diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index be8219fec..74a569f57 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-24 16:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-01 06:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-30 07:10+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: français <>\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" "Editor." msgstr "" "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant " -"le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer " +"le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer " "le niveau de confiance de la date et choisir entre sept calendriers " "différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur " "d'événements." @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" "documents and other digital sources." msgstr "" "Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle " -"médiathèque ou à la vue « Media » par un simple glisser-déposer depuis un " +"médiathèque ou à la vue « Media » par un simple glisser-déposer depuis un " "gestionnaire de fichiers ou un navigateur internet. Vous pouvez ajouter tout " "type d'images, c'est pratique pour les numérisations de documents ou " "d'autres sources." @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de " "vraies pépites et vous conduire sur de nouvelles pistes. Enfin, vous " "entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos " -"conversations !" +"conversations !" # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml.in.h:6 @@ -405,15 +405,15 @@ msgid "" "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Filtrage des individus
Dans la vue « Individus , vous pouvez " +"Filtrage des individus
Dans la vue « Individus , vous pouvez " "filtrer les individus selon plusieurs critères. Définissez un nouveau filtre " -"avec « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu ». Donnez-lui un nom et " +"avec « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu ». Donnez-lui un nom et " "combinez les nombreuses règles déjà proposées. Par exemple, les enfants " "adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent " "également être trouvés. Pour visualiser les résultats, sauvegardez votre " "filtre, sélectionnez-le en bas du panneau de filtrage puis cliquez sur " -"Trouver. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par « Affichage " -"> Barre latérale »." +"Trouver. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par « Affichage " +"> Barre latérale »." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -422,8 +422,8 @@ msgid "" "filter you can select all people without children." msgstr "" "Filtre inversé
Les filtres peuvent facilement être inversés en " -"utilisant l'option « Inverser les résultats ». Par exemple, en inversant " -"« Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant." +"utilisant l'option « Inverser les résultats ». Par exemple, en inversant « " +"Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant." # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml.in.h:8 @@ -448,8 +448,8 @@ msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Vue Famille
La vue Familles est utilisée pour afficher une " -"« unité familiale » composée de deux parents et de leurs enfants." +"Vue Famille
La vue Familles est utilisée pour afficher une « " +"unité familiale » composée de deux parents et de leurs enfants." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -472,8 +472,8 @@ msgid "" "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"Qui est né quand ?
La comparaison des événements individuels, " -"sous « Outils > Analyse et exploration », permet de comparer toutes les " +"Qui est né quand ?
La comparaison des événements individuels, " +"sous « Outils > Analyse et exploration », permet de comparer toutes les " "données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des " "dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez utiliser " "un filtre personnalisé pour limiter les résultats." @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" "d'incohérences de la base de données.Les outils de recherche et l'analyse " "offrent la comparaison d'événements, la mise en évidence des doublons " "d'individus, la navigation parmi les descendants, etc. Ces outils sont " -"accessibles par le menu « Outils »." +"accessibles par le menu « Outils »." # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml.in.h:13 @@ -502,8 +502,8 @@ msgid "" "well as all common ancestors are reported." msgstr "" "Calcul des relations
Pour vérifier si deux individus sont " -"apparentés (par le sang et non par mariage), utilisez « Outils > " -"Utilitaires > Calcul relationnel ». La relation précise tout comme les " +"apparentés (par le sang et non par mariage), utilisez « Outils > " +"Utilitaires > Calcul relationnel ». La relation précise tout comme les " "ascendants communs sont communiqués." #: ../data/tips.xml.in.h:14 @@ -531,11 +531,11 @@ msgid "" "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" -"Définir vos préférences
« Édition > Préférences... » vous " +"Définir vos préférences
« Édition > Préférences... » vous " "permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos " "fichiers media, et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la " "présentation. Chaque vue peut également être configurée individuellement " -"sous « Affichage > Configurer la vue... »." +"sous « Affichage > Configurer la vue... »." #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -563,16 +563,16 @@ msgid "" msgstr "" "Un nouvel arbre généalogique
Une bonne façon de commencer une " "généalogie est de saisir tous les membres de votre famille dans une base de " -"données (utilisez « Édition > Ajouter » ou cliquez sur le bouton " -"« Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et " -"créez les relations entre les individus." +"données (utilisez « Édition > Ajouter » ou cliquez sur le bouton « " +"Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et créez " +"les relations entre les individus." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"À quoi ça sert ?
Pas sûr du rôle d'un bouton ? Passez simplement " +"À quoi ça sert ?
Pas sûr du rôle d'un bouton ? Passez simplement " "la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." #: ../data/tips.xml.in.h:19 @@ -583,10 +583,10 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous ne connaissez pas la date d'un " +"Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous ne connaissez pas la date d'un " "événement avec certitude (naissance ou décès), Gramps vous permet de saisir " "une multitude de formes de date basées sur une estimation ou un choix. Par " -"exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans " +"exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans " "Gramps. Cliquez sur le bouton à côté du champ date. Consultez la section " "Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une description complète des " "formats de date." @@ -597,8 +597,8 @@ msgid "" "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entrées doubles
« Outils > Modification de l'arbre familial " -"> Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de " +"Entrées doubles
« Outils > Modification de l'arbre familial " +"> Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de " "fusionner les entrées concernant un même individu." #: ../data/tips.xml.in.h:21 @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "" "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" -"Fusionner des entrées
La fonction « Édition > Fusion... » vous " +"Fusionner des entrées
La fonction « Édition > Fusion... » vous " "permet de combiner les fiches de personnes listées séparément en une seule. " "Maintenez la touche Control enfoncée tandis que vous cliquez sur la seconde " "fiche. C'est pratique pour fusionner deux bases de données dont les " @@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "" "Organisation des vues
La plupart des vues peuvent présenter vos " "données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de liste simple. " "Chaque vue peut ainsi être configurée comme vous le souhaitez. Essayez les " -"boutons de droite de la barre d'outils supérieure ou allez dans le menu " -"« Affichage »." +"boutons de droite de la barre d'outils supérieure ou allez dans le menu « " +"Affichage »." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -640,8 +640,8 @@ msgid "" msgstr "" "Navigation: Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des " "objets précédemment visités tels que les individus et les événements Vous " -"pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » " -"et « Aller à > Précédent » ou des boutons « flèches »." +"pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » " +"et « Aller à > Précédent » ou des boutons « flèches »." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "" "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" "Les raccourcis claviers
Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la " -"souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. " +"souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. " "Quand ils existent, ils sont indiqués à droite dans les menus." #: ../data/tips.xml.in.h:25 @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "" "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Le manuel
N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de Gramps " -"(accès via « Aide > Manuel utilisateur »). Les développeurs ont travaillé " +"(accès via « Aide > Manuel utilisateur »). Les développeurs ont travaillé " "dur pour rendre la plupart des actions intuitives, mais le manuel contient " "des informations exhaustives qui vous feront gagner du temps et de " "l'efficacité." @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" "Bouton Tout afficher
Quand vous ajoutez un conjoint, la liste des " "individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir cet " "état (basé sur les dates dans la base de données). Si Gramps est trop strict " -"dans son choix, vous pouvez passer outre en cochant «  Tout Afficher  »." +"dans son choix, vous pouvez passer outre en cochant « Tout Afficher »." # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml.in.h:29 @@ -730,11 +730,11 @@ msgid "" "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "Listes de diffusion Gramps
Vous voulez des réponses à vos " -"questions sur Gramps ? Abonnez-vous à la liste des utilisateurs de Gramps " +"questions sur Gramps ? Abonnez-vous à la liste des utilisateurs de Gramps " "(gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez " "ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le " "développement de Gramps, essayez gramps-devel. Les listes sont accessibles " -"par « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." +"par « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." # Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien) #: ../data/tips.xml.in.h:31 @@ -748,12 +748,12 @@ msgid "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas " -"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps " +"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps " "les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en " "développement font partie de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire " "à la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités " -"d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de " -"Gramps »." +"d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de " +"Gramps »." #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -764,7 +764,7 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Qu'est-ce que ce nom ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur " +"Qu'est-ce que ce nom ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur " "initial, Don Allingham, par son père. Il signifie Genealogical Research " "and Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme " "extensif de généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer " @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "Signets
Le menu Signets conserve les noms des objets utilisés " "fréquemment sous forme de signet. Sélectionner un de ces signets rendra " "l'objet actif. Pour créer le signet, rendez l'objet désiré actif et " -"sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D." +"sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" "non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie " "devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le " "sélecteur de date peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le format " -"de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »." +"de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "Filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue " "Individus. En plus des filtres prédéfinis, des filtres personnalisés peuvent " "être créés sans autre limite que celle de votre imagination. Ces filtres " -"sont éditables par « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu »." +"sont éditables par « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu »." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -978,9 +978,9 @@ msgid "" msgstr "" "Conservez de bons enregistrements
Soyez précis quand vous " "enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous " -"éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les " +"éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les " "lisez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou " -"commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la " +"commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la " "fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une " "erreur des sources." @@ -992,10 +992,10 @@ msgid "" "experiment and create new functionality." msgstr "" "Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports " -"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de " -"« greffons ». Voir sous « Aide > Rapports et outils supplémentaires ». " -"C'est le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de " -"créer de nouvelles fonctionnalités." +"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de « greffons " +"». Voir sous « Aide > Rapports et outils supplémentaires ». C'est le " +"meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de " +"nouvelles fonctionnalités." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" -"Livres
« Rapports > Livres » permet de rassembler une " +"Livres
« Rapports > Livres » permet de rassembler une " "multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus " "facile à partager que de nombreux rapports, surtout lorsqu'ils sont destinés " "à être imprimés." @@ -1016,8 +1016,8 @@ msgid "" ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des " -"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-announce " -"via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." +"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-announce " +"via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Le '« comment et pourquoi » de votre généalogie
La généalogie " +"Le '« comment et pourquoi » de votre généalogie
La généalogie " "n'est pas seulement une collection de dates et de noms. Ce sont d'abord des " "personnes. Soignez les détails. Ajoutez le pourquoi des événements et " "comment les descendants ont été façonnés par ceux-ci. Les anecdotes " @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 40 " +"Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 40 " "langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, " "configurez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps." @@ -1099,9 +1099,9 @@ msgid "" "when the home button is pressed." msgstr "" "Souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel individu " -"peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme " -"souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand " -"vous cliquez sur le bouton Souche." +"peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme souche " +"». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous " +"cliquez sur le bouton Souche." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Logiciel libre et « open source »
Le modèle de développement Free/" +"Logiciel libre et « open source »
Le modèle de développement Free/" "Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que Gramps peut être étendu " "par un programmeur puisque que le code source est librement disponible sous " "cette licence. Il ne s'agit pas seulement de la gratuité, c'est également la " @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux " +"Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux " "Gramps fonctionne de la même façon quel que soit l'environnement de bureau. " "Du moment que les bibliothèques GTK+ sont installées, il fonctionnera bien." @@ -1161,8 +1161,8 @@ msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Erreur : l'arbre familial « %s » existe déjà.\n" -"L'option « -C » ne peut pas être utilisée." +"Erreur : l'arbre familial « %s » existe déjà.\n" +"L'option « -C » ne peut pas être utilisée." #: ../gramps/cli/arghandler.py:241 #, python-format @@ -1171,20 +1171,20 @@ msgid "" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" -"Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n" +"Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n" "S'il s'agit du format GEDCOM, Gramps-XML ou grdb, utilisez plutôt l'option -" "i pour l'importer dans un arbre familial." #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." +msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." #: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"Erreur : type « %(format)s » non reconnu du fichier à importer %(filename)s" +"Erreur : type « %(format)s » non reconnu du fichier à importer %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format @@ -1193,13 +1193,13 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" -"ATTENTION : le fichier de sortie existe déjà !\n" -"ATTENTION : il sera écrasé\n" +"ATTENTION : le fichier de sortie existe déjà !\n" +"ATTENTION : il sera écrasé\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 msgid "OK to overwrite?" -msgstr "D'accord pour écraser ?" +msgstr "D'accord pour écraser ?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429 msgid "no" @@ -1213,17 +1213,17 @@ msgstr "oui" #: ../gramps/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" +msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" +msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir « %s »" +msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir « %s »" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "%(full_DB_path)s sous le nom « %(f_t_name)s »" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Arbres familiaux Gramps :" +msgstr "Arbres familiaux Gramps :" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used @@ -1260,23 +1260,23 @@ msgstr "Arbre familial" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "« %s »" +msgstr "« %s »" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Action en cours : %s." +msgstr "Action en cours : %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "Chaîne d'options utilisée : %s" +msgstr "Chaîne d'options utilisée : %s" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Exportation : fichier %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Exportation : fichier %(filename)s, format %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." @@ -1298,29 +1298,29 @@ msgstr "Sortie..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Importation : fichier %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Importation : fichier %(filename)s, format %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Ouverture réussie !" +msgstr "Ouverture réussie !" