diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7c3435d67..21387d45b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 18:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-14 19:40+0100\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34130,71 +34130,73 @@ msgstr "Ingen förhandsgranskning är tillgänglig" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:327 msgid "Fan chart type" -msgstr "" +msgstr "Typ av cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 msgid "Full Circle" -msgstr "" +msgstr "Helcirkel" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 msgid "Half Circle" -msgstr "" +msgstr "Halvcirkel" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:330 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "Kvartscirkel" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:345 msgid "Show children ring" -msgstr "" +msgstr "Visa ring med barn" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Har de haft möjlighet att mötas?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 msgid "GeoClose" -msgstr "" +msgstr "GeoClose" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "" +msgstr "Referens : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "" +msgstr "Den andra : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 msgid "The other person is unknown" -msgstr "" +msgstr "Den andra personen är okänd" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja en referensperson." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Gå till personvyn och välj de personer du vill jämföra. Återvänd till denna " +"vy och använd historiken." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 msgid "reference _Person" -msgstr "" +msgstr "referens_person" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "Välj den person som är referens för levnadsvägar" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "" +msgstr "Välj den person som kommer att vara vår referens." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:414 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:499 @@ -34203,11 +34205,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:336 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:570 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "" +msgstr "Välj och bokmärk den nya referenspersonen" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:593 msgid "" @@ -34218,116 +34220,124 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Sannolikheten för mötesområdesradien.\n" +"Den färgade sonen är ungefärlig.\n" +"Mötsesområdet visas bara för referenspersonen.\n" +"Värdet 9 innebär ca 42 miles eller 67 km.\n" +"Värdet 1 innebär ca 4.6 miles eller 7.5 km.\n" +"Värdet är i tiondels grad." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:604 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:795 msgid "The selection parameters" -msgstr "" +msgstr "Urvalsparametrarna" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" -msgstr "" +msgstr "Karta för händelseplatser" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 msgid "GeoEvents" -msgstr "" +msgstr "GeoHändelser" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:260 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "ofullständig eller orefererad händelse?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:297 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310 msgid "Selecting all events" -msgstr "" +msgstr "Välj alla händelser" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:355 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:387 msgid "Bookmark this event" -msgstr "" +msgstr "Bokmärk denna händelse" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:402 msgid "Show all events" -msgstr "" +msgstr "Visa alla händelser" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:411 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495 msgid "Centering on Place" -msgstr "" +msgstr "Centrera på plats" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Har dessa två familjer haft möjlighet att mötas?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 msgid "GeoFamClose" -msgstr "" +msgstr "GeoFamClose" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:293 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s och %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 #, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "" +msgstr "Familjereferens : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270 #, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "" +msgstr "Den andra familjen : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja en referensfamilj." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Gå till familjevyn och välj de familjer du vill jämföra. Återvänd till denna " +"vy och använd historiken." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 msgid "reference _Family" -msgstr "" +msgstr "referens _Familj" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "Välj den familj som är referens för levnadsvägar" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:611 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:347 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Far : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:620 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:356 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Mor : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:368 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:377 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familj." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:761 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "" +msgstr "Välj och bokmärk den nya referensfamiljen" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:784 msgid "" @@ -34338,23 +34348,29 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Sannolikheten för mötesområdesradien.\n" +"Den färgade sonen är ungefärlig.\n" +"Mötsesområdet visas bara för referensfamiljen.\n" +"Värdet 9 innebär ca 42 miles eller 67 km.\n" +"Värdet 1 innebär ca 4.6 miles eller 7.5 km.\n" +"Värdet är i tiondels grad." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 msgid "Family places map" -msgstr "" +msgstr "Karta för familjeplatser" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" -msgstr "" +msgstr "GeoFamilj" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:321 #, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "" +msgstr "Familjeplatser för %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "OsmGpsMap-modul ej laddad." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 #, python-format @@ -34362,14 +34378,16 @@ msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" +"Geografi-funktionalitet kommer ej att vara tillgänglig.\n" +"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 msgid "All known places for one Person" -msgstr "" +msgstr "Alla kända platser för en person" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" +msgstr "En vy som visar platser besökta av en person under dess liv." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 @@ -34379,19 +34397,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografi" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 msgid "All known places for one Family" -msgstr "" +msgstr "Alla kända platser för en familj" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" +msgstr "En vy som visar platser besökta av en familj under dess levnad." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "" +msgstr "Alla boenden eller förflyttningar för en person och dess ättlingar" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 msgid "" @@ -34399,111 +34417,120 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" +"En vy som visar alla platser besökta av alla personer under livet.\n" +"Detta är för en person och dess ättlingar.\n" +"Du kan se datum motsvarande för perioden." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" +"En vy som visar platser besökta av alla familjemedlemmar under deras levnad: " +"har dessa två personer haft möjlighet att mötas?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" +"En vy som visar platser besökta av två personer under deras liv: har dessa " +"två personer haft möjlighet att mötas?