgstr "Archivo:" +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "I_ndividuals" +msgstr "Personas" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Mandatos _personalizados" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -msgid "R_etrieve" -msgstr "R_ecuperar" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 -msgid "Retrieval:" -msgstr "Recuperación:" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "" -"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -"control system of your choice." -msgstr "" -"Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " -"mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 -msgid "_Archive" -msgstr "_Achivar" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Marriages" +msgstr "Matrimonio" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" @@ -13735,9 +20058,7 @@ msgstr "" msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor de filtros _personalizados" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" @@ -13749,26 +20070,15 @@ msgstr "Excluir _notas" msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Excluir referen_cias" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -msgid "R_eference images from path: " +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Usar _Living como nombre de pila" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_No incluya los registros privados" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringir datos de personas vivas" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "medio" - #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objetos Perdidos" @@ -13786,9 +20096,16 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Usar códigos SoundEx" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Compare" -msgstr "Comparar Personas" +msgstr "_Comparar" + +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +msgid "Copy from DB to Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Copy from Preferences to DB" +msgstr "" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -13818,16 +20135,45 @@ msgstr "Cerrar Ventana" msgid "SoundEx code:" msgstr "Código SoundEx:" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" +msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar los datos" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertir marcas" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Buscar eventos" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Buscar objeto audiovisual" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +msgid "Search for places" +msgstr "Buscar lugares" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Buscar repositorios" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +msgid "Search for sources" +msgstr "Buscar fuentes" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 ../src/plugins/verify.glade.h:23 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Marcar todos" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Desmarcar todos" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Families" -msgstr "Familia" +msgstr "Familias" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 msgid "Men" @@ -13837,11 +20183,6 @@ msgstr "Hombres" msgid "Women" msgstr "Mujeres" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vert marks" -msgstr "Invertir" - #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Edad má_xima para dar a luz" @@ -13859,16 +20200,12 @@ msgid "Maximum _age" msgstr "Ed_ad máxima" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "" -"Número máximo de años entre el primer hijo\n" -" _y el último" +msgstr "Número máximo de años entre el primer hijo _y el último" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Edad má_xima para casarse" +msgstr "Edad má_xima para una persona no casada" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" @@ -13883,9 +20220,9 @@ msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Número máximo de _hijos" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez" +msgstr "" +"Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13907,14 +20244,6 @@ msgstr "Edad mí_nima para casarse" msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimar fechas desconocidas" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Marcar todos" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Desmarcar todos" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS" @@ -13922,483 +20251,796 @@ msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico" +msgstr "" +"Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis " +"genealógico" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "GRAMPS database" msgstr "Bases de datos GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "GeneWeb source file" msgstr "Archivos GeneWeb" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" +msgid "Additional path where the databases may reside" +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Mostrar automáticamente la ventana de estado de los módulos" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 -msgid "Color used to highlight compete items in a list" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Color used to highlight complete items in a list" msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 -msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador personalizado en una lista" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +msgstr "" +"Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador " +"personalizado en una lista" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Create default source on import" msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Date display format" msgstr "Formato de presentación de fecha" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los eventos" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default note GRAMPS ID pattern" +msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los eventos" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los lugares" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default report directory" msgstr "Directorio predeterminado para los reportes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -msgstr "Persona inicial" +msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los repositorios" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las fuentes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Default surname guessing style" msgstr "Estilo predeterminado de estimación de apellidos" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Default website directory" msgstr "Directorio predeterminado para el sitio web" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display Filter controls" msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Display edit buttons in Relationship View" +msgstr "Mostrar botones de modificación en la Vista de Relaciones" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "Mostrar mensaje informativo al editar una persona" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Do not prompt on save" msgstr "No preguntar al salvar" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Activar el comprobador ortográfico, si está disponible" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Enables the use of transactions" msgstr "Activa el uso de transacciones" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " "speed." -msgstr "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la velocidad." +msgstr "" +"Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la " +"velocidad." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Height of the interface." -msgstr "Regresar al índice de lugares" +msgstr "" +"Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" +"Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" +"Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "Height of the LDS editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor SUD." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "Height of the address editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de direcciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "Height of the attribute editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de atributos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "Height of the event editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "Height of the event reference editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "Height of the family editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de familias." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "Height of the interface." +msgstr "Altura de la interfaz." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "Height of the location editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "Height of the media editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "Height of the media reference editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "Height of the name editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "Height of the note editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "Height of the person editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "Height of the person reference editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "Height of the place editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de lugares." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "Height of the repository editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Height of the repository reference editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Height of the source editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Height of the source reference editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Height of the url editor interface." +msgstr "Altura de la interfaz del editor de URLs." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +msgid "Hide warning on missing database owner." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" -msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra." +msgstr "" +"Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la " +"misma a cada registro que no tenga ya otra" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista Relaciones" +msgstr "" +"Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista " +"Relaciones" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar mapaas." +msgstr "" +"Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar " +"mapaas." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." -msgstr "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la relación de la persona activa con la Persona Inicial." +msgstr "" +"Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS " +"de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la " +"relación de la persona activa con la Persona Inicial." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." -msgstr "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." +msgstr "" +"Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si " +"se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." -msgstr "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se utilizará la Vista por Pestañas." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se " +"utilizará la Vista por Pestañas." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." -msgstr "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en el sistema." +msgstr "" +"Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en " +"el sistema." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" +"Si se pone a 1, se mostrará la barra de herramientas en la ventana principal " +"de GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" +"Si se pone a 1, no se mostrará el aviso de ser una versión beta al arrancar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed " +"when GEDCOM export is done." +msgstr "" +"Si se pone a 1, no se mostrará el aviso de ser una versión beta al arrancar." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" +"Si se pone a 1, esta clave indica que el tamaño de pantalla ya se ha " +"comprobado y se ha tomado la decisión sobre la interfaz inicial. No se hará " +"nada si la pantalla es demasiado pequeña, puesto que el usuario puede haber " +"sustituido nuestros ajustes." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" +"Si se pone a 1, esta clave indica que ya se ha ejecutado el druida de inicio." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" +"Si se pone a Verdadero, se mostrará un diálogo de advertencia cada vez que " +"el usuario corra el riesgo de crear una familia duplicada al agregar padres " +"a una persona." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" +"Si se pone a Verdadero, se mostrará un diálogo informativo cada vez que el " +"usuario edite una persona." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" +"Si se pone a Verdadero, se mostrarán los reportes de eventos en la Vista de " +"Familia." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" +"Si se pone a Verdadero, se mostrarán los hermanos en la Vista de Familia." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" +"Si se pone a Verdadero, los botones de la Barra Lateral contendrán una " +"descripción en texto de la vista, de lo contrario, sólo se mostrará el botón." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Include text on sidebar buttons" -msgstr "" +msgstr "Incluir texto en los botones de la barra lateral" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +msgstr "Indica que GRAMPS tiene que recordar la última vista mostrada." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "La información es pri_vada" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 -msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 -msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 -msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 -msgid "Last view displayed" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 -msgid "Load last database on startup" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Name display format" -msgstr "Formato de Presentación" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 -msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 -msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 -msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 -msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "Preferred page size" -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 -#, fuzzy -msgid "Preferred page size." -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 -#, fuzzy -msgid "Researcher city" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 -#, fuzzy -msgid "Researcher city." -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 -#, fuzzy -msgid "Researcher country" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Researcher country." -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "Researcher email address" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 -msgid "Researcher email address." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "Researcher name" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "Researcher name." -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 -#, fuzzy -msgid "Researcher phone" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 -#, fuzzy -msgid "Researcher phone." -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Researcher postal code" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 -#, fuzzy -msgid "Researcher postal code." -msgstr "Información del Investigador" +"Indica la última vista mostrada. Esta vista se mostrará la próxima vez que " +"se rearranque el sistema." #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Researcher state" -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Información mostrada en la barra de estado" #: ../data/gramps.schemas.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "Researcher state." -msgstr "Información del Investigador" +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "Última base de datos con la que GRAMPS trabajó" #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Researcher street address" -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "Último directorio desde el que se hizo una importación" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 -#, fuzzy -msgid "Researcher stret address." -msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "Último directorio al que se hizo una exportación" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 -msgid "Screen size has been checked" -msgstr "" +msgid "Last view displayed" +msgstr "Última vista mostrada" #: ../data/gramps.schemas.in.h:84 -msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "" +msgid "Load last database on startup" +msgstr "Cargar la última base de datos al arrancar" #: ../data/gramps.schemas.in.h:85 -msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "" +msgid "Name display format" +msgstr "Formato de presentación de nombres" #: ../data/gramps.schemas.in.h:86 -#, fuzzy -msgid "Show toolbar" -msgstr "Barra de _Herramientas" +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "Formato preferido para reportes gráficos" #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 -#, fuzzy -msgid "Sidebar View" -msgstr "_Barra lateral" +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "Formato preferido para reportes gráficos." #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "Formato preferido para reportes en texto" #: ../data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "Formato preferido para reportes en texto." #: ../data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "Startup druid has been run" -msgstr "" +msgid "Preferred page size" +msgstr "Tamaño de página preferido" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "Preferred page size." +msgstr "Tamaño de página preferido." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "Researcher city" +msgstr "Localidad del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "Researcher city." +msgstr "Localidad del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "Researcher country" +msgstr "País del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "Researcher country." +msgstr "País del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "Researcher email address" +msgstr "Correo electrónico del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "Researcher email address." +msgstr "Correo electrónico del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "Researcher name" +msgstr "Nombre del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "Researcher name." +msgstr "Nombre del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "Researcher phone" +msgstr "Teléfono del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "Researcher phone." +msgstr "Teléfono del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Código postal del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Código postal del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Researcher state" +msgstr "Estado o provincia del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +msgid "Researcher state." +msgstr "Estado o provincia del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +msgid "Researcher street address" +msgstr "Dirección del investigador" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +msgid "Researcher street address." +msgstr "Dirección del investigador." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "Se ha comprobado el tamaño de la pantalla" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "Mostrar detalles de los eventos en la Vista de Familia" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "Mostrar hermanos en la Vista de Familia" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 +msgid "Sidebar View" +msgstr "Vista de la barra lateral" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 +msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor SUD." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 +msgid "Specifies the height of the address editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de direcciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 +msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de atributos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 +msgid "Specifies the height of the event editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 +msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 +msgid "Specifies the height of the family editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de familias." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:120 +msgid "Specifies the height of the location editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:121 +msgid "Specifies the height of the media editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:122 +msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:123 +msgid "Specifies the height of the name editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "Specifies the height of the note editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:125 +msgid "Specifies the height of the person editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:126 +msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:127 +msgid "Specifies the height of the place editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de lugares." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:128 +msgid "Specifies the height of the repository editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:129 +msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:130 +msgid "Specifies the height of the source editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:131 +msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:132 +msgid "Specifies the height of the url editor interface." +msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de URLs." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:133 +msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor SUD." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:134 +msgid "Specifies the width of the address editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de direcciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:135 +msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de atributos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:136 +msgid "Specifies the width of the event editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:137 +msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:138 +msgid "Specifies the width of the family editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de familias." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:139 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:140 +msgid "Specifies the width of the location editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:141 +msgid "Specifies the width of the media editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:142 +msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:143 +msgid "Specifies the width of the name editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:144 +#, fuzzy +msgid "Specifies the width of the note editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:145 +msgid "Specifies the width of the person editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:146 +msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:147 +msgid "Specifies the width of the place editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de lugares." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:148 +msgid "Specifies the width of the repository editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:149 +msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a " +"repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:150 +msgid "Specifies the width of the source editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:151 +msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." +msgstr "" +"Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:152 +msgid "Specifies the width of the url editor interface." +msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de URLs." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:153 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "Se ha ejecutado el druida de inicio" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:154 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de " +"formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:155 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de " +"formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:156 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:157 +#, fuzzy +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de " +"formato." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:158 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " +"formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:159 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:160 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " +"formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:161 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" +"Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de formato." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:162 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" +"Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a MM/" +"DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) y 2 " +"correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:163 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14406,47 +21048,150 @@ msgid "" "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" +"Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el " +"estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos" +"\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-de-" +"pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo " +"significado es específico para cada base de datos. El valor cero está " +"reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será cambiado " +"a 1 por GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:164 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." msgstr "" +"Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone al " +"añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, 1 para " +"dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y del padre " +"y 3 para el estilo islandés." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:165 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" +"Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se pulsa " +"en Cancelar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:166 +#, fuzzy +msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" +msgstr "Mostrar botones de modificación en la Vista de Relaciones" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:167 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" +"Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de " +"bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y " +"distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:168 +msgid "Use last view displayed" +msgstr "Utilizar la última vista mostrada" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:169 msgid "Use online maps" -msgstr "" +msgstr "Utilizar mapas de la red" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:170 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "" +msgstr "Utilizar sombreado para resaltar datos en la Vista de Relaciones" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:171 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" +"Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:172 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "" +msgstr "Ya se ha mostrado el mensaje de bienvenida para esta versión" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:173 +msgid "Width of the LDS editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor SUD." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:174 +msgid "Width of the address editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de direcciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:175 +msgid "Width of the attribute editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de atributos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:176 +msgid "Width of the event editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:177 +msgid "Width of the event reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:178 +msgid "Width of the family editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de familias." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:179 msgid "Width of the interface." -msgstr "" +msgstr "Anchura de la interfaz." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:180 +msgid "Width of the location editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:181 +msgid "Width of the media editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:182 +msgid "Width of the media reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:183 +msgid "Width of the name editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:184 +#, fuzzy +msgid "Width of the note editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:185 +msgid "Width of the person editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:186 +msgid "Width of the person reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:187 +msgid "Width of the place editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de lugares." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:188 +msgid "Width of the repository editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:189 +msgid "Width of the repository reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:190 +msgid "Width of the source editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:191 +msgid "Width of the source reference editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:192 +msgid "Width of the url editor interface." +msgstr "Anchura de la interfaz del editor de URLs." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -14467,16 +21212,6 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " -"database. This will back up the database in its current state using a " -"revision control system. You can then always retrieve it using the same " -"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " -"choice." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " @@ -14488,22 +21223,21 @@ msgstr "" "personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en " "Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una " "persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón " -"derecho en su nombre y pulse en \"Agregar marcador\"." +"derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" -"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " -"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " +"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " +"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " "está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los " "ascendientes comunes." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " @@ -14518,7 +21252,7 @@ msgstr "" "nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el " "botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " @@ -14535,32 +21269,30 @@ msgstr "" "de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss " "de suscribirse, visite lists.sf.net." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Different Views: There are nine different views for navigating your " "family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " "Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " "specific tasks." msgstr "" -"Diferentes Vistas: Hay ses vistas distintas para navegar su familia: " -"Personas, Familia, Árbol, Fuentes, Lugares y Objetos. Cada una le permite " -"realizar una o más tareas específicas." +"Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su " +"familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, " +"Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más " +"tareas específicas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entradas Duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " -"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y " -"mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " +"Entradas Duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " +"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar " +"(y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " "introducida más de una vez en la base de datos." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " @@ -14573,13 +21305,15 @@ msgid "" msgstr "" "Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos " "están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el " -"parentesco con el padre o al madre seleccionando el hijo o hija, pulsando el " -"botón derecho del ratón y eligiendo \"Editar las relaciones de paternidad\". " -"Los parentescos pueden ser uno de entre Nacimiento, Adoptado, Hijastro, " -"Patrocinado, Acogido o Desconocido." +"parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la " +"persona activa. En la vista de relaciones, pulse en el tercer icono a la " +"derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el editor " +"de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y escoja "" +"Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el hijo y cada " +"uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, Nacimiento, Acogido, " +"Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " @@ -14595,9 +21329,9 @@ msgstr "" "predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " "del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " "obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " -"visibles, actívelos con Ver > Filtro." +"visibles, actívelos con Ver > Filtro." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " @@ -14611,7 +21345,7 @@ msgstr "" "acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar " "información acerca de estas listas en lists.sf.net." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " @@ -14622,7 +21356,7 @@ msgstr "" "muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. " "Pruébelo." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " @@ -14632,7 +21366,7 @@ msgstr "" "Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de " "su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Good genealogy tip: Information collected about your family is only " "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " @@ -14644,21 +21378,19 @@ msgstr "" "y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que " "sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" -"Mejorando GRAMPS: Se anuma a los ususarios a solicitar mejoras a " +"Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a " "GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " "gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for " -"Enhancement o RFE) en http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Este último sistema es el preferido." +"Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " @@ -14671,7 +21403,7 @@ msgstr "" "fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando " "sobre el botón de color." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " @@ -14681,8 +21413,7 @@ msgstr "" "filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro " "'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " @@ -14693,15 +21424,15 @@ msgid "" "wills, etc." msgstr "" "Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la " -"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. " -"Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones " -"incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, " -"causas de fallecimiento, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, " -"elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, " +"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > " +"Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de " +"optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), " +"entierros, causas de fallecimiento, inclusión en censos, titulaciones " +"obtenidas, elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, " "ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, " "testamentos, etc." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -14712,26 +21443,27 @@ msgstr "" "flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las " "personas que tengan esa combinación." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" "Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento " -"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " +"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " "Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." msgstr "" +"Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " +"desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una " +"persona y se convertirá en la nueva persona activa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " @@ -14742,10 +21474,9 @@ msgstr "" "Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se " "muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función " "del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo " -"marcando la casilla \"Mostrar todos\"." +"marcando la casilla "Mostrar todos"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " @@ -14762,10 +21493,9 @@ msgstr "" "Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos " "del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. " "Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya " -"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." +"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " @@ -14774,12 +21504,11 @@ msgid "" msgstr "" "Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un " "nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base " -"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del " -"menú de personas). A continuación, vaya a la vista de familia y cree las " -"relaciones entre personas. Y, por último, puede continuar comprobando las " -"relaciones entre ellos en el menú de Familia." +"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar " +"del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree " +"las relaciones entre personas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " @@ -14795,7 +21524,7 @@ msgstr "" "vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No " "olvide grabar las conversaciones!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." @@ -14803,8 +21532,7 @@ msgstr "" "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una " "unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " @@ -14814,11 +21542,12 @@ msgid "" msgstr "" "¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no " "está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de " -"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" es una fecha " -"de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual " -"de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." +"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es " +"una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 " +"del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción " +"de fechas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " @@ -14830,17 +21559,15 @@ msgstr "" "datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento " "de todas las personas de su base de datos." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" -"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 y " -"20/3/2003\"" +"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 " +"y 20/3/2003"" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " @@ -14850,9 +21577,10 @@ msgstr "" "Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre " "preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres " "de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y " -"seleccionando la opción correspondiente en dicho menú." +"seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" " +"del menú." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." @@ -14861,19 +21589,18 @@ msgstr "" "arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador " "web." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" "Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice " -"Editar -> Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " +"Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " "resulta selecionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el " "botón Inicio." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " @@ -14887,7 +21614,7 @@ msgstr "" "comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar " "la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." @@ -14895,32 +21622,29 @@ msgstr "" "El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " "fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" msgstr "" "Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el " -"sistema de \"plugins\". Puede obtener más información en http://developers." -"gramps-project.org" +"sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://" +"developers.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" -"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " +"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " "desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las " "operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará " "más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " @@ -14930,10 +21654,10 @@ msgstr "" "Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. " "Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados " "capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los " -"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " -"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." +"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " +"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " @@ -14949,7 +21673,7 @@ msgstr "" "simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes " "para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " @@ -14961,7 +21685,7 @@ msgstr "" "version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los " "usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " @@ -14971,7 +21695,7 @@ msgstr "" "formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único " "archivo en vez de muchos archivos HTML." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " @@ -14986,7 +21710,7 @@ msgstr "" "interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas " "herramientas mediante el menú Herramientas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " @@ -14997,7 +21721,7 @@ msgstr "" "participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf." "net" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " @@ -15006,7 +21730,7 @@ msgstr "" "Se ha traducido GRAMPS a 15 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se " "muestra, establezca el idioma por defecto de sus sistema y rearranque GRAMPS." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " @@ -15019,7 +21743,7 @@ msgstr "" "usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de " "encontrar huecos familiares a rellenar." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " @@ -15029,7 +21753,7 @@ msgstr "" "como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los " "informes y las exportaciones de datos." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" @@ -15037,7 +21761,7 @@ msgstr "" "GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General " "de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " @@ -15050,7 +21774,7 @@ msgstr "" "robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen " "cientos de miles de personas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " @@ -15061,17 +21785,17 @@ msgstr "" "puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos " "programas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a " -"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante" +"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " @@ -15081,7 +21805,7 @@ msgstr "" "general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que " "hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." @@ -15089,7 +21813,7 @@ msgstr "" "GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los " "idiomas aparecen representados correctamente." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." @@ -15097,7 +21821,7 @@ msgstr "" "GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GNOME " "requeridas estén instaladas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " "descriptive. Include the why of how things happened, and how " @@ -15109,7 +21833,7 @@ msgstr "" "cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que " "vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " @@ -15122,7 +21846,7 @@ msgstr "" "inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene " "otras vías más directas sin explorar." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " @@ -15135,7 +21859,7 @@ msgstr "" "uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor " "de relaciones." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" @@ -15145,7 +21869,7 @@ msgstr "" "GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists." "sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." @@ -15154,7 +21878,7 @@ msgstr "" "pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), " "para su grabación en un CD." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." @@ -15162,11 +21886,11 @@ msgstr "" "Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de " "nacimiento, nombre de casada o seudónimos." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "GRAMPS tiene calculadores de parentesco para diez idiomas." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " @@ -15177,18 +21901,18 @@ msgstr "" "coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " "error." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" -"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar " -"varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil " -"de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." +"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite " +"juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más " +"fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma " +"impresa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " @@ -15199,11 +21923,11 @@ msgstr "" "GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma " "libre conforme a su licencia de distribución." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "La página de GRAMPS se encuentra en http://gramps-project.org/" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." @@ -15212,7 +21936,7 @@ msgstr "" "en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, " "sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " "an individual to see more information about them or right click on an " @@ -15224,7 +21948,7 @@ msgstr "" "adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá " "acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." @@ -15233,7 +21957,7 @@ msgstr "" "de datos. La lista puede clasificarse por diferentes criterios, como " "Población Provincia o País." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " @@ -15243,17 +21967,15 @@ msgstr "" "ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver " "qué personas referencian esa fuente." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el Sistema de " -"Seguimiento de Defectos (Bug Tracker) de GRAMPS en SourceForge, http://" -"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de " +"seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " @@ -15263,8 +21985,7 @@ msgstr "" "ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un " "atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " @@ -15272,9 +21993,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible " "seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " -"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." +"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." @@ -15282,7 +22003,7 @@ msgstr "" "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " "necesario que utilice el escritorio de GNOME." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." @@ -15290,7 +22011,7 @@ msgstr "" "¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin " "pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " "containing your family tree data and includes all other files used by the " @@ -15305,7 +22026,7 @@ msgstr "" "usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es " "que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " @@ -15315,7 +22036,7 @@ msgstr "" "toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y " "obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." @@ -15323,6 +22044,1666 @@ msgstr "" "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " "sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " +#~ "base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +#~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS: Open database" +#~ msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" +#~ "\n" +#~ "Please create a new GRAMPS database and import the file." +#~ msgstr "" +#~ "No se pueden abrir directamente los archivos de tipo \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, cree una nueva base de datos GRAMPS e importe el archivo." + +#~ msgid "Unknown type: %s" +#~ msgstr "Tipo desconocido: %s" + +#~ msgid "Missing or Invalid database" +#~ msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" + +#~ msgid "" +#~ "%s could not be found.\n" +#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar %s.\n" +#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro " +#~ "lugar." + +#~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." +#~ msgstr "Esto puede deberse a una instalación incorrecta de GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " +#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " +#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " +#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " +#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " +#~ "Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos " +#~ "la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base " +#~ "de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte " +#~ "el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected an invalid file name.\n" +#~ "\n" +#~ "Please, press Back, and choose a valid file name." +#~ msgstr "" +#~ "Ha seleccionado un nombre de archivo inválido.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, pulse Atrás, y escoja un nombre de archivo que sea válido." + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " +#~ "información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la " +#~ "base de datos actual." + +#~ msgid "Name Display" +#~ msgstr "Mostrar nombres" + +#~ msgid "Format Name" +#~ msgstr "Nombre del formato" + +#~ msgid "Automatically backup database on exit" +#~ msgstr "Salvaguardar automáticamente la base de datos al salir" + +#~ msgid "Enable database transactions" +#~ msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Agregar marcador" + +#~ msgid "Edit bookmarks" +#~ msgstr "Editar marcadores" + +#~ msgid "Share Family" +#~ msgstr "Compartir familia" + +#~ msgid "Given name Family name" +#~ msgstr "Nombre Apellidos" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Agregar marcador" + +#~ msgid "_Edit bookmarks" +#~ msgstr "_Editar marcadores" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "A_gregar" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." + +#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." +#~ msgstr "" +#~ "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador " +#~ "ortográfico." + +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" + +#~ msgid "Open a recently opened database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "Create a new database" +#~ msgstr "Crear una nueva base de datos" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferencias" + +#~ msgid "_Plugin status" +#~ msgstr "Estado de los _módulos de extensión" + +#~ msgid "Tip of the day" +#~ msgstr "Consejo del día" + +#~ msgid "_Save As" +#~ msgstr "_Guardar como" + +#~ msgid "_ScratchPad" +#~ msgstr "_Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Open the ScratchPad dialog" +#~ msgstr "Abrir el diálogo del bloc de apuntes" + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "No se pudo abrir la ayuda" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en " +#~ "forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." + +#~ msgid "Reorder the relationships" +#~ msgstr "Reordenar las relaciones" + +#~ msgid "Adds a new relationship" +#~ msgstr "Agrega una nueva relación" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Agregar Padres" + +#~ msgid "Select existing parents" +#~ msgstr "Seleccionar padres existentes" + +#~ msgid "Add spouse" +#~ msgstr "Agregar cónyuge" + +#~ msgid "Select spouse" +#~ msgstr "Seleccionar cónyuge" + +#~ msgid "Remove from family" +#~ msgstr "Borrar de la familia" + +#~ msgid "b. %s, d. %s" +#~ msgstr "n. %s, f. %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME " +#~ "print\"" + +#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" +#~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " +#~ "added to this report" +#~ msgstr "" +#~ "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán " +#~ "las imágenes a este reporte" + +#~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" +#~ msgstr "Reportlab no pudo agregar esta imagen: %s" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "Documento PDF" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "Edit the child/family relationship" +#~ msgstr "Editar las relaciones de familiares" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "Family unchanged" +#~ msgstr "Familia sin cambios" + +#~ msgid "" +#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "" +#~ "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos " +#~ "a la versión 9." + +#~ msgid "Out of disk space" +#~ msgstr "Sin espacio en dico" + +#~ msgid "" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " +#~ "up some disk space and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. " +#~ "Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " +#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " +#~ "to a different machine." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe " +#~ "probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones " +#~ "incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina " +#~ "diferente." + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " +#~ "herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el " +#~ "problema." + +#~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." +#~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Información del investigador" + +#~ msgid "" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " +#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "\n" +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +#~ "want." +#~ msgstr "" +#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para " +#~ "ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" +#~ "\n" +#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante " +#~ "aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." + +#~ msgid "" +#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +#~ "reporting mailing list at " +#~ msgstr "" +#~ "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error " +#~ "a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " + +#~ msgid "" +#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " +#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +#~ "only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "" +#~ "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, " +#~ "pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de " +#~ "error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un " +#~ "entorno Gnome)" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Gráfico de ascendientes" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Persona base" + +#~ msgid "People with a Calendar attribute" +#~ msgstr "Personas con el atributo Calendario" + +#~ msgid "Border lines of calendar boxes." +#~ msgstr "Bordes de las casillas del calendario." + +#~ msgid "Year of report" +#~ msgstr "Año del reporte" + +#~ msgid "Data text style" +#~ msgstr "Estilo de texto para los datos" + +#~ msgid "Extra text style, line 1." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 1." + +#~ msgid "Extra text style, line 2." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 2." + +#~ msgid "Extra text style, line 3." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 3." + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo " +#~ "el siguiente mensaje:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Creado el archivo de preservación" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para " +#~ "permitir la preservación.\n" +#~ "\n" +#~ "El nombre del archivo es %s\n" +#~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Falló la preservación" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Preservación con éxito " + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Se preservaron los datos con éxito." + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Preservar datos" + +#~ msgid "Checkpoint tool" +#~ msgstr "Herramienta de preservación de datos" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " +#~ "versiones" + +#~ msgid "Looking for families with no parents or children" +#~ msgstr "Buscando familias sin padres ni hijos" + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" + +#~ msgid "" +#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " +#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. " +#~ "Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la " +#~ "salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de " +#~ "nuevo sin seleccionar la opción latin-1." + +#~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" +#~ msgstr "El formato de salida o la fuente requiere que el texto sea latin-1" + +#~ msgid "" +#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +#~ "default font with PS output." +#~ msgstr "" +#~ "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es " +#~ "necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente " +#~ "predeterminada." + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opciones del diseño" + +#~ msgid "The order in which the graph pages are output." +#~ msgstr "Orden de salida de las páginas." + +#~ msgid "Note size (in points)" +#~ msgstr "Tamaño de la nota (en puntos)" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " +#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, " +#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener " +#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " +#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " +#~ "programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo " +#~ "dot, utilice la categoría de Generadores de Código." + +#~ msgid "Media manager" +#~ msgstr "Gestor de objetos" + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Moderno" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Empresa" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificado" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antiguo" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Tranquilo" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Nítido" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#~ msgid "Other Siblings" +#~ msgstr "Otros hermanos" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Aplicando filtro de intimidad" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Filtrando personas vivas" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Restringir información de personas vivas" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" + +#~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" +#~ msgstr "Incluir medio hermanos y medio hermanas" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Opciones avanzadas" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Directorio destino" + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Reconstruir los índices secundarios" + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "De un archivo..." + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " +#~ "seleccionadas para la estadística." + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " +#~ "fecha o año de nacimiento." + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como " +#~ "los adoptados." + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Genera un cronograma." + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Modificar" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Contador de Páginas" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Reporte de Progreso" + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "%s filters" +#~ msgstr "Filtros de %s" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificación" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Sin Copyright" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Objetivo:" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "Prefix:" +#~ msgstr "Prefijo:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ipo:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Subsección" + +#~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23" +#~ msgstr "Position Este/Oeste, p.ej. -2.88589, 2°53'9.23\"O o -2:53:9.23" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Nota interno" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "X inferior:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Y inferior:" + +#~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" +#~ msgstr "Posición Norte/Sur, p.ej. 50.84988, 50°50'59.60\"N o 50:50:59.60" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "X superior:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Y superior:" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relación:" + +#~ msgid "Note selection" +#~ msgstr "Selección de nota" + +#~ msgid "Select note from Place 1" +#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 1" + +#~ msgid "Select note from Place 2" +#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 2" + +#~ msgid "Select note from Source 1" +#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 1" + +#~ msgid "Select note from Source 2" +#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 2" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the rcs package\n" +#~ "to enable the default functionality." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, instale el paquete rcs para\n" +#~ "activar la funcionalidad predeterminada." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Sistema de control de revisiones" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Mandatos _personalizados" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "R_ecuperar" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " +#~ "mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "Backup database on exit" +#~ msgstr "Salvaguardar la base de datos al salir" + +#~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la " +#~ "base de datos al salir." + +#~ msgid "" +#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " +#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " +#~ "the database. This will back up the database in its current state " +#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " +#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " +#~ "a common choice." +#~ msgstr "" +#~ "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando " +#~ "su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas " +#~ "> Control de revisiones > Preservar este estado de la base de " +#~ "datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en " +#~ "su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces " +#~ "podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema " +#~ "de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." + +#~ msgid "Warn when adding parents to a child" +#~ msgstr "Advertir al agregar más padres" + +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +#~ "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own " +#~ "risk.\n" +#~ "\n" +#~ "This version may:\n" +#~ "1) Fail to run properly\n" +#~ "2) Corrupt your data\n" +#~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" +#~ "\n" +#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +#~ "versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +#~ "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with " +#~ "this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " +#~ "versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza " +#~ "por su cuenta y riesgo.\n" +#~ "\n" +#~ "Esta versión puede:\n" +#~ "1) No funcionar correctamente\n" +#~ "2) Corromper sus datos\n" +#~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" +#~ "\n" +#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " +#~ "versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en " +#~ "versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus " +#~ "bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de " +#~ "exportar sus datos a XML de vez en cuando." + +#, fuzzy +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "Empezando" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión " +#~ "de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a " +#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " +#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " +#~ "diálogo de Preferencias del menú Editar." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +#~ "son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" +#~ "envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +#~ "y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" +#~ "\n" +#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " +#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " +#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " +#~ "archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " +#~ "archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " +#~ "archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " +#~ "archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Error de configuración o instalación" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " +#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " +#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " +#~ "ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa " +#~ "más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " +#~ "directorio superior del código fuente." + +#~ msgid "" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " +#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " +#~ "is not a problem.\n" +#~ "\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " +#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " +#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " +#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " +#~ "copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto " +#~ "no representa ningún problema.\n" +#~ "\n" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " +#~ "Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" +#~ "\n" +#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los " +#~ "equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de " +#~ "python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de " +#~ "preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el " +#~ "rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el " +#~ "salvado corrompa su base de datos." + +#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." +#~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." + +#~ msgid "%(event_type)s:" +#~ msgstr "%(event_type)s:" + +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapas" + +#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" +#~ msgstr "Acercar por un factor de 2" + +#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" +#~ msgstr "Alejar por un factor de 2" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño _normal" + +#~ msgid "Return to normal size" +#~ msgstr "Volver al tamaño normal" + +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Ajustar" + +#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" +#~ msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Documento AbiWord" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "No se pudo abrir %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Abrir con OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" + +#~ msgid "Share an exisiting event" +#~ msgstr "Compartir un evento existente" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Eventos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "Editor de Nombres" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Properties" +#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +#~ "Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " +#~ "arreglar el problema." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Continuar el salvado" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Regresar a la ventana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository Editor" +#~ msgstr "Editor de Notas" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor de Fuentes" + +#~ msgid "Use maiden names" +#~ msgstr "Usar nombres de soltera" + +#~ msgid "Include holidays" +#~ msgstr "Incluir festividades" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Experimental" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Falta el objeto audiovisual" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verificar la base de datos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches families macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches events macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches places macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "Cargando base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "The following conventions are used:\n" +#~ " %f - Given Name (First name)\n" +#~ " %l - Surname (Last name, Family Name)\n" +#~ " %t - Title\n" +#~ " %p - Prefix\n" +#~ " %s - Suffix\n" +#~ " %c - Call name\n" +#~ " %y - Patronymic" +#~ msgstr "" +#~ "Se utilizan los siguientes convenios:\n" +#~ " %f - Nombre (de pila)\n" +#~ " %l - Apellido o Apellidos\n" +#~ " %t - Tratamiento\n" +#~ " %p - Prefijo del (primer) apellido\n" +#~ " %s - Sufijo\n" +#~ " %c - Nombre habitual\n" +#~ " %y - Patronímico" + +#~ msgid "Color used to highlight compete items in a list" +#~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher stret address." +#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +#~ msgid "Remove Unused Objects tool" +#~ msgstr "Herramienta para el borrado de objetos sin uso" + +#~ msgid "Remove unused events" +#~ msgstr "Borrar eventos sin uso" + +#~ msgid "Remove unused sources" +#~ msgstr "Borrar fuentes sin uso" + +#~ msgid "Remove unused media" +#~ msgstr "Borrar objetos sin uso" + +#~ msgid "Remove unused repositories" +#~ msgstr "Borrar repositorios sin uso" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +#~ "datos" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " +#~ "la persona" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalles:" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " +#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " +#~ "nacimiento y defunción." + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "Tipo de _relación:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Casados\n" +#~ "No casados\n" +#~ "Unión civil\n" +#~ "Desconocido\n" +#~ "Otro" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Relación del _padre con el hijo:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "Relación de los padres entre _sí:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Padre" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_Madre" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " +#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " +#~ "párrafo." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "Aut_omático" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " +#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " +#~ "línea." + +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " +#~ "esta galería" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " +#~ "galería" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Abrir archivo reciente: " + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Preferencia" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " +#~ "de reportes y presentación" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Usar como padres preferidos" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texto:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Prefi_jo de apellidos:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Ap_odo:" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_masculino" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_femenino" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "_desconocido" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nacimiento" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "_ID GRAMPS:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Defunción" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexo" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificación" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "Fec_ha:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "Luga_r:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Confianza:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Prefijo:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Nombre Alternativo" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fuente primaria" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Causa:" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Ciudad/Condado:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Crear una nueva dirección" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Dirección web:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Direcciones de Internet" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Bautismo SUD" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "_Templo SUD:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Fuentes..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Nota..." + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Te_mplo LDS:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "Lu_gar:" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "ID _GRAMPS:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Otros nombres" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xto:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Co_mentarios:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Información de la publicación:" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Detalles de la fuente" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nuevo..." + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Escoge un color" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Tipo de Objeto:" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Intimidad" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Notas globales" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "Registro P_rivado" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Prefi_jo:" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +#~ "Apellidos, Nombre [Patronímico]\n" +#~ "Nombre, Apellidos\n" +#~ "Patronímico, Nombre\n" +#~ "Nombre" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +#~ "Nombre [Patronímico] Apellidos\n" +#~ "Apellidos Nombre\n" +#~ "Nombre Patronímico\n" +#~ "Nombre\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Comentarios:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "La persona está en la base de datos" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleccionar" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " +#~ "recientes." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Menú de Retroceso" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Menú de Avance" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen..." + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Personas cuyas notas contienen..." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Preparación finalizada" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Abriendo la base de datos..." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú Editar." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "No se pudo ir a una persona" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " +#~ "dañada por haber reordenado los IDs." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " +#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " +#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Adivinado" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "" +#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " +#~ "de pila." + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " +#~ "para su reutilización." + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Generar casos de prueba" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Generar errores en la base de datos" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Generar familias de pega" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Generar nombres largos" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Incluir caracteres especiales" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Incluir número de serie" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Generando personas y familias.\n" +#~ "Espere, por favor." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Generador de casos de prueba" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " +#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " +#~ "alguna relación." + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Enlaces" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Hechos y Eventos" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Creando Páginas Web" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Índice de lugares" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Sección %s" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "No use imágenes" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "No use las imágenes de personas vivas" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Crear un índice GENDEX" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Crear un índice de todos los lugares" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Subdirectorio de imágenes" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Utilice sólo el año de nacimiento" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Página índice" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Número de columnas" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " +#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " +#~ "detallado" + +#~ msgid "Show families as stacks" +#~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" + +#~ msgid "Families will show up as stacks with all spouses together." +#~ msgstr "Las familias aparecerán uniendo a los cónyuges en un solo bloque." + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Número de relaciones" + +#~ msgid "Download maps online" +#~ msgstr "Descargar mapas de la red" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " + +#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "Matches familis whose father has a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "Matches familis where child has a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "No bloquear transacciones" + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Editar Matrimonio" + #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "Cita de fuente" @@ -15431,15 +23812,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de Datos" - #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "IDs GRAMPS" -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Información del Investigador" - #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefijo inválido para el número de identificación GRAMPS" @@ -15628,9 +24003,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Carta de Ascendientes" -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generación 1" - #~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" @@ -15646,9 +24018,6 @@ msgstr "" #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " el %(specific_date)s" -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " en %(month_or_year)s" - #~ msgid " in %(place)s" #~ msgstr " en %(place)s" @@ -15679,9 +24048,6 @@ msgstr "" #~ msgid ", and they had %d children: " #~ msgstr ", y tuvieron %d hijos: " -#~ msgid " and " -#~ msgstr " y " - #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" @@ -15715,24 +24081,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Introduction to the children." #~ msgstr "Introducción a los hijos." -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citar fuentes" - #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" #~ msgid "Produces a detailed ancestral report." #~ msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Gráfico de Descendientes" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "n. %(birth_year)d" - #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr "f. %(death_year)d" @@ -15748,9 +24102,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Lista de filtros" -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nuevo filtro" - #~ msgid "Define Filter" #~ msgstr "Definir filtro" @@ -15779,9 +24130,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Generación Nº %d" -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Texto:" - #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Comentarios:" @@ -15825,9 +24173,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Resumen de la Persona" -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." - #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Mezclar personas" @@ -16192,9 +24537,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Último cambio:" @@ -16269,15 +24611,6 @@ msgstr "" #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "A_gregar..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Editar..." - #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Probar..." @@ -16342,9 +24675,6 @@ msgstr "" #~ "agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el " #~ "problema." -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "El cónyuge ya está presente en esta familia" - #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" @@ -16357,9 +24687,6 @@ msgstr "" #~ "Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " #~ "cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Agregar Cónyuge" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Atributos para %s" @@ -16384,9 +24711,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Madre" -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Error al selecionar un hijo" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" #~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" @@ -16405,9 +24729,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Coincide con las posibles madres" -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos" - #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" @@ -16436,12 +24757,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Agregar Lugar (%s)" - -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Nombre del evento" - #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Evento personal" @@ -16454,33 +24769,18 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Exportación" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Agregar Marcador" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Agregar Padres" - #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Menú de Hijos" -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" - #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Modificar el hijo seleccionado" -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Borrar el hijo seleccionada" - #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Menú del Cónyuge" #~ msgid "Make the selected spouse an active person" #~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" - #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" @@ -16512,9 +24812,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove Spouse (%s)" #~ msgstr "Borrar cónyuge (%s)" -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" - #~ msgid "" #~ msgstr "" @@ -16534,15 +24831,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Borrar padres" - #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Borrar los Padres de %s" - #~ msgid "" #~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " #~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " @@ -16598,9 +24889,6 @@ msgstr "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Ver en el visor predefinido" - #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Editar propiedades" @@ -16619,9 +24907,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Desanclar" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menú de Lugares" @@ -16662,13 +24947,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Atención: no se pudo importar %s" -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" -#~ "\t\t" - #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Manual" @@ -16732,87 +25010,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificación" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Objetivo:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Sin Copyright" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Fuentes:" -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familias:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Mensajes de aviso" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Creado por:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Codificación:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Codificación GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " -#~ "indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados " -#~ "aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " -#~ "seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Codificación: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "predeterminado\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Abrir..." @@ -16825,15 +25025,9 @@ msgstr "" #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Borrar" -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Modificar el elemento seleccionado" - #~ msgid "E_dit..." #~ msgstr "E_ditar..." -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Pr_eferencias..." - #~ msgid "Set _Home person..." #~ msgstr "Establecer persona _Inicial..." @@ -16846,9 +25040,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos" - #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Retroceder en el histórico" @@ -16861,9 +25052,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Generar reportes" -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Ejecutar una herramienta" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personas" @@ -16879,9 +25067,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Objetos" -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" - #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" @@ -16924,709 +25109,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Padres del cóny_uge" -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " -#~ "la persona" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detalles:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " -#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " -#~ "nacimiento y defunción." - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Tipo de _relación:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Casados\n" -#~ "No casados\n" -#~ "Unión civil\n" -#~ "Desconocido\n" -#~ "Otro" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Relación del _padre con el hijo:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Relación de los padres entre _sí:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Padre" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "_Madre" - #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relaciones" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " -#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " -#~ "párrafo." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "Aut_omático" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " -#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " -#~ "línea." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Preformateado" - -#~ msgid "Add a new Key/Value pair" -#~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" - -#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" -#~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " -#~ "esta galería" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " -#~ "galería" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Abrir archivo reciente: " - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Preferencia" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " -#~ "de reportes y presentación" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Usar como padres preferidos" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Texto:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Prefi_jo de apellidos:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "Ap_odo:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_masculino" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_femenino" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "_desconocido" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Nacimiento" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "_ID GRAMPS:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Defunción" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sexo" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificación" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "Fec_ha:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Luga_r:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Confianza:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Prefijo:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Nombre Alternativo" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fuente primaria" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Causa:" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributos" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Modificar el atributo seleccionado" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Borrar el atributo seleccionado" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Ciudad/Condado:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Direcciones" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Crear una nueva dirección" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Modificar la dirección seleccionada" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Dirección web:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Direcciones de Internet" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Ir a esta página web" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "Bautismo SUD" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "_Templo SUD:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Fuentes..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Nota..." - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "Te_mplo LDS:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Lu_gar:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Pad_res:" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "ID _GRAMPS:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventos" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Otros nombres" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Otros nombres" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_xto:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Co_mentarios:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Información de la publicación:" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Detalles de la fuente" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Nuevo..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "Registro _privado" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoge un color" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Tipo de Objeto:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Intimidad" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Notas globales" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "Registro P_rivado" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Prefi_jo:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Apellidos, Nombre [Patronímico]\n" -#~ "Nombre, Apellidos\n" -#~ "Patronímico, Nombre\n" -#~ "Nombre" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Nombre [Patronímico] Apellidos\n" -#~ "Apellidos Nombre\n" -#~ "Nombre Patronímico\n" -#~ "Nombre\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Comentarios:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "La persona está en la base de datos" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Seleccionar" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " -#~ "recientes." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Menú de Retroceso" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Menú de Avance" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Personas con notas" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Personas cuyas notas contienen..." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Preparación finalizada" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Abriendo la base de datos..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "No se ha establecido una persona inicial." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú Editar." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "No se pudo ir a una persona" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " -#~ "dañada por haber reordenado los IDs." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " -#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " -#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" - -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " -#~ "Herramientas." - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Adivinado" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "" -#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " -#~ "de pila." - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " -#~ "para su reutilización." - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Generar casos de prueba" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Generar errores en la base de datos" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Generar pruebas de fechas" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Generar familias de pega" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Generar nombres largos" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Incluir caracteres especiales" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Incluir número de serie" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Generando personas y familias.\n" -#~ "Espere, por favor." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Generador de casos de prueba" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " -#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " -#~ "alguna relación." - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Regresar al índice de personas" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Enlaces" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Hechos y Eventos" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Creando Páginas Web" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Índice de lugares" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Índice del Árbol Familiar" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Sección %s" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "No use imágenes" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "No use las imágenes de personas vivas" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Crear un índice GENDEX" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Crear un índice de todos los lugares" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Subdirectorio de imágenes" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Utilice sólo el año de nacimiento" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Página índice" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Número de columnas" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " -#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " -#~ "detallado" - -#~ msgid "Show families as stacks" -#~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" - -#~ msgid "Families will show up as stacks with all spouses together." -#~ msgstr "Las familias aparecerán uniendo a los cónyuges en un solo bloque." - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Número de relaciones" - #~ msgid "Has source of" #~ msgstr "Tiene como fuente" - -#~ msgid "Download maps online" -#~ msgstr "Descargar mapas de la red" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " - -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis where child has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "No bloquear transacciones" - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Editar Matrimonio"