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !" +msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr " Informations : %s" +msgstr " Informations : %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !" +msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" msgstr "" -"Le pilote de la base de données est indisponible, impossible de l'ouvrir !" +"Le pilote de la base de données est indisponible, impossible de l'ouvrir !" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "" " Available names are:" msgstr "" "%s\n" -" Les noms disponibles sont :" +" Les noms disponibles sont :" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Nom du livre absent. Utilisez %(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "Action inconnue : %s." +msgstr "Action inconnue : %s." # master #: ../gramps/cli/argparser.py:56 @@ -1553,12 +1553,12 @@ msgstr "" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg\n" "\n" "4. Sauvegarder les messages et erreurs de l'exemple précédent dans\n" -" fichier_sortie et fichier_erreurs :\n" +" fichier_sortie et fichier_erreurs :\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg " ">fichier_sortie 2>fichier_erreurs\n" "\n" "5. Importer trois bases de données et commencer une session interactive de\n" -" Gramps avec le résultat :\n" +" Gramps avec le résultat :\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. Ouvrir une base de données et, à partir de ces données, générer un " @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" "7. Générer un résumé de la base de données « Arbre de famille 1 » :\n" "gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p name=summary\n" "\n" -"8. Lister les options d'un rapport :\n" +"8. Lister les options d'un rapport :\n" " - utiliser name=timeline,show=all pour trouver toutes les options\n" " disponibles du rapport graphique temporel\n" " - pour les détails d'une option particulière, utiliser show=option_name,\n" @@ -1603,13 +1603,13 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" -"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" +"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" "Tapez gramps --help pour un aperçu des commandes ou consultez le manuel." #: ../gramps/cli/argparser.py:277 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "Essai d'ouverture de : %s..." +msgstr "Essai d'ouverture de : %s..." #: ../gramps/cli/argparser.py:321 #, python-format @@ -1617,13 +1617,13 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" -"ATTENTION : %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" -"ATTENTION : %(name)s\n" +"ATTENTION : %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"ATTENTION : %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Action inconnue : %s. ignorée." +msgstr "Action inconnue : %s. ignorée." #: ../gramps/cli/argparser.py:343 msgid "setup debugging" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Verrouillé ?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Arbre familial « %s » :" +msgstr "Arbre familial « %s » :" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "" "\"%s\"?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer cet arbre nommé\n" -"« %s » ?" +"« %s » ?" # objet sélectionné #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ERREUR : mauvais chemin de base de données dans\n" +"ERREUR : mauvais chemin de base de données dans\n" "le menu Édition -> Préférences.\n" "Ouvrez les préférences et définissez un bon chemin.\n" "\n" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Verrouillé par %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:290 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:389 @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" #: ../gramps/gui/dbloader.py:429 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." @@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr "%(id)s :\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Option inconnue: %s" +msgstr "Option inconnue : %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" -msgstr " Les options valides sont:" +msgstr " Les options valides sont :" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ", " #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" -" Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs " +" Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs " "acceptées" # Substantif (GNOME fr) @@ -2114,13 +2114,13 @@ msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" -"Remplace « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » par « %(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s »." +"Remplace « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » par « %(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s »." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "Utilisez '%(notranslate)s' pour voir les valeurs acceptées." +msgstr "Utilisez « %(notranslate) » pour voir les valeurs acceptées." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"option « %(optionname)s » non valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour " +"option « %(optionname)s » non valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour " "voir les valeurs acceptées." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Échec de l'écriture du rapport. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Échec de l'écriture du rapport « %s »." +msgstr "Échec de l'écriture du rapport « %s »." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" @@ -2176,34 +2176,34 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut " -"être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n" +"être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n" "\n" "Si le problème persiste après passage de cet outil, veuillez rédiger un " "rapport d'incident sur %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" -#: ../gramps/gen/config.py:248 +#: ../gramps/gen/config.py:247 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "Importé le %d/%m/%Y à %H:%M:%S" -#: ../gramps/gen/config.py:259 +#: ../gramps/gen/config.py:258 msgid "Missing Given Name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../gramps/gen/config.py:260 +#: ../gramps/gen/config.py:259 msgid "Missing Record" msgstr "Enregistrement manquant" -#: ../gramps/gen/config.py:261 +#: ../gramps/gen/config.py:260 msgid "Missing Surname" msgstr "Nom de famille manquant" # master -#: ../gramps/gen/config.py:268 ../gramps/gen/config.py:270 +#: ../gramps/gen/config.py:267 ../gramps/gen/config.py:269 msgid "[Living]" msgstr "[Vivant]" -#: ../gramps/gen/config.py:269 +#: ../gramps/gen/config.py:268 msgid "Private Record" msgstr "Enregistrement privé" @@ -2213,11 +2213,11 @@ msgstr "Enregistrement privé" #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/config.py:321 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 +#: ../gramps/gen/config.py:320 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "janvier" -#: ../gramps/gen/const.py:236 +#: ../gramps/gen/const.py:229 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" @@ -2228,36 +2228,31 @@ msgstr "" "est un logiciel de généalogie." # master -#: ../gramps/gen/const.py:264 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" - -# master -#: ../gramps/gen/const.py:275 +#: ../gramps/gen/const.py:259 msgid "surname|none" msgstr "aucun" # master -#: ../gramps/gen/const.py:276 +#: ../gramps/gen/const.py:260 msgid "given-name|none" msgstr "aucun" # master -#: ../gramps/gen/const.py:280 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 +#: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:150 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:850 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:890 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:892 msgid ":" -msgstr " :" +msgstr " :" # trunk #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" -"L'analyseur de date « %s » n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur " +"L'analyseur de date « %s » n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur " "par défaut" # trunk @@ -2265,7 +2260,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" -"L'afficheur de date « %s«  n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur " +"L'afficheur de date « %s » n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur " "par défaut" # trunk @@ -3338,7 +3333,7 @@ msgstr "" "Échec de connexion à la base de données.\n" "\n" "%(message)s\n" -"Veuillez vérifiez le fichier de configuration :\n" +"Veuillez vérifiez le fichier de configuration :\n" "%(settings_file)s" # master @@ -3452,6 +3447,68 @@ msgstr "Nombre d'étiquettes" msgid "Schema version" msgstr "Version du schéma" +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372 +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374 +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376 +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382 +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 +#, python-format +msgid "" +"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Statistiques d'importation" + # trunk #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 @@ -3597,7 +3654,7 @@ msgstr "nomdit" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "Format incorrect pour le nom : %s" +msgstr "Format incorrect pour le nom : %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1126 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" @@ -3606,7 +3663,7 @@ msgstr "ERREUR, modifiez le format du nom dans les préférences" #: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible de le charger." +msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible de le charger." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3623,7 +3680,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre « %s » !\n" +"ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre « %s » !\n" "Poursuite avec une partie des arguments seulement." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 @@ -3632,13 +3689,13 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre « %s » !\n" +"ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre « %s » !\n" "Poursuite malgré tout en espérant une mise à niveau." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !" +msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !" # master # Substantif (GNOME fr) @@ -3782,7 +3839,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 msgid "Volume/Page:" -msgstr "Volume/Page :" +msgstr "Volume/Page :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 @@ -3806,13 +3863,13 @@ msgstr "Volume/Page :" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294 msgid "Date:" -msgstr "Date :" +msgstr "Date :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 msgid "Confidence:" -msgstr "Niveau de confiance :" +msgstr "Niveau de confiance :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 @@ -3859,7 +3916,7 @@ msgstr "Filtres événement" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Number must be:" -msgstr "Le nombre doit être :" +msgstr "Le nombre doit être :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -3870,7 +3927,7 @@ msgstr "Le nombre doit être :" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Number of instances:" -msgstr "Nombre de cas :" +msgstr "Nombre de cas :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 @@ -3893,7 +3950,7 @@ msgstr "Nombre de cas :" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245 msgid "ID:" -msgstr "ID :" +msgstr "ID :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 @@ -3908,7 +3965,7 @@ msgstr "ID :" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228 msgid "Text:" -msgstr "Texte :" +msgstr "Texte :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 @@ -3917,17 +3974,17 @@ msgstr "Texte :" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" -msgstr "Sous-chaîne :" +msgstr "Sous-chaîne :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" -msgstr "Le compteur de références doit être :" +msgstr "Le compteur de références doit être :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" -msgstr "Compteur de références :" +msgstr "Compteur de références :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 @@ -3936,7 +3993,7 @@ msgstr "Compteur de références :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Source ID:" -msgstr "ID de la source :" +msgstr "ID de la source :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 @@ -3950,7 +4007,7 @@ msgstr "ID de la source :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" -msgstr "Nom du filtre :" +msgstr "Nom du filtre :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 @@ -3963,7 +4020,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le filtre %s dans vos filtres personnalisés" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Source filter name:" -msgstr "Nom du filtre de source :" +msgstr "Nom du filtre de source :" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" @@ -4006,7 +4063,7 @@ msgstr "Renvoie toutes les citations de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" -msgstr "Modifié après le :" +msgstr "Modifié après le :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -4018,7 +4075,7 @@ msgstr "Modifié après le :" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" -msgstr "mais avant le :" +msgstr "mais avant le :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " @@ -4044,7 +4101,7 @@ msgstr "Renvoie les citations marquées comme privées" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 msgid "Citation attribute:" -msgstr "Attribut de citation :" +msgstr "Attribut de citation :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 @@ -4056,7 +4113,7 @@ msgstr "Attribut de citation :" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +msgstr "Valeur :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 msgid "Citations with the attribute " @@ -4079,7 +4136,7 @@ msgstr "Renvoie les citations possédant un attribut de valeur donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 msgid "Confidence level:" -msgstr "Niveau de confiance :" +msgstr "Niveau de confiance :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" @@ -4152,7 +4209,7 @@ msgstr "Renvoie les citations ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +msgstr "Titre :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395 @@ -4162,7 +4219,7 @@ msgstr "Titre :" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +msgstr "Auteur :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 @@ -4170,7 +4227,7 @@ msgstr "Auteur :" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abréviation :" +msgstr "Abréviation :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 @@ -4178,7 +4235,7 @@ msgstr "Abréviation :" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 msgid "Publication:" -msgstr "Publication :" +msgstr "Publication :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 @@ -4230,7 +4287,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 msgid "Tag:" -msgstr "Étiquette :" +msgstr "Étiquette :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 msgid "Citations with the " @@ -4264,7 +4321,7 @@ msgstr "Renvoie les citations dont Volume/Page contient une sous-chaîne donnée #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Nom du filtre dépôt :" +msgstr "Nom du filtre dépôt :" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" @@ -4348,7 +4405,7 @@ msgstr "Renvoie les événements marqués comme privés" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Event attribute:" -msgstr "Attributs de l'événement :" +msgstr "Attributs de l'événement :" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " @@ -4373,7 +4430,7 @@ msgstr "Renvoie les événements liés à une citation donnée" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Event type:" -msgstr "Type d'événement :" +msgstr "Type d'événement :" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 @@ -4385,7 +4442,7 @@ msgstr "Type d'événement :" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294 msgid "Place:" -msgstr "Lieu :" +msgstr "Lieu :" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 @@ -4396,7 +4453,7 @@ msgstr "Lieu :" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327 msgid "Description:" -msgstr "Description :" +msgstr "Description :" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Events with " @@ -4410,7 +4467,7 @@ msgstr "Renvoie les événements correspondant à une description donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 msgid "Day of Week:" -msgstr "Jour de la semaine :" +msgstr "Jour de la semaine :" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 msgid "Events occurring on a particular day of the week" @@ -4517,13 +4574,13 @@ msgstr "Renvoie les événements trouvés par le filtre donné" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Include Family events:" -msgstr "Inclure les événements familiaux :" +msgstr "Inclure les événements familiaux :" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Person filter name:" -msgstr "Nom du filtre d'individu :" +msgstr "Nom du filtre d'individu :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 @@ -4539,7 +4596,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Place filter name:" -msgstr "Nom du filtre de lieu :" +msgstr "Nom du filtre de lieu :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 @@ -4614,7 +4671,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" -msgstr "Identifiant de l'individu :" +msgstr "Identifiant de l'individu :" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 msgid "Families having child with Id containing " @@ -4686,7 +4743,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Family attribute:" -msgstr "Attribut familial :" +msgstr "Attribut familial :" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " @@ -4711,7 +4768,7 @@ msgstr "Renvoie les familles liées à une citation donnée" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Family event:" -msgstr "Événement familial :" +msgstr "Événement familial :" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 @@ -4799,7 +4856,7 @@ msgstr "Renvoie les familles ayant un nombre donné de référence" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Relationship type:" -msgstr "Type de relation :" +msgstr "Type de relation :" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" @@ -4854,7 +4911,7 @@ msgstr "Renvoie les familles avec des jumeaux" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusif :" +msgstr "Inclusif :" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 @@ -5039,7 +5096,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Media attribute:" -msgstr "Attribut du medium :" +msgstr "Attribut du medium :" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " @@ -5080,13 +5137,13 @@ msgstr "Renvoie l'objet medium avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 msgid "Type:" -msgstr "Type :" +msgstr "Type :" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +msgstr "Chemin :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 @@ -5231,7 +5288,7 @@ msgstr "Renvoie la note avec l'identifiant Gramps donné" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Note type:" -msgstr "Type de note :" +msgstr "Type de note :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 @@ -5452,7 +5509,7 @@ msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné d'associations" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attribut personnel :" +msgstr "Attribut personnel :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " @@ -5528,16 +5585,16 @@ msgstr "Renvoie les individus dont le décès a des propriétés particulières" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Personal event:" -msgstr "Événement personnel :" +msgstr "Événement personnel :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 msgid "Main Participants:" -msgstr "Acteurs principaux :" +msgstr "Acteurs principaux :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Primary