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 msgid "All known Places" -msgstr "" +msgstr "Alla kända platser" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "" +msgstr "En vy som visar alla platser i databasen." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193 msgid "All places related to Events" -msgstr "" +msgstr "Samtliga platser kopplade till händelser" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "" +msgstr "En vy som visar alla platser för händelser i databasen." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 msgid "Descendance of the active person." -msgstr "" +msgstr "Ättlingar till den aktiva personen." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 msgid "GeoMoves" -msgstr "" +msgstr "GeoMoves" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 #, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "" +msgstr "Alla ättlingar till %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 msgid "Bookmark this person" -msgstr "" +msgstr "Bokmärk denna person" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal generationer.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Tid i ms mellan ritande av två generationer.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 msgid "The parameters for moves" -msgstr "" +msgstr "Parametrarna för förflyttningar" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 msgid "Person places map" -msgstr "" +msgstr "Karta för personplatser" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170 msgid "GeoPerson" -msgstr "" +msgstr "GeoPerson" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:315 #, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "" +msgstr "Personplatser för %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 msgid "Animate" -msgstr "" +msgstr "Animera" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" +msgstr "Animeringshastighet i millisekunder (stort värde innebär långsammare)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "Antal steg mellan två markeringar när det gäller långa förflyttningar?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:557 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Den minsta latitud/longitud för att välja lång förflyttning.\n" +"Värdet är i tiondels grad." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:564 msgid "The animation parameters" -msgstr "" +msgstr "Animeringsparametrar" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157 msgid "Places map" -msgstr "" +msgstr "Platskarta" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185 msgid "GeoPlaces" -msgstr "" +msgstr "GeoPlatser" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 msgid "Selecting all places" -msgstr "" +msgstr "Väljer alla platser" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 msgid "" @@ -34511,6 +34538,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" +"Högerklicka på kartan och välj 'visa alla platser' för att visa alla kända " +"platser med koordinater. Du kan ändra markeringarnas färg beroende på " +"platstyp. Du kan använda filtrering." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:386 msgid "" @@ -34518,72 +34548,76 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" +"Högerklicka på kartan och välj 'visa alla platser' för att visa alla kända " +"platser med koordinater. Du kan använda historiken för att navigera på " +"kartan. Du kan ändra markeringarnas färg beroende på platstyp. Du kan " +"använda filtrering." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" +msgstr "Platsnamn på statusraden är bortkopplat." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal platser är uppnått (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:409 msgid "Some information are missing." -msgstr "" +msgstr "Viss information saknas." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:411 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" +msgstr "Använd filter för att minska antalet." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:413 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "Du kan ändra detta värde i geografialternativen." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:415 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" +msgstr "I detta fall kan det ta tid att visa alla markörer." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 msgid "Bookmark this place" -msgstr "" +msgstr "Bokmärk denna plats" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:486 msgid "Show all places" -msgstr "" +msgstr "Visa alla platser" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596 msgid "The places marker color" -msgstr "" +msgstr "Markeringsfärg för platser" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "" +msgstr "Redigera det valda mediaobjektet" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "" +msgstr "Radera det valda mediaobjektet" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "" +msgstr "Slå ihop de valda mediaobjekten" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Redigera mediafilter" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212 msgid "View in the default viewer" -msgstr "" +msgstr "Visa i standardvisaren" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "" +msgstr "Öppnar den mapp som innehåller mediafilen" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "" +msgstr "Kan inte slå samman mediaobjekt." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 msgid "" @@ -34591,293 +34625,299 @@ msgid "" "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" +"Exakt två mediaobjekt måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " +"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " +"det önskade objektet." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" -msgstr "" +msgstr "Radera den valda notisen" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "" +msgstr "Slå ihop de valda notiserna" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Redigera notisfilter" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "" +msgstr "Kan inte slå samman notiser." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" +"Exakt två notiser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra notis " +"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " +"önskade notisen." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "f." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "d." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +msgstr "döpt" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for christened|chr." -msgstr "" +msgstr "döpt" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgstr "begr." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "krem." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to child..." -msgstr "" +msgstr "Gå till barn..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1160 msgid "Jump to father" -msgstr "" +msgstr "Gå till fader" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1174 msgid "Jump to mother" -msgstr "" +msgstr "Gå till moder" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1532 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "" +msgstr "En person har befunnits vara sin egen förfader." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "_Föregående" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Nästa" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" +msgstr "Riktning för musskrollning" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "" +msgstr "Uppifrån <-> neråt" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611 msgid "Left <-> Right" -msgstr "" +msgstr "Vänster <-> höger" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 msgid "Add New Parents..." -msgstr "" +msgstr "Lägg till föräldrar..