Role:" -msgstr "Rôle principal :" +msgstr "Rôle principal :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " @@ -5601,36 +5658,36 @@ msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné d'événements mormons" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" -msgstr "Prénom :" +msgstr "Prénom :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" -msgstr "Nom de famille complet :" +msgstr "Nom de famille complet :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" -msgstr "Titre :" +msgstr "Titre :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe :" +msgstr "Suffixe :" # call name = prénom dans le context ! #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" -msgstr "Prénom usuel :" +msgstr "Prénom usuel :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" -msgstr "Surnom :" +msgstr "Surnom :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" -msgstr "Préfixe :" +msgstr "Préfixe :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" -msgstr "Nom de famille seul :" +msgstr "Nom de famille seul :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 @@ -5640,11 +5697,11 @@ msgstr "Connecteur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyme :" +msgstr "Patronyme :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Surnom familial :" +msgstr "Surnom familial :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " @@ -5662,7 +5719,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Surname origin type:" -msgstr "Origine du nom de famille :" +msgstr "Origine du nom de famille :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " @@ -5677,7 +5734,7 @@ msgstr "Renvoie les individus avec un type donné d'origine de nom" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Name type:" -msgstr "Type de nom :" +msgstr "Type de nom :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " @@ -5728,11 +5785,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombre de relations :" +msgstr "Nombre de relations :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" -msgstr "Nombre d'enfants :" +msgstr "Nombre d'enfants :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " @@ -5770,7 +5827,7 @@ msgstr "Filtres familiaux" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238 msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 @@ -5817,7 +5874,7 @@ msgstr "Renvoie les individus avec l'étiquette donnée" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sensible à la casse :" +msgstr "Sensible à la casse :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " @@ -5979,7 +6036,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124 @@ -6000,7 +6057,7 @@ msgstr "Renvoie toutes les femmes de la base de données" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombre de générations :" +msgstr "Nombre de générations :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" @@ -6052,7 +6109,7 @@ msgstr "Renvoie les descendants de l'individu sur au plus n générations" #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:282 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:122 @@ -6138,7 +6195,7 @@ msgstr "Renvoie les témoins d'un type d'événement" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Event filter name:" -msgstr "Nom du filtre d'événement :" +msgstr "Nom du filtre d'événement :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 @@ -6192,7 +6249,7 @@ msgstr "Individus membres plusieurs familles" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" -"Renvoie les individus ayant plus d'une « famille », quelle qu'en soit la " +"Renvoie les individus ayant plus d'une « famille », quelle qu'en soit la " "forme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 @@ -6202,7 +6259,7 @@ msgstr "Individus sans famille" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Renvoie les individus sans « famille », quelle qu'en soit la forme" +msgstr "Renvoie les individus sans « famille », quelle qu'en soit la forme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" @@ -6251,7 +6308,7 @@ msgstr "Renvoie les individus sans date ou lieu dans un événement" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" -msgstr "À la date :" +msgstr "À la date :" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "People probably alive" @@ -6352,7 +6409,7 @@ msgstr "Renvoie les lieux liés à une citation donnée" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Place type:" -msgstr "Type de lieu :" +msgstr "Type de lieu :" # trunk #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 @@ -6361,7 +6418,7 @@ msgstr "Type de lieu :" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "Code :" +msgstr "Code :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 @@ -6438,38 +6495,38 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" -msgstr "Rue :" +msgstr "Rue :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" -msgstr "Lieu-dit :" +msgstr "Lieu-dit :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" -msgstr "Ville :" +msgstr "Ville :" # comté (Canada) #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" -msgstr "Comté (Départ.) :" +msgstr "Comté (Départ.) :" # province (Belgique, Canada) #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" -msgstr "Province (Région) :" +msgstr "Province (Région) :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" -msgstr "Pays :" +msgstr "Pays :" # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Code postal :" +msgstr "Code postal :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" -msgstr "Paroisse :" +msgstr "Paroisse :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " @@ -6523,7 +6580,7 @@ msgstr "Renvoie les lieux avec un nom accepté par l'expression rationnelle" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245 msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude :" +msgstr "Latitude :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332 @@ -6531,15 +6588,15 @@ msgstr "Latitude :" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255 msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude :" +msgstr "Longitude :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" -msgstr "Hauteur du rectangle :" +msgstr "Hauteur du rectangle :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" -msgstr "Largeur du rectangle :" +msgstr "Largeur du rectangle :" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" @@ -6623,7 +6680,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589 msgid "Units:" -msgstr "Unités :" +msgstr "Unités :" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 @@ -6648,7 +6705,7 @@ msgid "" "input data'" msgstr "" "Le lieu sélectionné contient des coordonnées incorrectes. Veuillez utiliser " -"l'outil « nettoyage des données saisies »" +"l'outil « nettoyage des données saisies »" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6673,7 +6730,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 msgid "Repository attribute:" -msgstr "Attribut de dépôt :" +msgstr "Attribut de dépôt :" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 msgid "Repositories with the attribute " @@ -6726,15 +6783,15 @@ msgstr "Renvoie les dépôts ayant un nombre donné de références" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 msgid "repo|Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +msgstr "Adresse :" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgstr "URL :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 @@ -6817,7 +6874,7 @@ msgstr "" # master #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 msgid "Source attribute:" -msgstr "Attribut de la source :" +msgstr "Attribut de la source :" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 msgid "Sources with the attribute " @@ -7408,7 +7465,7 @@ msgstr "Référence" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2494 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -8844,7 +8901,7 @@ msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:494 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:491 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204 @@ -8918,7 +8975,7 @@ msgstr "Nom marital" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. #. ############################### #. 3 -#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:269 +#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375 #: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 @@ -9160,7 +9217,7 @@ msgid "Event references" msgstr "Références d'événement" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 @@ -9747,14 +9804,14 @@ msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur" msgid "No description was provided" msgstr "Aucune description fournie" -#: ../gramps/gen/plug/_options.py:405 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" -"L'option « %(opt_name)s » est présente dans %(file)s\n" +"L'option « %(opt_name)s » est présente dans %(file)s\n" " mais elle est inconnue du module. Option ignorée..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 @@ -9833,7 +9890,7 @@ msgstr "Divers" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "ERREUR : échec de lecture des caractéristiques du greffon %(filename)s" +msgstr "ERREUR : échec de lecture des caractéristiques du greffon %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187 #, python-format @@ -9841,7 +9898,7 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a de traduction pour aucune de vos " +"ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a de traduction pour aucune de vos " "langues déclarées, emploi de l'anglais américain" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 @@ -9850,15 +9907,14 @@ msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version " -"« %(gramps_target_version)s » incompatible avec Gramps " -"« %(gramps_version)s »." +"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « " +"%(gramps_target_version)s » incompatible avec Gramps « %(gramps_version)s »." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" -"ERREUR : mauvais fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur " +"ERREUR : mauvais fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur " "%(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253 @@ -9866,7 +9922,7 @@ msgstr "" msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" -"ERREUR : le fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur " +"ERREUR : le fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur " "%(regfile)s n'existe pas" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 @@ -10058,7 +10114,7 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux " -"n'apparaissent pas, utilisez la police FreeSans disponible sur : http://www." +"n'apparaissent pas, utilisez la police FreeSans disponible sur : http://www." "nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 @@ -10238,78 +10294,68 @@ msgstr "" "ensemble, mais avec les graphes compliqués cela créera des lignes plus " "longues et des graphes plus grands." -# master -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 -msgid "Add links to people web page" -msgstr "Ajouter des liens vers les pages d'individu" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 -msgid "Whether to add links to people web page." -msgstr "" -"Pour ajouter dans le graphe des liens cliquables vers les pages d'individu." - #. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:272 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Note à ajouter au graphe" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:274 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ce texte sera ajouté au graphe." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206 msgid "Note location" msgstr "Position de la note" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Afficher la note en haut ou en bas de la page." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:284 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213 msgid "Note size" msgstr "Taille de la note" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:285 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Taille du texte de la note, en points." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1083 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1089 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1095 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "SVG compressé (SVGZ)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1107 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103 msgid "JPEG image" msgstr "Image JPEG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1113 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109 msgid "GIF image" msgstr "Image GIF" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1119 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115 msgid "PNG image" msgstr "Image PNG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1125 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121 msgid "Graphviz File" msgstr "Fichier Graphviz" @@ -10404,14 +10450,14 @@ msgstr "Petit" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 msgid "Normal" msgstr "Normal" # master #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Large" msgstr "Grand" @@ -10549,7 +10595,7 @@ msgstr "Valeur « %(val)s » invalide pour l'option « %(opt)s »" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 msgid "Valid values: " -msgstr "Valeurs valides : " +msgstr "Valeurs valides : " # Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles" # Ce dernier devrait être au singulier @@ -10644,12 +10690,12 @@ msgstr "Références bibliographiques" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:163 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:346 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:549 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:856 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 @@ -10677,7 +10723,7 @@ msgstr "Références bibliographiques" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 #, python-format msgid "%s:" -msgstr "%s :" +msgstr "%s :" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58 msgid "Translation" @@ -10788,7 +10834,7 @@ msgstr "Inclure les identifiants Gramps" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 @@ -10908,33 +10954,33 @@ msgstr "Nouveau" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Erreur à la lecture de « %s »" +msgstr "Erreur à la lecture de « %s »" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »" +msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 #, python-format msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Analyse de « %s »..." +msgstr "Analyse de « %s »..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "« %s » est pour cette version de Gramps." +msgstr "« %s » est pour cette version de Gramps." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "« %s » n'est PAS pour cette version de Gramps." +msgstr "« %s » n'est PAS pour cette version de Gramps." # trunk #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 @@ -10945,18 +10991,18 @@ msgstr "Il est pour la version %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans « %s »..." +msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans « %s »..." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 #, python-format msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Installation de « %s »..." +msgstr "Installation de « %s »..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 #, python-format msgid "Registered '%s'" -msgstr "« %s » enregistré" +msgstr "« %s » enregistré" # master #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 @@ -11001,7 +11047,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Boucle de filiation détectée :" +msgstr "Boucle de filiation détectée :" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format @@ -11117,8 +11163,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"Le calculateur de relation familiale n'est pas disponible en « %s ». " -"Utilisation du calculateur « anglais » à la place." +"Le calculateur de relation familiale n'est pas disponible en « %s ». " +"Utilisation du calculateur « anglais » à la place." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 @@ -11177,7 +11223,7 @@ msgstr "date d'un événement lié au décès d'un descendant" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s" +msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" @@ -11198,7 +11244,7 @@ msgstr "date d'un événement lié au décès d'un ascendant" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:460 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s" +msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:507 @@ -11221,7 +11267,7 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" -"ATTENTION : impossible d'analyser le fichier :\n" +"ATTENTION : impossible d'analyser le fichier :\n" "%(file)s\n" "car %(error)s. -- recréation\n" @@ -11466,7 +11512,7 @@ msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"ATTENTION : le module PIL n'est pas chargé. Le rognage des images dans les " +"ATTENTION : le module PIL n'est pas chargé. Le rognage des images dans les " "rapports ne sera pas disponible." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 @@ -11726,7 +11772,7 @@ msgstr "" #. Name UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 @@ -11735,7 +11781,7 @@ msgid "Female" msgstr "Féminin" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 @@ -11909,7 +11955,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435 #: ../gramps/grampsapp.py:488 msgid "Configuration error:" -msgstr "Erreur de configuration :" +msgstr "Erreur de configuration :" #: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Error reading configuration" @@ -11966,13 +12012,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "Distribution : %s" +msgstr "Distribution : %s" # gramps50 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #, python-format msgid "OS: %s" -msgstr "Système : %s" +msgstr "Système : %s" # http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.0_Wiki_Manual_-_Navigation/fr#Utiliser_le_presse-papier #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 @@ -11995,7 +12041,7 @@ msgstr "N/A" #: ../gramps/gui/clipboard.py:492 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volume/Page : %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volume/Page : %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Event ref" @@ -12040,7 +12086,7 @@ msgstr "Créer un filtre depuis la sélection %s..." #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "" -"Vue arborescente : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée" +"Vue arborescente : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" @@ -12138,7 +12184,7 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Les mots-clé suivants sont remplacés par la partie correspondante du nom :" +"Les mots-clé suivants sont remplacés par la partie correspondante du nom :" "\n" " Prénom - prénom(s) Nom - nom (avec préfixe et connecteurs)\n" " Titre - titre (Dr., Me, Duc) Suffixe - suffixe " @@ -12167,8 +12213,8 @@ msgstr "" "seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré " "littéralement.\n" "\n" -"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr " -"(« Ed ») - Underhills »\n" +"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (« Ed " +"») - Underhills »\n" " Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, Smith " "et Weston les noms de famille, \n" " and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. le " @@ -12202,7 +12248,7 @@ msgstr "Définition de format invalide ou incomplète." #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " -msgstr "%s : " +msgstr "%s : " #: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 @@ -12248,7 +12294,7 @@ msgstr "%s : " #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:168 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299 #: ../gramps/gui/views/tags.py:496 ../gramps/gui/views/tags.py:710 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:666 @@ -12768,17 +12814,17 @@ msgstr "" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1514 msgid "Date about range" -msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers »" +msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers »" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1518 msgid "Date after range" -msgstr "Nb. d'années après les dates « après »" +msgstr "Nb. d'années après les dates « après »" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1522 msgid "Date before range" -msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant »" +msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant »" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1526 @@ -12940,7 +12986,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de greffon de ce type disponible" #: ../gramps/gui/configure.py:1695 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Vérifié pour « %s »" +msgstr "Vérifié pour « %s »" #: ../gramps/gui/configure.py:1696 msgid "' and '" @@ -13086,9 +13132,7 @@ msgstr "Sélectionnez le répertoire media" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:171 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:685 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:785 ../gramps/gui/utils.py:180 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1068 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:711 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 @@ -13122,7 +13166,7 @@ msgstr "" "Cet onglet vous donne la possibilité d'utiliser une police de caractères qui " "est capable de représenter tous les symboles généalogiques\n" "\n" -"Si vous cochez la case « Utiliser les symboles », Gramps utilisera la police " +"Si vous cochez la case « Utiliser les symboles », Gramps utilisera la police " "sélectionnée si elle existe." # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 @@ -13144,7 +13188,7 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" -"Attention si vous cliquez sur le bouton « Essayer de trouver » ; il peut se " +"Attention si vous cliquez sur le bouton « Essayer de trouver » ; il peut se " "passer un certain temps avant que vous puissiez continuer (10 minutes ou " "plus).\n" "Si vous annulez la procédure, rien ne sera changé." @@ -13247,7 +13291,7 @@ msgstr "Ann_uler" #: ../gramps/gui/dbloader.py:207 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:210 msgid "" @@ -13265,7 +13309,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../gramps/gui/dbloader.py:253 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:242 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -13276,7 +13319,7 @@ msgstr "Détecté automatiquement" # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../gramps/gui/dbloader.py:303 msgid "Select file _type:" -msgstr "Choisir un _type de fichier :" +msgstr "Choisir un _type de fichier :" #: ../gramps/gui/dbloader.py:317 ../gramps/gui/dbloader.py:339 msgid "Login" @@ -13284,11 +13327,11 @@ msgstr "Identifiant" #: ../gramps/gui/dbloader.py:325 msgid "Username: " -msgstr "Nom d'utilisateur : " +msgstr "Nom d'utilisateur : " #: ../gramps/gui/dbloader.py:330 msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +msgstr "Mot de passe : " # master #: ../gramps/gui/dbloader.py:362 @@ -13307,9 +13350,9 @@ msgid "" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" -"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n" +"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n" "\n" -"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, " +"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, " "GEDCOM et autres." #: ../gramps/gui/dbloader.py:453 ../gramps/gui/dbloader.py:460 @@ -13332,7 +13375,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier" #: ../gramps/gui/dbloader.py:495 #, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" +msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:496 msgid "" @@ -13412,7 +13455,7 @@ msgstr "Information sur la base de données" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:175 ../gramps/gui/utils.py:194 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 ../gramps/gui/views/tags.py:712 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 @@ -13443,7 +13486,7 @@ msgstr "Type de base de données" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?" +msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 msgid "" @@ -13473,7 +13516,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" +"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" "\n" "%s" @@ -13500,7 +13543,7 @@ msgstr "Importation de l'archive..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?" +msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?" # Substantif (GNOME fr) # Supprimer car efface @@ -13518,7 +13561,7 @@ msgstr "Supprimer l'arbre familial" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »" +msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/dbman.py:707 @@ -13542,7 +13585,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "La tentative de suppression de la version a échoué avec le message " -"suivant :\n" +"suivant :\n" "\n" "%s" @@ -13550,7 +13593,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 #, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Convertir la base de données « %s » ?" +msgstr "Convertir la base de données « %s » ?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format @@ -13569,7 +13612,7 @@ msgstr "Convertir" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 #, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Ouverture de la base de données « %s »" +msgstr "Ouverture de la base de données « %s »" # master #: ../gramps/gui/dbman.py:797 @@ -13582,7 +13625,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Conversion de la base de données « %s » ?" +msgstr "Conversion de la base de données « %s » ?" # master #: ../gramps/gui/dbman.py:809 @@ -13608,7 +13651,7 @@ msgstr "Une tentative d'importation de la base de données a échoué." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Réparer l'arbre familial ?" +msgstr "Réparer l'arbre familial ?" # master #: ../gramps/gui/dbman.py:893 @@ -13644,13 +13687,13 @@ msgstr "" "L'arbre sélectionné est stocké dans %(dirname)s.\n" "\n" "Avant de lancer la réparation, vérifiez que votre arbre familial ne peut " -"vraiment plus être ouvert car le « backend » de la base de données peut " +"vraiment plus être ouvert car le « backend » de la base de données peut " "corriger automatiquement certaines erreurs.\n" "\n" -"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial part " +"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial part " "de la dernière sauvegarde que Gramps a généré lors de la dernière " "utilisation. Si vous avez travaillé durant plusieurs heures/jours sans avoir " -"fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la " +"fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la " "réparation échoue, l'arbre familial original sera également perdu, c'est " "pourquoi une sauvegarde est nécessaire. Si la réparation échoue ou que vous " "avez perdu trop de données, vous devrez corriger l'arbre original " @@ -13694,7 +13737,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n" +"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n" "\n" "%s" @@ -13710,7 +13753,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n" +"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n" "\n" "%s" @@ -13731,7 +13774,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n" +"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n" "\n" "%s" @@ -13829,7 +13872,7 @@ msgid "" "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" "Répertoire spécifié dans les préférences. Le chemin relatif de base pour les " -"media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin " +"media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin " "relatif lors de l'importation" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 @@ -14651,7 +14694,7 @@ msgstr "" "Une source est tout ce qui fournit une informacrée (témoignage personnel, " "enregistrement vidéo, photographie, journal, tombe ...). Pour créer une " "citation, sélectionnez d'abord la source, puis consignez l'emplacement de " -"cette information au sein de la source dans le champ « Volume/Page »." +"cette information au sein de la source dans le champ « Volume/Page »." # trunk #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 @@ -14673,7 +14716,7 @@ msgid "" "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette " -"valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un " +"valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un " "identifiant différent ou laissez-le vide pour obtenir le prochain " "identifiant disponible." @@ -14743,7 +14786,7 @@ msgstr "Sélection de la date" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "Corrigez la date ou passez du mode « {cur_mode} » à « {text_mode} »" +msgstr "Corrigez la date ou passez du mode « {cur_mode} » à « {text_mode} »" # manuel wiki #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 @@ -14754,7 +14797,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 #, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Événement : %s" +msgstr "Événement : %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266 @@ -15157,7 +15200,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "Medium : %s" +msgstr "Medium : %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:413 @@ -15186,7 +15229,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Il n'y a aucun objet medium correspondant à ce chemin !" +msgstr "Il n'y a aucun objet medium correspondant à ce chemin !" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #, python-format @@ -15194,7 +15237,7 @@ msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez " +"Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez " "de saisir un chemin existant" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 @@ -15252,7 +15295,7 @@ msgstr "Nouveau nom" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Défaire le groupement du nom ?" +msgstr "Défaire le groupement du nom ?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 #, python-format @@ -15273,7 +15316,7 @@ msgstr "Retourner à l'éditeur de nom" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" +msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 #, python-format @@ -15300,7 +15343,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" +msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:635 @@ -15309,7 +15352,7 @@ msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2181 #, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "Note : %s" +msgstr "Note : %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 #, python-format @@ -15356,7 +15399,7 @@ msgstr "Supprimer la note (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 #, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Individu : %(name)s" +msgstr "Individu : %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162 #, python-format @@ -15493,13 +15536,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgid "place|Name:" -msgstr "Nom du lieu :" +msgstr "Nom du lieu :" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 #, python-format msgid "Place: %s" -msgstr "Lieu : %s" +msgstr "Lieu : %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 @@ -15618,7 +15661,7 @@ msgstr "Ajouter un lieu" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244 msgid "Save Changes?" -msgstr "Enregistrer les modifications ?" +msgstr "Enregistrer les modifications ?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" @@ -15640,7 +15683,7 @@ msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "Dépôt : %s" +msgstr "Dépôt : %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 @@ -15851,7 +15894,7 @@ msgstr "Respecter la casse (MAJUSCULE/minuscule)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Filtrage par expression rationnelle :" +msgstr "Filtrage par expression rationnelle :" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use regular expression" @@ -15954,7 +15997,7 @@ msgstr "Éditeur de filtre personnalisé" # objet sélectionné #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1199 msgid "Delete Filter?" -msgstr "Supprimer le filtre ?" +msgstr "Supprimer le filtre ?" # gramps50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1200 @@ -16132,7 +16175,7 @@ msgstr "Mise à jour de l'affichage..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 msgid "Source:" -msgstr "Source :" +msgstr "Source :" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 @@ -16141,7 +16184,7 @@ msgstr "Publication" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "Citation :" +msgstr "Citation :" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826 @@ -16195,7 +16238,7 @@ msgstr "Date de naissance" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "exemple : « %(msg1)s » ou « %(msg2)s »" +msgstr "exemple : « %(msg1)s » ou « %(msg2)s »" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 @@ -16230,7 +16273,7 @@ msgstr "Image" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" +msgstr "_Titre :" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" @@ -16249,7 +16292,7 @@ msgstr "Chargement..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom du livre :" +msgstr "_Nom du livre :" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636 @@ -16331,11 +16374,11 @@ msgstr "Eff_acer tout" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom du format :" +msgstr "_Nom du format :" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" -msgstr "Définition du _format :" +msgstr "Définition du _format :" # call name = prénom dans le context ! #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 @@ -16349,7 +16392,7 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" -"Les conventions suivantes sont utilisées :\n" +"Les conventions suivantes sont utilisées :\n" " %f - Prénom %F - PRÉNOM\n" " %l - Nom de famille %L - NOM DE FAMILLE\n" " %t - Titre %T - TITRE\n" @@ -16364,7 +16407,7 @@ msgstr "Détails de la définition du format" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 msgid "Example:" -msgstr "Exemple :" +msgstr "Exemple :" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" @@ -16518,7 +16561,6 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer" # master #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:687 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1069 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:399 @@ -16560,16 +16602,16 @@ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118 msgid "_Date:" -msgstr "_Date :" +msgstr "_Date :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 msgid "St_reet:" -msgstr "_Rue :" +msgstr "_Rue :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 msgid "C_ity:" -msgstr "V_ille :" +msgstr "V_ille :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" @@ -16579,13 +16621,13 @@ msgstr "La ville (ou grande ville) de l'adresse" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" -msgstr "_Département :" +msgstr "_Département :" # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Code :" +msgstr "_Code :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" @@ -16594,12 +16636,12 @@ msgstr "Code postal" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Pay_s :" +msgstr "Pay_s :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "Phon_e:" -msgstr "Téléphon_e :" +msgstr "Téléphon_e :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." @@ -16624,7 +16666,7 @@ msgid "" msgstr "" "Adresse postale. \n" "\n" -"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses " +"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses " "généalogiques." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 @@ -16676,7 +16718,7 @@ msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 msgid "_Locality:" -msgstr "_Lieu-dit :" +msgstr "_Lieu-dit :" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 msgid "The locality of the address" @@ -16684,15 +16726,15 @@ msgstr "Le lieu-dit de l'adresse" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" -msgstr "Attri_but :" +msgstr "Attri_but :" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" -msgstr "V_aleur :" +msgstr "V_aleur :" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m ou yeux bleus." +msgstr "Valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m ou yeux bleus." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" @@ -16705,26 +16747,26 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" -"Nom de l'attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : taille (pour un " +"Nom de l'attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : taille (pour un " "individu), météo du jour (pour un événement)...\n" "Utilisez ceci pour stocker des bribes d'information que vous rassemblez et " "souhaitez relier à leurs propriétaires. Les attributs peuvent être affectés " "aux individus, familles, événements et media.\n" "\n" -"Note : plusieurs attributs prédéfinis font référence à des valeurs présentes " +"Note : plusieurs attributs prédéfinis font référence à des valeurs présentes " "dans le format GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Filiation avec la _mère :" +msgstr "Filiation avec la _mère :" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Filiation avec le _père :" +msgstr "Filiation avec le _père :" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" -msgstr "Nom de l'enfant :" +msgstr "Nom de l'enfant :" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" @@ -16750,19 +16792,19 @@ msgid "" msgstr "" "Une désignation de l'information référencée dans la source. Pour une œuvre " "publiée, ceci peut comprendre le tome d'un travail multi-volumes et le " -"numéro de(s) page(s) ; pour un périodique, une année, numéro et pages ; pour " -"un journal, un numéro de colonne et de page ; pour une source non publiée, " +"numéro de(s) page(s) ; pour un périodique, une année, numéro et pages ; pour " +"un journal, un numéro de colonne et de page ; pour une source non publiée, " "le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement " "pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou le lieu d'habitation et " "le numéro d'une famille en supplément du numéro de page." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Page :" +msgstr "_Volume/Page :" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "Con_fidence:" -msgstr "Niveau de _confiance :" +msgstr "Niveau de _confiance :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 @@ -16812,7 +16854,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 msgid "_ID:" -msgstr "_ID :" +msgstr "_ID :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 @@ -16827,11 +16869,11 @@ msgstr "Un identifiant unique pour la citation" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 msgid "Tags:" -msgstr "Étiquettes :" +msgstr "Étiquettes :" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" -msgstr "_Calendrier :" +msgstr "_Calendrier :" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 msgid "Dua_l dated" @@ -16843,13 +16885,13 @@ msgstr "Ancien style/Nouveau style" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "_Début de la nouvelle année : " +msgstr "_Début de la nouvelle année : " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" -"Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », " -"« 3-25 »)" +"Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », « " +"3-25 »)" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 @@ -16892,7 +16934,7 @@ msgstr "A_nnée" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Co_mmentaire :" +msgstr "Co_mmentaire :" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" @@ -16902,7 +16944,7 @@ msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" -msgstr "_Type d'événement :" +msgstr "_Type d'événement :" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" @@ -16911,7 +16953,7 @@ msgstr "Afficher l'éditeur de date" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 msgid "De_scription:" -msgstr "De_scription :" +msgstr "De_scription :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 @@ -16920,13 +16962,13 @@ msgid "" "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" "Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous souhaitez utiliser " -"l'outil de génération automatique « Extraction de description d'événement »." +"l'outil de génération automatique « Extraction de description d'événement »." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129 msgid "_Place:" -msgstr "_Lieu :" +msgstr "_Lieu :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 @@ -16941,7 +16983,7 @@ msgstr "Sélecteur" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Le type d'événement, par exemple : inhumation, baptême ..." +msgstr "Le type d'événement, par exemple : inhumation, baptême..." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 @@ -16949,8 +16991,8 @@ msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de .... à ...., " -"entre .... et ....), ou une date approximative (vers...)." +"Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de .. à, " +"entre .. et ..), ou une date approximative (vers...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 @@ -16966,14 +17008,14 @@ msgstr "Information sur la référence" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" -msgstr "_Rôle :" +msgstr "_Rôle :" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " +"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " "sera répercuté dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 @@ -16994,12 +17036,12 @@ msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 msgid "Birth:" -msgstr "Naissance :" +msgstr "Naissance :" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 msgid "Death:" -msgstr "Décès :" +msgstr "Décès :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 @@ -17038,14 +17080,14 @@ msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126 msgid "_Type:" -msgstr "_Type :" +msgstr "_Type :" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" -"Le type de relation, par exemple « Mariés » ou « Ne sont pas mariés ». " +"Le type de relation, par exemple « Mariés » ou « Ne sont pas mariés ». " "Utilisez les événements pour plus de détails." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 @@ -17054,7 +17096,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 msgid "_Tags:" -msgstr "É_tiquettes :" +msgstr "É_tiquettes :" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819 @@ -17063,16 +17105,16 @@ msgstr "Éditer la liste d'étiquettes" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" -msgstr "Cérémonie LDS :" +msgstr "Cérémonie LDS :" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Temple _mormon :" +msgstr "Temple _mormon :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" +msgstr "_Famille :" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59 @@ -17081,20 +17123,20 @@ msgstr "Choix de la famille" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" -msgstr "_État :" +msgstr "_État :" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" -msgstr "Article Gramps :" +msgstr "Article Gramps :" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 msgid "Internet Address:" -msgstr "Adresse internet :" +msgstr "Adresse internet :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 msgid "_Link Type:" -msgstr "Type de _lien :" +msgstr "Type de _lien :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." @@ -17102,11 +17144,11 @@ msgstr "La ville ou grande ville du lieu." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" -msgstr "R_ue :" +msgstr "R_ue :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Paroisse :" +msgstr "_Paroisse :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 msgid "" @@ -17119,7 +17161,7 @@ msgstr "" # comté (Canada) #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_mté (Départ.) :" +msgstr "Co_mté (Départ.) :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." @@ -17128,7 +17170,7 @@ msgstr "La troisième subdivision pour un lieu, par exemple aux USA le comté." # province (Canada, Belgique) #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" -msgstr "_Province (Région) :" +msgstr "_Province (Région) :" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" @@ -17154,7 +17196,7 @@ msgstr "Un quartier d'une ville ou un hameau/lieu-dit à proximité." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 msgid "_Path:" -msgstr "_Chemin :" +msgstr "_Chemin :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 @@ -17170,10 +17212,10 @@ msgid "" "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n" -"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! " -"Définissez le « chemin relatif » dans les Préférences pour éviter de saisir " +"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! " +"Définissez le « chemin relatif » dans les Préférences pour éviter de saisir " "à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. " -"L'outil « Gestionnaire de Media » peut vous aider à gérer les chemins de " +"L'outil « Gestionnaire de Media » peut vous aider à gérer les chemins de " "votre collection d'objets media. " # objet sélectionné @@ -17208,7 +17250,7 @@ msgstr "" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Coin 1 : X" +msgstr "_Coin 1 : X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 @@ -17244,7 +17286,7 @@ msgstr "" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Coin 1 : X" +msgstr "_Coin 1 : X" # doublon ? à vérifier #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 @@ -17268,7 +17310,7 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " +"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées " "de cet objet medium sera répercuté dans l'objet lui-même." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 @@ -17277,8 +17319,7 @@ msgstr "Double-cliquez sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Le type de medium défini par l'ordinateur, par exemple image, vidéo..." +msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, par exemple image, vidéo..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" @@ -17293,26 +17334,26 @@ msgstr "Information partagée" msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" -"Caractérisation du type du nom, par exemple : nom de naissance, nom marital." +"Caractérisation du type du nom, par exemple : nom de naissance, nom marital." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 msgid "_Given:" -msgstr "_Prénom :" +msgstr "_Prénom :" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 msgid "T_itle:" -msgstr "Tit_re :" +msgstr "Tit_re :" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_xe :" +msgstr "Suffi_xe :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" -msgstr "Prénom _usuel :" +msgstr "Prénom _usuel :" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 @@ -17322,7 +17363,7 @@ msgstr "Les prénoms de l'individu" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Surnom :" +msgstr "_Surnom :" # call name = prénom dans le context français ! #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 @@ -17340,12 +17381,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Un titre utilisé pour s'adresser à la personne, comme « Dr. » ou « Me. »" +"Un titre utilisé pour s'adresser à la personne, comme « Dr. » ou « Me. »" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffixe facultatif pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »" +msgstr "Un suffixe facultatif pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 @@ -17363,7 +17404,7 @@ msgstr "Prénom(s)" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Nom-d_it :" +msgstr "Nom-d_it :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 @@ -17380,15 +17421,15 @@ msgstr "Noms de famille" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rouper comme :" +msgstr "G_rouper comme :" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 msgid "_Sort as:" -msgstr "Trier _comme :" +msgstr "Trier _comme :" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 msgid "_Display as:" -msgstr "Affic_her comme :" +msgstr "Affic_her comme :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503 @@ -17405,7 +17446,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" -msgstr "_Date :" +msgstr "_Date :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 @@ -17482,11 +17523,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" -msgstr "_Usuel :" +msgstr "_Usuel :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 msgid "_Nick:" -msgstr "_Surnom :" +msgstr "_Surnom :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." @@ -17514,7 +17555,7 @@ msgstr "Définir cet individu comme privé" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" -msgstr "_Nom de famille :" +msgstr "_Nom de famille :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" @@ -17522,7 +17563,7 @@ msgid "" "\" or \"van\"." msgstr "" "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle " -"que « de » ou « van »." +"que « de » ou « van »." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" @@ -17535,18 +17576,18 @@ msgstr "Pour ajouter plus d'informations sur ce nom, ouvrir l'éditeur de nom" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigine :" +msgstr "O_rigine :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" -"L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »." +"L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" -msgstr "Se_xe :" +msgstr "Se_xe :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." @@ -17558,11 +17599,11 @@ msgstr "Nom préféré" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 msgid "_Person:" -msgstr "_Individu :" +msgstr "_Individu :" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 msgid "_Association:" -msgstr "_Association :" +msgstr "_Association :" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 msgid "" @@ -17572,9 +17613,9 @@ msgid "" "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" -"Description d'une association, par exemple : parrain, ami...\n" +"Description d'une association, par exemple : parrain, ami...\n" "\n" -"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un " +"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un " "instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre " "les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement." @@ -17605,11 +17646,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitude :" +msgstr "L_atitude :" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135 msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude :" +msgstr "_Longitude :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 @@ -17663,8 +17704,8 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" -"ou le copier/coller depuis votre fournisseur préféré de carte (format : " -"latitude, longitude) dans ce champ :" +"ou le copier/coller depuis votre fournisseur préféré de carte (format : " +"latitude, longitude) dans ce champ :" # master #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 @@ -17708,18 +17749,18 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur de nom de lieu." # trunk #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 msgid "Levels:" -msgstr "Niveaux :" +msgstr "Niveaux :" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 msgid "Street format:" -msgstr "Format de la rue :" +msgstr "Format de la rue :" # master #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "Langue :" +msgstr "Langue :" # master #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 @@ -17760,17 +17801,17 @@ msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Remarque : tout changement effectué dans l'informations partagée de " +"Remarque : tout changement effectué dans l'informations partagée de " "ce lieu sera répercuté dans le lieu lui-même." # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" -msgstr "Suppor_t :" +msgstr "Suppor_t :" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Numéro d'identifiant - Cote :" +msgstr "_Numéro d'identifiant - Cote :" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." @@ -17785,7 +17826,7 @@ msgstr "Un identifiant unique pour la source dans le dépôt." #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" +msgstr "_Nom :" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 @@ -17798,7 +17839,7 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Remarque : tout changement effectué dans l'information partagée sera " +"Remarque : tout changement effectué dans l'information partagée sera " "répercuté dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les objets qui le " "référencent." @@ -17814,7 +17855,7 @@ msgstr "Le type de dépôt, par exemple une bibliothèque, une archive..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur :" +msgstr "_Auteur :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." @@ -17826,7 +17867,7 @@ msgstr "Auteurs de la source." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info :" +msgstr "_Pub. info :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" @@ -17846,7 +17887,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bréviation :" +msgstr "A_bréviation :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" @@ -17854,11 +17895,11 @@ msgstr "Un identifiant unique pour la source" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" -msgstr "_Adresse web :" +msgstr "_Adresse web :" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" -msgstr "De_scription :" +msgstr "De_scription :" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." @@ -17869,7 +17910,7 @@ msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" -"L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-" +"L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-" "project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 @@ -17954,7 +17995,7 @@ msgstr "Source 2" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Gramps ID:" -msgstr "Identifiant Gramps :" +msgstr "Identifiant Gramps :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 @@ -18054,19 +18095,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 msgid "Father:" -msgstr "Père :" +msgstr "Père :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 msgid "Mother:" -msgstr "Mère :" +msgstr "Mère :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 msgid "Relationship:" -msgstr "Relation :" +msgstr "Relation :" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -18143,7 +18184,7 @@ msgstr "Note 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1073 msgid "Format:" -msgstr "Format :" +msgstr "Format :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102 @@ -18172,7 +18213,7 @@ msgstr "Individu 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 msgid "Gender:" -msgstr "Sexe :" +msgstr "Sexe :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 @@ -18260,21 +18301,21 @@ msgstr "Format de papier" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgstr "Taille :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 msgid "_Width:" -msgstr "_Largeur :" +msgstr "_Largeur :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 msgid "_Height:" -msgstr "_Hauteur :" +msgstr "_Hauteur :" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientation :" +msgstr "Orientation :" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 @@ -18301,17 +18342,17 @@ msgstr "Marges" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 msgid "_Left:" -msgstr "_Gauche :" +msgstr "_Gauche :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 msgid "_Right:" -msgstr "_Droite :" +msgstr "_Droite :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 msgid "_Top:" -msgstr "H_aut :" +msgstr "H_aut :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 @@ -18337,7 +18378,7 @@ msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" -msgstr "État :" +msgstr "État :" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" @@ -18409,7 +18450,7 @@ msgstr "Supprimer le filtre sélectionné" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" -"Note : les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette " +"Note : les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette " "fenêtre" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 @@ -18456,7 +18497,7 @@ msgstr "Définition" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mmentaire :" +msgstr "Co_mmentaire :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 @@ -18473,7 +18514,7 @@ msgstr "Règle sélectionnée" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "N_om de la feuille de style :" +msgstr "N_om de la feuille de style :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193 @@ -18531,15 +18572,15 @@ msgstr "Couleur de fond" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603 msgid "First li_ne:" -msgstr "Première li_gne :" +msgstr "Première li_gne :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "R_ight:" -msgstr "D_roite :" +msgstr "D_roite :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674 msgid "L_eft:" -msgstr "G_auche :" +msgstr "G_auche :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692 @@ -18548,11 +18589,11 @@ msgstr "Espace" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 msgid "Abo_ve:" -msgstr "Au de_ssus :" +msgstr "Au de_ssus :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:725 msgid "Belo_w:" -msgstr "En dess_ous :" +msgstr "En dess_ous :" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:769 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272 @@ -18562,7 +18603,7 @@ msgstr "Bordures" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856 msgid "_Padding:" -msgstr "_Dégagement :" +msgstr "_Dégagement :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910 @@ -18630,7 +18671,7 @@ msgstr "Options de table" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 msgid "Padding:" -msgstr "Dégagement :" +msgstr "Dégagement :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 @@ -18655,22 +18696,22 @@ msgstr "Ligne" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 msgid "Style:" -msgstr "Style :" +msgstr "Style :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +msgstr "Largeur :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 msgid "Line:" -msgstr "Ligne :" +msgstr "Ligne :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" -msgstr "Remplir :" +msgstr "Remplir :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 @@ -18685,7 +18726,7 @@ msgstr "point" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 msgid "Spacing:" -msgstr "Espace :" +msgstr "Espace :" # master #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 @@ -18959,7 +19000,7 @@ msgid "" "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" "Votre version de gi (gnome-introspection) semble trop ancienne. Vous avez " -"besoin d'une version qui a la fonction « require_version » pour démarrer " +"besoin d'une version qui a la fonction « require_version » pour démarrer " "Gramps" # trunk @@ -19025,7 +19066,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:508 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Danger : ce code est instable !" +msgstr "Danger : ce code est instable !" # master #: ../gramps/gui/grampsgui.py:509 @@ -19053,7 +19094,7 @@ msgstr "" "Gramps (« master ») est une version de développement. Cette version n'est " "pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques et périls.\n" "\n" -"Cette version peut :\n" +"Cette version peut :\n" "1) Fonctionner différemment de vos attentes.\n" "2) Ne pas fonctionner du tout.\n" "3) Planter souvent.