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Show images" -msgstr "" +msgstr "Visa bilder" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Show marriage data" -msgstr "" +msgstr "Visa giftermålsdata" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Show unknown people" -msgstr "" +msgstr "Visa okända personer" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032 msgid "Show tags" -msgstr "" +msgstr "Visa flaggor" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2035 msgid "Tree style" -msgstr "" +msgstr "Trädmall" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038 msgid "Compact" -msgstr "" +msgstr "Kompakt" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2039 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "Expanderad" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2042 msgid "Tree direction" -msgstr "" +msgstr "Trädriktning" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2049 msgid "Tree size" -msgstr "" +msgstr "Trädstorlek" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" -msgstr "" +msgstr "Personvy" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" -msgstr "" +msgstr "Hierarkisk personvy" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" -msgstr "" +msgstr "Platsvy" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" -msgstr "" +msgstr "Hierarkisk platsvy" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "" +msgstr "Expandera hela denna grupp" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "" +msgstr "Komprimera hela denna grupp" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:398 msgid "_Reorder" -msgstr "" +msgstr "_Omordna" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:399 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "" +msgstr "Ändra på ordningen för föräldrar och familjer" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:404 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Redigera..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 msgid "Edit the active person" -msgstr "" +msgstr "Redigera den aktiva personen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 ../gramps/plugins/view/relview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en ny familj med personen som förälder" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add Partner..." -msgstr "" +msgstr "Lägg till partner..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 ../gramps/plugins/view/relview.py:413 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add a new set of parents" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ett nytt föräldrapar" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:419 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:800 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "" +msgstr "Lägg till personen som barn i en befintlig familj" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "" +msgstr "Lägg till befintliga föräldrar..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:635 msgid "Alive" -msgstr "" +msgstr "Levande" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:704 ../gramps/plugins/view/relview.py:731 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s i %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 msgid "Edit parents" -msgstr "" +msgstr "Redigera föräldrar" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:802 msgid "Reorder parents" -msgstr "" +msgstr "Sortera om föräldrar" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "" +msgstr "Ta bort personen som barn till dessa föräldrar" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:809 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "" +msgstr "Ta bort personen som förälder i denna familj" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:923 #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ({number_of} syskon)" +msgstr[1] " ({number_of} syskon)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:930 msgid " (1 brother)" -msgstr "" +msgstr " (en bror)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:878 ../gramps/plugins/view/relview.py:932 msgid " (1 sister)" -msgstr "" +msgstr " (en syster)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:934 msgid " (1 sibling)" -msgstr "" +msgstr " (ett syskon)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:936 msgid " (only child)" -msgstr "" +msgstr " (enda barn)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:948 ../gramps/plugins/view/relview.py:1430 msgid "Add new child to family" -msgstr "" +msgstr "Lägg till nytt barn till familjen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:952 ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 msgid "Add existing child to family" -msgstr "" +msgstr "Lägg till befintligt barn till familjen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1220 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1227 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1229 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "" +msgstr "Typ av släktskap: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1326 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1330 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1345 msgid "Broken family detected" -msgstr "" +msgstr "Trasigt familjeband upptäckt" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "" +msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera databasen\"" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1369 @@ -34885,61 +34925,61 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " ({number_of} barn)" +msgstr[1] " ({number_of} barn)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1373 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 msgid " (no children)" -msgstr "" +msgstr " (inga barn)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1675 msgid "Use shading" -msgstr "" +msgstr "Använd skuggning" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1678 msgid "Display edit buttons" -msgstr "" +msgstr "Visa redigeringsknappar" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1680 msgid "View links as website links" -msgstr "" +msgstr "Visa länkar som webbside-länkar" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Visa detaljer" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1700 msgid "Show Siblings" -msgstr "" +msgstr "Visa syskon" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" -msgstr "" +msgstr "Hemsida" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "Webbadress för sökning" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ny arkivplats" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" -msgstr "" +msgstr "Radera den valda arkivplatsen" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "" +msgstr "Slå ihop de valda arkivplatserna" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Redigera filter för arkivplatser" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "" +msgstr "Kan inte slå samman arkivplatser." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 msgid "" @@ -34947,26 +34987,29 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" +"Exakt två arkivplatser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " +"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar " +"på den önskade arkivplatsen." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" -msgstr "" +msgstr "Redigera den valda källan" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" -msgstr "" +msgstr "Radera den valda källan" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" -msgstr "" +msgstr "Slå ihop de valda källorna" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Redigera källfilter" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "" +msgstr "Kan inte slå samman källor." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" @@ -34974,97 +35017,100 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" +"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa " +"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " +"önskade källan." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar samtliga händelser" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar samtliga familjer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Översikt över Gramplets" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar samtliga mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar samtliga notiser" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar alla släktskap för den valda personen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar en antavla för den valda personen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Diagram" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "En vy som visar föräldrar i form av ett cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "Visar ättlingar i form av ett cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "Visar anor och ättlingar i form av ett cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" -msgstr "" +msgstr "Grupperade personer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar alla personer i släktträdet grupperade på efternamn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar alla personer i släktträdet i en rak lista" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar alla platser i släktträdet" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" -msgstr "" +msgstr "Hierarkisk platsvy" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" +msgstr "En vy som visar platser i en trädformad struktur." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar alla arkivplatser" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar alla källor" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "" +msgstr "Vyn visar alla citeringar" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" -msgstr "" +msgstr "Hierarkisk citeringsvy" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "" +msgstr "En vy som visar citeringar och källor i en trädformad struktur." #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:87 @@ -35073,7 +35119,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1561 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1636 msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Adressbok" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:89 @@ -35083,49 +35129,52 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" +"Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " +"efternamn med länkar till en av följande: adress, bostad eller hemsida. Val " +"av personens namn tar dig till den personens adressboks individuella sida." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:111 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Komplett namn" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2045 msgid "Web Links" -msgstr "" +msgstr "Internetlänkar" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:350 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2026 msgid "Narrative" -msgstr "" +msgstr "Berättelse" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1112 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2616 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:177 msgid "State/ Province" -msgstr "" +msgstr "Län/delstat" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1286 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1296 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Senast ändrat %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1299 #, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "" +msgstr " den %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1320 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1325 #, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "" +msgstr "%(http_break)sSkapad för %(subject_url)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -35134,31 +35183,31 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1441 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" -msgstr "" +msgstr "Basic-Blue" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1442 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" -msgstr "" +msgstr "Synskadade" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1481 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1659 msgid "Html|Home" -msgstr "" +msgstr "Hem" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1493 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1628 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:111 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Minatyrbilder" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1494 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1635 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Nedladdning" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1497 @@ -35166,51 +35215,51 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680 #: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:76 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1499 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" -msgstr "" +msgstr "Webbkalender" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1579 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:410 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Föregående" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1581 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:421 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Nästa" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2093 msgid " [Click to Go]" -msgstr "" +msgstr " [Klicka för att starta]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2117 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "" +msgstr "Mormonkyrkoceremoni" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2304 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:611 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:921 msgid "Family Map" -msgstr "" +msgstr "Familjekarta" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2549 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2614 msgid "Church Parish" -msgstr "" +msgstr "Församling" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2570 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Platser" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781 #, python-format msgid " (%s) " -msgstr "" +msgstr " (%s) " #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" @@ -35220,18 +35269,22 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" +"Denna sida är till för användare/skapare av detta Släktträd/Hemsida för att " +"dela några filer med dig angående sin familj. Om det finns några filer " +"listade nedan, klicka på dem kommer att ge dig möjlighet att ladda ner dem. " +"Nerladdningssidan och filer har samma copyright som resten av webbsidan." #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Filnamn" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Senast ändrat" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:113 msgid "Creating event pages" -msgstr "" +msgstr "Skapar händelseförteckning" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 @@ -35248,7 +35301,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:103 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport som webbplats" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:147 msgid "" @@ -35256,22 +35309,25 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" +"Denna sida är en förteckning över alla händelser i databasen, sorterade " +"efter typ, datum (om givet). Klickar du på en händelses Gramps-ID kommer en " +"sida att laddas med denna händelse." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:139 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Bokstav" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:245 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "" +msgstr "Händelsetyper som börjar med bokstaven %s" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:106 msgid "Creating family pages..." -msgstr "" +msgstr "Skapar familjesidor..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:140 @@ -35280,19 +35336,22 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" +"Denna sida är en förteckning över alla familjer/släktskap i databasen, " +"sorterade efter släktnamn/efternamn. Klickar du på en person kommer sidan " +"för personens familjer/släktskap att öppnas." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:231 msgid "Families beginning with letter " -msgstr "" +msgstr "Familjer som börjar på bokstaven " #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:77 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:570 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Hem" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:113 msgid "Creating media pages" -msgstr "" +msgstr "Skapar mediasidor" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:203 msgid "" @@ -35301,22 +35360,26 @@ msgid "" "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" +"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterade " +"efter deras titel. Klickar du på en titel kommer sidan med mediaobjektet att " +"öppnas. Om du ser mediets storlek anges ovanför en bild, klicka på bilden så " +"ser du den i full storlek." #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:227 msgid "Media | Name" -msgstr "" +msgstr " Namn" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Mimetyp" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242 msgid "Creating list of media pages" -msgstr "" +msgstr "Skapar mediasidor" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286 msgid "Below unused media objects" -msgstr "" +msgstr "Nedanför oanvända mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411 #, python-format @@ -35324,24 +35387,26 @@ msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" +"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s av %(strong2_strt)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:424 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "Filen har flyttats eller raderats." #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:580 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Filtyp" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:683 msgid "Missing media object:" -msgstr "" +msgstr "Mediaobjekt saknas:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:270 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "" +msgstr "Varken %(current)s eller %(parent)s är kataloger" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:279 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:284 @@ -35349,33 +35414,33 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:302 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:309 msgid "Invalid file name" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt filnamn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:310 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" +msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:446 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "ID=%(grampsid)s, sökväg=%(dir)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:451 msgid "Missing media objects:" -msgstr "" +msgstr "Saknade mediaobjekt:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:483 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "" +msgstr "Bygger lista med andra objekt..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:728 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "Familj för %(husband)s och %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -35383,153 +35448,153 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:738 #, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "" +msgstr "Familj %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1050 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "" +msgstr "Skapar GENDEX-fil" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1108 msgid "Creating surname pages" -msgstr "" +msgstr "Skapar efternamnssidor" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1135 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:206 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "" +msgstr "Skapar förhandsgranskningssida med miniatyrbilder..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1144 msgid "Creating statistics page..." -msgstr "" +msgstr "Skapar statistiksida..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1185 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "" +msgstr "Skapar adressbokssidor ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1579 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" +msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1581 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" +msgstr "Huruvida lagra webbsidor i en arkivfil" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1592 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" +msgstr "Målmappen för webbfiler" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 msgid "My Family Tree" -msgstr "" +msgstr "Mitt släktträd" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 msgid "Web site title" -msgstr "" +msgstr "Webbplatstitel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 msgid "The title of the web site" -msgstr "" +msgstr "Webbsidans titel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1604 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" +msgstr "Välj ett filter som begränsar vilka personer som visas på en webbsida" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1624 msgid "Html options" -msgstr "" +msgstr "HTML-alternativ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1627 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 msgid "File extension" -msgstr "" +msgstr "Filändelse" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "" +msgstr "Filändelse som skall användas för webbfiler" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1648 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "" +msgstr "Den copyright som skall användas för webbfiler" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 msgid "StyleSheet" -msgstr "" +msgstr "Mallblad" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1644 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1657 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "" +msgstr "Det mallblad som skall användas för webbsidan" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1649 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "" +msgstr "Horisontell -- Förvalt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "" +msgstr "Vertikal -- vänster sida" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1651 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Avklinga -- Endast WebKit-webbläsare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1666 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Rullgardin --- Endast WebKit-webbläsare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "" +msgstr "Navigationsmenylayout" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1658 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "" +msgstr "Välj vilken layout för navigationsmenyer." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1665 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" +msgstr "Normal skissmall" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1669 msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "" +msgstr "Citeringsreferensmall" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1673 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" +msgstr "Bestäm standardmallen för referens delen av källsidans citeringar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "" +msgstr "Ta med antavla" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" +msgstr "Huruvida ta med förfädersdiagram på varje enskild sida" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683 msgid "Graph generations" -msgstr "" +msgstr "Generationer i diagram" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" +msgstr "Antal generationer som skall tas med i förfädersdiagrammet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "" +msgstr "Detta är en säker sida (https)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1691 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "Huruvida använda http:// eller https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -35935,7 +36000,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:190 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:264 #, python-format @@ -35991,7 +36056,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1737 msgid "Relation to the center person" -msgstr "" +msgstr "Släktskap till huvudperson" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1774 msgid "Relation to main person" @@ -36064,11 +36129,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:113 msgid "Database overview" -msgstr "" +msgstr "Databasöversikt" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:178 msgid "Narrative web content report for" -msgstr "" +msgstr "Rapport som webbplats för" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:109