\n" @@ -19397,7 +19438,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(key)s :\t%(value)s" +msgstr "%(key)s :\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -19549,7 +19590,7 @@ msgstr "Sélectionner une famille différente" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254 #, python-format msgid "Also include %s?" -msgstr "Inclure également %s ?" +msgstr "Inclure également %s ?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 @@ -19563,7 +19604,7 @@ msgid "Select color for %s" msgstr "Sélectionner la couleur pour %s" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" @@ -19571,12 +19612,11 @@ msgstr "Enregistrer sous" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:787 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1822 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:351 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 msgid "Style Editor" msgstr "Éditeur de style" @@ -19636,7 +19676,7 @@ msgstr "Nom du greffon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" -msgstr "Chemin vers le greffon :" +msgstr "Chemin vers le greffon :" # bouton #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 @@ -19723,7 +19763,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:549 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 msgid "Filename" msgstr "Fichier" @@ -19759,7 +19799,7 @@ msgstr "Erreur d'installation" # master #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Les greffons (addons) suivants ont des erreurs :" +msgstr "Les greffons (addons) suivants ont des erreurs :" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1217 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -19777,7 +19817,7 @@ msgstr[1] "{number_of} greffons ont été installés." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" -"Si vous avez installé une « vue Gramps », vous devez redémarrer Gramps." +"Si vous avez installé une « vue Gramps », vous devez redémarrer Gramps." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1226 msgid "No addons were installed." @@ -19824,9 +19864,9 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Les données seront exportées de la façon suivante :\n" +"Les données seront exportées de la façon suivante :\n" "\n" -"Format :\t%s\n" +"Format :\t%s\n" "\n" "Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou " "Annuler pour abandonner" @@ -19843,11 +19883,11 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Les données seront enregistrées de la façon suivante :\n" +"Les données seront enregistrées de la façon suivante :\n" "\n" -"Format :\t%(format)s\n" -"Nom :\t%(name)s\n" -"Répertoire :\t%(folder)s\n" +"Format :\t%(format)s\n" +"Nom :\t%(name)s\n" +"Répertoire :\t%(folder)s\n" "\n" "Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou " "Annuler pour abandonner" @@ -19879,7 +19919,7 @@ msgstr "" "Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur " "Fermer pour continuer.\n" "\n" -"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le " +"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le " "fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront " "donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer." @@ -19887,7 +19927,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 #, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Nom du fichier : %s" +msgstr "Nom du fichier : %s" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 @@ -19905,7 +19945,7 @@ msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et " "essayez à nouveau.\n" "\n" -"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce " +"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce " "n'est que la copie que vous avez essayé de faire qui n'a pas été enregistrée." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 @@ -19931,7 +19971,7 @@ msgstr "" "permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" "\n" "Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton " -"Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée." +"Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597 @@ -19955,7 +19995,7 @@ msgstr "Sélection en cours..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Arbre familial non filtré :" +msgstr "Arbre familial non filtré :" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -20271,7 +20311,7 @@ msgid "Gramps Book" msgstr "Livre Gramps" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:194 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 msgid "Paper Options" msgstr "Options de la page" @@ -20280,12 +20320,12 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Options HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:163 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 msgid "Output Format" msgstr "Format de sortie" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:171 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 msgid "Open with default viewer" msgstr "Ouvrir aussitôt avec le lecteur par défaut" @@ -20307,15 +20347,11 @@ msgstr "1. Paysage" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:238 -msgid "Options files: *.gro, *.xml" -msgstr "Fichiers d'options : *.gro, *.xml" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:346 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270 msgid "Style" @@ -20339,14 +20375,14 @@ msgstr "Style" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:388 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 @@ -20371,31 +20407,17 @@ msgstr "Style" msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:418 -msgid "Options Origin Management" -msgstr "Gestion de l'origine des options" - -#. Setup widgets -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 -msgid "Save Options" -msgstr "Sauvegarder options" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:439 -msgid "Load Options" -msgstr "Charger options" - #. need any labels at top: -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457 msgid "Document Options" msgstr "Options du document" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:607 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 msgid "Permission problem" msgstr "Problème de droits d'accès" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -20407,30 +20429,25 @@ msgstr "" "\n" "Choisissez un autre répertoire ou modifiez les droits." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:590 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:706 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:591 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Vous pouvez écraser le fichier ou changer le nom du fichier." # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:593 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:709 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:594 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:710 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "_Change filename" msgstr "_Changer le nom du fichier" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:608 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -20441,14 +20458,12 @@ msgstr "" "\n" "Choisissez un autre chemin ou modifiez les droits." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:615 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:729 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 msgid "No directory" msgstr "Pas de répertoire" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:616 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:730 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 #, python-format msgid "" @@ -20460,23 +20475,18 @@ msgstr "" "\n" "Sélectionnez un autre répertoire ou créez-en un nouveau." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:682 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:782 -msgid "Option Source Management - Gramps" -msgstr "Gestion de l'origine des options - Gramps" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:901 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 msgid "Active person has not been set" msgstr "Individu actif non défini" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:902 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:957 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:964 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731 msgid "Report could not be created" msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" @@ -20542,13 +20552,13 @@ msgstr "Aucune description disponible" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(Le style d'usine « %s » doit être édité séparément)" +msgstr "(Le style d'usine « %s » doit être édité séparément)" # master #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Colonne %d :" +msgstr "Colonne %d :" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -20726,7 +20736,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "L'initialisation du vérificateur orthographique a échoué : %s" +msgstr "L'initialisation du vérificateur orthographique a échoué : %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -20771,7 +20781,7 @@ msgstr "Confirmation de la suppression" #: ../gramps/gui/undohistory.py:198 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Clear" @@ -20850,7 +20860,7 @@ msgstr "Prêt" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:620 msgid "Abort changes?" -msgstr "Abandonner les modifications ?" +msgstr "Abandonner les modifications ?" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 @@ -20897,7 +20907,7 @@ msgstr "Gramps a rencontré un problème la dernière fois qu'il a été lancé. #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "" -"Voulez-vous lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données » ?" +"Voulez-vous lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données » ?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "Autobackup..." @@ -20974,11 +20984,11 @@ msgstr "Sauvegarde Gramps XML" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1684 msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +msgstr "Fichier :" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1716 msgid "Media:" -msgstr "Media :" +msgstr "Media :" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1723 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 @@ -20992,12 +21002,12 @@ msgstr "Exclure" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1745 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?" +msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1746 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Le fichier « %s » existe." +msgstr "Le fichier « %s » existe." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747 msgid "Proceed and overwrite" @@ -21014,7 +21024,7 @@ msgstr "Création de la sauvegarde..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Sauvegarde sous « %s »" +msgstr "Sauvegarde sous « %s »" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779 msgid "Backup aborted" @@ -21085,7 +21095,7 @@ msgid "" "indicating how to delete the items:" msgstr "" "Plus d'un articles a été sélectionné pour suppression. Sélectionnez l'option " -"indiquant comment supprimer ces articles :" +"indiquant comment supprimer ces articles :" # trunk #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 @@ -21116,7 +21126,7 @@ msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387 #, python-format msgid "Delete %s?" -msgstr "Supprimer %s ?" +msgstr "Supprimer %s ?" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/gui/views/listview.py:620 @@ -21162,8 +21172,8 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit -> Set Home Person." msgstr "" -"Vous devez définir un « individu de référence ». Allez dans la vue " -"Individus, sélectionnez la personne qui sera la « souche » de votre arbre, " +"Vous devez définir un « individu de référence ». Allez dans la vue " +"Individus, sélectionnez la personne qui sera la « souche » de votre arbre, " "enfin confirmez votre choix via le menu Édition -> Définir la souche." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 @@ -21174,7 +21184,7 @@ msgstr "Aller à l'identifiant Gramps" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Erreur : %s n'est pas un identifiant Gramps valide" +msgstr "Erreur : %s n'est pas un identifiant Gramps valide" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:103 msgid "_Bottombar" @@ -21204,7 +21214,7 @@ msgstr "Configurer la vue %s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:613 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s" +msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:71 msgid "Tag selected rows" @@ -21231,13 +21241,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 #, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Ajouter l'étiquette « %s »" +msgstr "Ajouter l'étiquette « %s »" # contexte #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 #, python-format msgid "Remove tag '%s'" -msgstr "Supprimer l'étiquette « %s »" +msgstr "Supprimer l'étiquette « %s »" #: ../gramps/gui/views/tags.py:313 msgid "Adding Tags" @@ -21265,7 +21275,7 @@ msgstr "Changer la priorité de l'étiquette" #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?" +msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:559 msgid "" @@ -21283,7 +21293,7 @@ msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:621 #, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr "Étiquette : %s" +msgstr "Étiquette : %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:623 msgid "New Tag" @@ -21309,7 +21319,7 @@ msgstr "Éditer l'étiquette (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:697 msgid "Tag Name:" -msgstr "Nom de l'étiquette :" +msgstr "Nom de l'étiquette :" #: ../gramps/gui/views/tags.py:704 #, python-format @@ -21433,7 +21443,7 @@ msgstr "À propos des Gramplet" # trunk #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Rétablir les gramplets par défaut ?" +msgstr "Rétablir les gramplets par défaut ?" # trunk #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:565 @@ -21535,7 +21545,7 @@ msgstr "Réorganiser les relations" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Réorganiser les relations : %s" +msgstr "Réorganiser les relations : %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Background Color" @@ -21613,7 +21623,7 @@ msgstr "Choix de la couleur de fond" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour ce champ" +msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour ce champ" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1183 msgid "This field is mandatory" @@ -21623,7 +21633,7 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1236 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "« %s » n'est pas une date valide" +msgstr "« %s » n'est pas une date valide" # master #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 @@ -22092,7 +22102,7 @@ msgid "" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" "Redimensionner la page à la taille de l'arbre.\n" -"Note : ceci passe outre aux « Options de la page »" +"Note : ceci passe outre aux « Options de la page »" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 @@ -22113,18 +22123,18 @@ msgid "" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" "Redimensionner la page pour l'adapter à la\n" -"taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n" +"taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n" "une taille standard\n" "\n" -"Avec l'option « Laisser tel quel »\n" +"Avec l'option « Laisser tel quel »\n" " la page est redimensionnée aux dimensions de\n" " l'arbre.\n" "\n" -"Avec l'option « À la largeur de la page »,\n" +"Avec l'option « À la largeur de la page »,\n" " la hauteur de la page est redimensionnée\n" " à la hauteur de l'arbre.\n" "\n" -"Avec l'option « À la taille de la page »,\n" +"Avec l'option « À la taille de la page »,\n" " la page est redimensionnée pour\n" " supprimer tout espace en hauteur ou largeur" @@ -22153,7 +22163,7 @@ msgstr "Cocher pour imprimer les pages blanches." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1074 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:404 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 @@ -22997,7 +23007,7 @@ msgstr "quart de cercle" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Forme du graphique : cercle complet, demi-cercle ou quart de cercle." +msgstr "Forme du graphique : cercle complet, demi-cercle ou quart de cercle." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 msgid "generation dependent" @@ -23050,14 +23060,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération « %d »" +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération « %d »" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" msgstr "Nombre d'articles" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:87 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 msgid "Both" msgstr "Hommes et femmes" @@ -23211,7 +23221,7 @@ msgstr "Information individuelle manquante" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "(Individus vivants : %(option_name)s)" +msgstr "(Individus vivants : %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format @@ -23242,7 +23252,7 @@ msgstr "Enregistrement des diagrammes..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 #, python-format msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (individus) :" +msgstr "%s (individus) :" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 @@ -23440,11 +23450,11 @@ msgstr "Style utilisé pour les en-têtes de section." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Feuille de calcul « valeurs séparées par des virgules » (CSV)" +msgstr "Feuille de calcul « valeurs séparées par des virgules » (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Feuille de calcul « valeurs _séparées par des virgules » (CSV)" +msgstr "Feuille de calcul « valeurs _séparées par des virgules » (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." @@ -23594,7 +23604,7 @@ msgid "Include children" msgstr "Inclure les enfants" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 msgid "Include places" msgstr "Inclure les lieux" @@ -23989,7 +23999,7 @@ msgid "" "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment changer l'ordre des " -"conjoints ?%(html_end)s\n" +"conjoints ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 @@ -23999,7 +24009,7 @@ msgid "" "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter un conjoint " -"supplémentaire ?%(html_end)s\n" +"supplémentaire ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 @@ -24008,7 +24018,7 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment enlever un conjoint ?" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment enlever un conjoint ?" "%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 @@ -24022,7 +24032,7 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment faire des sauvegardes ?" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment faire des sauvegardes ?" "%(html_end)s\n" # master @@ -24033,7 +24043,7 @@ msgid "" "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEst-il nécessaire de mettre à " -"jour Gramps à chaque nouvelle version ?%(html_end)s\n" +"jour Gramps à chaque nouvelle version ?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" @@ -24047,7 +24057,7 @@ msgid "" "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sComment saisir les reseignements " -"sur un mariage ?%(html_end)s\n" +"sur un mariage ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 @@ -24057,7 +24067,7 @@ msgid "" "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQuelle est la différence entre " -"une résidence et une adresse ?%(html_end)s\n" +"une résidence et une adresse ?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" @@ -24071,7 +24081,7 @@ msgid "" "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter une photo à une " -"personne/source/événement ?%(html_end)s\n" +"personne/source/événement ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 @@ -24081,7 +24091,7 @@ msgid "" "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment trouver les objets media " -"non utilisés ?%(html_end)s\n" +"non utilisés ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 @@ -24091,14 +24101,14 @@ msgid "" "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment générer un site " -"internet avec mes données ?%(html_end)s\n" +"internet avec mes données ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sComment enregistrer une profession ? " +" 11. %(web_html_start)sComment enregistrer une profession ? " "[en]%(html_end)s\n" # master @@ -24109,7 +24119,7 @@ msgid "" "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQue faire si je trouve une " -"erreur ?%(html_end)s\n" +"erreur ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 @@ -24119,7 +24129,7 @@ msgid "" "%(html_end)s\n" msgstr "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il un manuel " -"d'utilisation de Gramps ?%(html_end)s\n" +"d'utilisation de Gramps ?%(html_end)s\n" # /!\ à tester ... # 'Category:Fr:Tutorials' @@ -24130,7 +24140,7 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il des tutoriels ?" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il des tutoriels ?" "%(html_end)s (Consultez cet article an anglais)\n" # master @@ -24138,7 +24148,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sQue dois-je faire pour … ?" +" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sQue dois-je faire pour … ?" "%(html_end)s (Consultez cet article an anglais)\n" "\n" @@ -24149,7 +24159,7 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment puis-je aider Gramps ?" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment puis-je aider Gramps ?" "%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 @@ -24377,11 +24387,11 @@ msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenue" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Bienvenue dans Gramps !" +msgstr "Bienvenue dans Gramps !" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 msgid "What's Next" -msgstr "Et ensuite ?" +msgstr "Et ensuite ?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" @@ -24389,7 +24399,7 @@ msgstr "Gramplet suggérant des pistes de recherche" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "What's Next?" -msgstr "Et ensuite ?" +msgstr "Et ensuite ?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 msgid "Person Details" @@ -24900,7 +24910,7 @@ msgstr "À faire d'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un individu" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 msgid "Event To Do" @@ -24908,7 +24918,7 @@ msgstr "À faire d'événement" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un événement" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un événement" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 @@ -24917,7 +24927,7 @@ msgstr "À faire de famille" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'une famille" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'une famille" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 @@ -24926,41 +24936,41 @@ msgstr "À faire de lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un lieu" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un lieu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Source To Do" -msgstr "« À faire » de source" +msgstr "« À faire » de source" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de source" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de source" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 msgid "Citation To Do" -msgstr "« À faire » de citation" +msgstr "« À faire » de citation" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de citation" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de citation" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 msgid "Repository To Do" -msgstr "« À faire » de dépôt" +msgstr "« À faire » de dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un dépôt" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un dépôt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" -msgstr "« À faire » de medium" +msgstr "« À faire » de medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un medium" +msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 @@ -25049,7 +25059,7 @@ msgstr "%d référence" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Objets perdus : %s" +msgstr "Objets perdus : %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 msgid "Reference Error" @@ -25121,7 +25131,7 @@ msgid "" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" -"Répartition par génération :\n" +"Répartition par génération :\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" @@ -25230,33 +25240,33 @@ msgstr "Clic droit pour éditer l'individu" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "Individu actif : %s" +msgstr "Individu actif : %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(count)d. %(relation)s : " +msgstr "%(count)d. %(relation)s : " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Conjoint : inconnu" +msgstr "%d. Conjoint : inconnu" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109 msgid "Parents:" -msgstr "Parents :" +msgstr "Parents :" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125 #, python-format msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mère : " +msgstr " %d.a Mère : " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136 #, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Père : " +msgstr " %d.b Père : " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" @@ -25293,7 +25303,7 @@ msgstr "Sélectionné(e)" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 msgid "SoundEx code:" -msgstr "Code SoundEx :" +msgstr "Code SoundEx :" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" @@ -25307,7 +25317,7 @@ msgstr "moins de 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1561 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1615 @@ -25421,22 +25431,22 @@ msgstr "Noms affichés" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" -msgstr "Note « À faire » précédente" +msgstr "Note « À faire » précédente" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" -msgstr "Note « À faire » suivante" +msgstr "Note « À faire » suivante" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Éditer la note « À faire » sélectionnée" +msgstr "Éditer la note « À faire » sélectionnée" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Ajouter une nouvelle note « À faire »" +msgstr "Ajouter une nouvelle note « À faire »" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" @@ -25492,7 +25502,7 @@ msgstr "Poser des questions sur la liste de diffusion gramps-users" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Qui écrit Gramps ?" +msgstr "Qui écrit Gramps ?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" @@ -25504,7 +25514,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gramps est conçu par des généalogistes pour des généalogistes, organisés au " -"sein du Projet GRAMPS. Gramps est un logiciel libre ; vous êtes libre d'en " +"sein du Projet GRAMPS. Gramps est un logiciel libre ; vous êtes libre d'en " "faire des copies et de les distribuer à qui bon vous semble. Il est " "développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le " "but est de le rendre puissant tout en le gardant facile d'utilisation.\n" @@ -25524,8 +25534,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de " -"données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez " -"« Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à " +"données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez « " +"Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à " "votre base de données. Pour plus de détails, consultez les informations " "fournies par les liens ci-dessus.\n" "\n" @@ -25546,7 +25556,7 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Vous êtes en train de voir le « Tableau de bord », dans lequel vous pouvez " +"Vous êtes en train de voir le « Tableau de bord », dans lequel vous pouvez " "ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets " "dans les barres latérale ou inférieure de toute vue par un clic sur le petit " "triangle à droite dans la ligne de titre.\n" @@ -25625,7 +25635,7 @@ msgstr "naissance manquante" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr " : %(list)s\n" +msgstr " : %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388 msgid "person not complete" @@ -25687,7 +25697,7 @@ msgstr "parents manquants" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:521 #, python-format msgid ": %s\n" -msgstr " : %s\n" +msgstr " : %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" @@ -25719,98 +25729,98 @@ msgstr "Dessine un graphe de relation avec Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "B&W outline" msgstr "Cadre noir et blanc (intérieur vide)" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" msgstr "Cadre de couleur (intérieur vide)" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "Remplissage avec des couleurs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendants <- Ascendants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendants -> Ascendants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendants <-> Ascendants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendants - Ascendants" # master #. --------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Suivre les parents pour déterminer les « lignées familiales »" +msgstr "Suivre les parents pour déterminer les « lignées familiales »" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:129 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Les parents et leurs ascendants seront pris en compte pour calculer les " -"« lignées familiales »." +"Les parents et leurs ascendants seront pris en compte pour calculer les « " +"lignées familiales »." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les « lignées familiales »" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les « lignées familiales »" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Les enfants seront pris en compte pour calculer les « lignées familiales »." +"Les enfants seront pris en compte pour calculer les « lignées familiales »." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" "Les individus et familles non liés directement aux personnes recherchées " -"seront enlevés avant de calculer les « lignées familiales »." +"seront enlevés avant de calculer les « lignées familiales »." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Sens des flèches" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Choisir le sens des flèches." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloration du graphique" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -25819,75 +25829,75 @@ msgstr "" "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, sauf changement explicite de " "couleur. Si le sexe d'un individu est inconnu, celui-ci sera en gris." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 msgid "Rounded corners" msgstr "Coins arrondis" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgstr "Utiliser des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "People of Interest" msgstr "Individus recherchés" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "People of interest" msgstr "Individus recherchés" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer " -"les « lignées familiales »." +"les « lignées familiales »." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limiter le nombre d'ascendants" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Pour limiter le nombre d'ascendants." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Nombre maximum d'ascendants à inclure." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limiter le nombre de descendants" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Pour limiter le nombre descendants." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Nombre maximum de descendants à inclure." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 msgid "Include dates" msgstr "Inclure les dates" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Inclure les dates pour les individus et les familles." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limiter les dates à l'année seule" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -25895,156 +25905,156 @@ msgstr "" "N'imprimer que les années, pas les mois ni les jour, ignorer les dates " "approximatives ou les intervalles." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Inclure les noms de lieu pour les individus et les familles." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 msgid "Include the number of children" msgstr "Inclure le nombre d'enfants" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "Inclure le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Inclure une vignette des individus" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Inclure les images miniatures des individus." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Thumbnail location" msgstr "Emplacement de la vignette" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 msgid "Above the name" msgstr "Au-dessus du nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915 msgid "Beside the name" msgstr "À côté du nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Emplacement de la vignette par rapport au nom" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Thumbnail size" msgstr "Taille de la vignette" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Size of the thumbnail image" msgstr "Taille de la vignette" # trunk #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 msgid "Family Colors" msgstr "Couleurs de famille" # trunk #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:274 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 msgid "Family colors" msgstr "Couleurs de famille" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:275 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Couleurs à utiliser pour différentes lignées familiales." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 msgid "The color to use to display men." msgstr "Couleur utilisée pour les hommes." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "The color to use to display women." msgstr "Couleur utilisée pour les femmes." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Couleur utilisée quand le sexe est inconnu." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:294 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 msgid "The color to use to display families." msgstr "Couleur utilisée pour les familles." # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:409 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831 msgid "Empty report" msgstr "Rapport vide" # trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:410 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:832 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Vous n'avez sélectionné personne" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 msgid "Number of people in database:" -msgstr "Nombre d'individus dans la base de données :" +msgstr "Nombre d'individus dans la base de données :" + +# master +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 +msgid "Number of people of interest:" +msgstr "Nombre d'individus recherchés :" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 -msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Nombre d'individus recherchés :" +msgid "Number of families in database:" +msgstr "Nombre de familles dans la base de données :" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 -msgid "Number of families in database:" -msgstr "Nombre de familles dans la base de données :" +msgid "Number of families of interest:" +msgstr "Nombre de familles recherchées :" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:478 -msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Nombre de familles recherchées :" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 +msgid "Additional people removed:" +msgstr "Individus supplémentaires enlevés :" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 -msgid "Additional people removed:" -msgstr "Individus supplémentaires enlevés :" +msgid "Additional families removed:" +msgstr "Familles supplémentaires enlevées :" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 -msgid "Additional families removed:" -msgstr "Familles supplémentaires enlevées :" - -# master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:488 msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Liste initiale des individus recherchés :" +msgstr "Liste initiale des individus recherchés :" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:994 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982 #, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" @@ -26052,22 +26062,22 @@ msgstr[0] "{number_of} enfant" msgstr[1] "{number_of} enfants" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1069 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 #, python-format msgid "father: %s" -msgstr "père : %s" +msgstr "père : %s" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1079 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 #, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "mère : %s" +msgstr "mère : %s" # master -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1092 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 #, python-format msgid "child: %s" -msgstr "enfant : %s" +msgstr "enfant : %s" # master #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 @@ -26321,7 +26331,7 @@ msgstr "Inclure les index de débogage du calculateur de relation" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Pour inclure « Ga » et « Gb » pour déboguer le calcul des relations" +msgstr "Pour inclure « Ga » et « Gb » pour déboguer le calcul des relations" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -26699,7 +26709,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s" +msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:356 msgid "CSV Import" @@ -26722,12 +26732,12 @@ msgstr "Importation de CSV" #, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Importation terminée : {number_of} seconde" -msgstr[1] "Importation terminée : {number_of} secondes" +msgstr[0] "Importation terminée : {number_of} seconde" +msgstr[1] "Importation terminée : {number_of} secondes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "Les identifiants suivants sont utilisés mais introuvables :\n" +msgstr "Les identifiants suivants sont utilisés mais introuvables :\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -26766,7 +26776,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " -msgstr "Encodage : " +msgstr "Encodage : " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" @@ -26939,8 +26949,8 @@ msgstr "" "La cheminse des media pour cet arbre familial a été défini à %s. Choisissez " "de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans les " "Préférences à l'occasion du déplacement des fichiers media vers le nouvel " -"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une " -"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media." +"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une " +"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -26957,13 +26967,13 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : " +"L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : " "%(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin " "%(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, " "ou vous pouvez convertir les fichiers importés au chemin de base media " "existant. Pour cela, déplacez les fichiers media vers leur nouvel " -"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une " -"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media." +"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une " +"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -26989,7 +26999,7 @@ msgstr "" "votre base de données dans cette version. Vous l'exporterez alors au format " "Gramps XML (arbre familial). Enfin vous installerez la dernière version de " "Gramps (par exemple cette version) et créerez une nouvelle base de données " -"vide pour y importer le fichier Gramps XML. Voir : " +"vide pour y importer le fichier Gramps XML. Voir : " "%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 @@ -27284,7 +27294,7 @@ msgstr "Importer depuis Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "Ligne %(line)5d : %(prob)s\n" +msgstr "Ligne %(line)5d : %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" @@ -27293,19 +27303,19 @@ msgstr "Importation de vCard" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "Rapport d'importation VCARD : aucune erreur détectée" +msgstr "Rapport d'importation VCARD : aucune erreur détectée" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "Rapport d'importation VCARD : %s erreurs détectées\n" +msgstr "Rapport d'importation VCARD : %s erreurs détectées\n" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "Unité lexicale >%(token)s< inconnue. ligne ignorée : %(line)s" +msgstr "Unité lexicale >%(token)s< inconnue. ligne ignorée : %(line)s" # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 @@ -27327,7 +27337,7 @@ msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" -"VCard mal formée, propriété N obligatoire manquante ; il n'y a pas de nom, " +"VCard mal formée, propriété N obligatoire manquante ; il n'y a pas de nom, " "ignoré." # master @@ -27335,7 +27345,7 @@ msgstr "" msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." msgstr "" -"VCard mal formé, propriété FN obligatoire manquante ; nom tiré de N seul." +"VCard mal formé, propriété FN obligatoire manquante ; nom tiré de N seul." # master #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 @@ -27438,57 +27448,57 @@ msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr " Individus : %d\n" +msgstr " Individus : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familles : %d\n" +msgstr " Familles : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 #, python-format msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Sources : %d\n" +msgstr " Sources : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr " Événements : %d\n" +msgstr " Événements : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Objets media : %d\n" +msgstr " Objets media : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 #, python-format msgid " Places: %d\n" -msgstr " Lieux : %d\n" +msgstr " Lieux : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Dépôts : %d\n" +msgstr " Dépôts : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notes : %d\n" +msgstr " Notes : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Étiquettes : %d\n" +msgstr " Étiquettes : %d\n" # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citations : %d\n" +msgstr " Citations : %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" +msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 @@ -27505,9 +27515,9 @@ msgstr "" "\n" " Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" "Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" -"un attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n" +"un attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n" "La répartition par catégorie est indiquée par le nombre entre parenthèses.\n" -"Dans la mesure du possible, ces objets « Inconnu » sont énumérés dans la " +"Dans la mesure du possible, ces objets « Inconnu » sont énumérés dans la " "note %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 @@ -27533,7 +27543,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Candidats à la fusion :\n" +"Candidats à la fusion :\n" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 @@ -27654,15 +27664,15 @@ msgstr "Ancien fichier XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2712 #, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nom du témoin : %s" +msgstr "Nom du témoin : %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence d'événement doit avoir un attribut « hlink »." +msgstr "Toute référence d'événement doit avoir un attribut « hlink »." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence d'individu doit avoir un attribut « hlink »." +msgstr "Toute référence d'individu doit avoir un attribut « hlink »." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1758 #, python-format @@ -27670,8 +27680,8 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce " -"regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »." +"Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce " +"regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -27683,7 +27693,7 @@ msgstr "Inconnu lors de l'importation" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1990 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence à unr note doit avoir un attribut « hlink »." +msgstr "Toute référence à unr note doit avoir un attribut « hlink »." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. @@ -27695,7 +27705,7 @@ msgstr "Date invalide {date} dans le fichier xml {xml}, gardée comme texte" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2582 #, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Commentaire du témoin : %s" +msgstr "Commentaire du témoin : %s" # trunk #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3235 @@ -27704,7 +27714,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erreur : référence famille « %(family)s » du père « %(father)s » manquante, " +"Erreur : référence famille « %(family)s » du père « %(father)s » manquante, " "référence ajoutée." # trunk @@ -27714,7 +27724,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erreur : référence famille « %(family)s » de la mère « %(mother)s » de la " +"Erreur : référence famille « %(family)s » de la mère « %(mother)s » de la " "famille' manquante, référence ajoutée." # trunk @@ -27724,7 +27734,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erreur : référence famille « %(family)s » de l'enfant « %(child)s » " +"Erreur : référence famille « %(family)s » de l'enfant « %(child)s » " "manquante,référence ajoutée." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 @@ -27840,13 +27850,13 @@ msgstr "Importation GEDCOM" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2769 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée" +msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2771 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées" +msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091 @@ -27877,7 +27887,7 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" -"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du " +"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du " "fichier GEDCOM. Article synthétisé" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234 @@ -27886,7 +27896,7 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du " +"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du " "fichier GEDCOM. Article créé avec un attribut « Inconnu »" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3278 @@ -27896,7 +27906,7 @@ msgid "" "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" -"Erreur : famille « %(family)s » (saisie comme @%(orig_family)s@) individu " +"Erreur : famille « %(family)s » (saisie comme @%(orig_family)s@) individu " "%(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre de la famille." "Référence à la famille retirée" @@ -27914,7 +27924,7 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" "Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" -"l'attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n" +"l'attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n" "Dans la mesure du possible, ces objets 'Inconnu' sonr énuméréss\n" "dans la note %(unknown)s.\n" @@ -27934,7 +27944,7 @@ msgstr "TRLR (metadata)" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 msgid "(Submitter):" -msgstr "(Déposant) :" +msgstr "(Déposant) :" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 @@ -28009,13 +28019,13 @@ msgstr "Détail" #. location from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5810 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "Lieu déjà renseigné ; ADDR ignoré" +msgstr "Lieu déjà renseigné ; ADDR ignoré" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6211 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7099 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Attention : ADDR écrasé" +msgstr "Attention : ADDR écrasé" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6376 @@ -28087,7 +28097,7 @@ msgstr "Numéro de version du logiciel" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "Fabricant : %s" +msgstr "Fabricant : %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337 @@ -28129,7 +28139,7 @@ msgid "" "the resulting database!" msgstr "" "Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut provoquer " -"des erreurs dans la base de données finale !" +"des erreurs dans la base de données finale !" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 @@ -28198,32 +28208,32 @@ msgstr "ID Gramps de NOTE %s" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Déposition : déposant" +msgstr "Déposition : déposant" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7735 msgid "Submission: Family file" -msgstr "Déposition : fichier de famille" +msgstr "Déposition : fichier de famille" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7737 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Déposition : code de temple (mormons)" +msgstr "Déposition : code de temple (mormons)" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Déposition : générations d'ascendants" +msgstr "Déposition : générations d'ascendants" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Déposition : générations de descendants" +msgstr "Déposition : générations de descendants" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Déposition : marque du déroulement de la cérémonie (mormons)" +msgstr "Déposition : marque du déroulement de la cérémonie (mormons)" # trunk #. Okay we have no clue which temple this is. @@ -28353,7 +28363,7 @@ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s à %(birth_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s à %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format @@ -28425,7 +28435,7 @@ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2184 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format @@ -31794,7 +31804,7 @@ msgstr "Nombre de parents" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Nombre de notes « À faire »" +msgstr "Nombre de notes « À faire »" # espace limité ... #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 @@ -32272,7 +32282,7 @@ msgstr "Fournit les fonctions de base des services cartographiques." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Fournit le « narrateur » documentaire." +msgstr "Fournit le « narrateur » documentaire." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." @@ -32304,13 +32314,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Champ « %(fldname)s » non trouvé" +msgstr "Champ « %(fldname)s » non trouvé" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 #, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" -msgstr "Fichier DEF incorrect : %(dname)s" +msgstr "Fichier DEF incorrect : %(dname)s" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 @@ -32348,7 +32358,7 @@ msgstr "Importation Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137 #, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "Date discordante : « %(text)s » (%(msg)s)" +msgstr "Date discordante : « %(text)s » (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 #, python-format @@ -32659,7 +32669,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous n'avez plus de place dans votre système de fichier,\n" "vous pouvez enlever toutes les tuiles du chemin ci-dessus.\n" -"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n" +"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n" "pas de carte." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259 @@ -32720,7 +32730,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:235 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles pour « %s »." +msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles pour « %s »." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121 @@ -32742,7 +32752,7 @@ msgid "" " - a green row related to a selected place." msgstr "" "\n" -"Dans la table suivante, vous pouvez avoir :\n" +"Dans la table suivante, vous pouvez avoir :\n" " - une rangée verte relative à un lieu sélectionné." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 @@ -32764,7 +32774,7 @@ msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :" +msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 @@ -32773,7 +32783,7 @@ msgstr "Veuillez corriger ceci avant de lier" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "vous avez une longitude inexacte pour :" +msgstr "vous avez une longitude inexacte pour :" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -32793,12 +32803,12 @@ msgstr " région/province" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Latitude non comprise entre « 54.55 » et « 69.05 »\n" +msgstr "Latitude non comprise entre « 54.55 » et « 69.05 »\n" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Longitude non comprise entre « 8.05 » et « 24.15 »" +msgstr "Longitude non comprise entre « 8.05 » et « 24.15 »" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 @@ -32857,13 +32867,13 @@ msgstr "Individus et leurs âges le %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "En vie : %s" +msgstr "En vie : %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Décédé : %s" +msgstr "Décédé : %s" # trunk #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 @@ -32873,7 +32883,7 @@ msgid "" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"Trouvés en vie : %(alive)d, trouvés décédés : %(dead)d\n" +"Trouvés en vie : %(alive)d, trouvés décédés : %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -32956,7 +32966,7 @@ msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas directement liés." #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" -"%(person)s et %(active_person)s ont la relation par alliance suivante :" +"%(person)s et %(active_person)s ont la relation par alliance suivante :" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format @@ -33000,12 +33010,12 @@ msgstr "Remarques" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :" +msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Individus avec l'attribut « %s »" +msgstr "Individus avec l'attribut « %s »" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format @@ -33312,7 +33322,7 @@ msgstr "Descendants féminins en ligne directe" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "ERREUR : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)." +msgstr "ERREUR : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" @@ -33340,7 +33350,7 @@ msgstr "OK" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" -msgstr "Échec : objet manquant" +msgstr "Échec : objet manquant" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 @@ -33565,7 +33575,7 @@ msgstr "Renvoie les individus sans prénom" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »" +msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -33582,7 +33592,7 @@ msgstr[1] "Il y a {number_of} individus portant ce nom ou cette variante.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Individus ayant le prénom « %s »" +msgstr "Individus ayant le prénom « %s »" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -34010,7 +34020,7 @@ msgstr "ép. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 @@ -34105,7 +34115,7 @@ msgstr "Liste détaillée des ascendants de %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :" +msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317 #, python-format @@ -34129,12 +34139,12 @@ msgstr "Notes pour %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:408 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Address: " -msgstr "Adresse : " +msgstr "Adresse : " # master #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise @@ -34148,7 +34158,7 @@ msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 #, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s" # master #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise @@ -34157,7 +34167,7 @@ msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 msgid "; " -msgstr " ; " +msgstr " ; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679 @@ -34170,19 +34180,19 @@ msgstr "Enfants de %(mother_name)s et %(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :" +msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 #, python-format msgid "Spouse: %s" -msgstr "Conjoint : %s" +msgstr "Conjoint : %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 #, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Parenté avec : %s" +msgstr "Parenté avec : %s" # master #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 @@ -34463,16 +34473,16 @@ msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s" +msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :" +msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Numérotation « Register » modifiée" +msgstr "Numérotation « Register » modifiée" # master #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 @@ -34515,14 +34525,14 @@ msgstr "Pour inclure une référence au conjoint." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Inclure le signe de descendance (« + ») dans la liste des enfants" +msgstr "Inclure le signe de descendance (« + ») dans la liste des enfants" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" -"Pour inclure le signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste " +"Pour inclure le signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste " "des enfants pour indiquer que l'enfant a une descendance." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 @@ -34697,7 +34707,7 @@ msgstr "%(str1)s à %(str2)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, filiation : %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, filiation : %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" @@ -34740,8 +34750,8 @@ msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" msgstr "" -"Pour choisir le titre entre le nom de l'individu et « Fiche individuelle " -"complète »" +"Pour choisir le titre entre le nom de l'individu et « Fiche individuelle " +"complète »" # master #. ############################### @@ -34925,13 +34935,13 @@ msgstr "Sélectionnez au moins un lieu avant de lancer ceci." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Identifiant Gramps : %s " +msgstr "Identifiant Gramps : %s " # master #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 #, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "Tous les noms : %s" +msgstr "Tous les noms : %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -35084,63 +35094,63 @@ msgstr "Résumé de la base de données" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Nombre d'individus : %d" +msgstr "Nombre d'individus : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "Hommes : %d" +msgstr "Hommes : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "Femmes : %d" +msgstr "Femmes : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Individus de sexe inconnu : %d" +msgstr "Individus de sexe inconnu : %d" # trunk #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Noms incomplets : %d" +msgstr "Noms incomplets : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Individus sans date de naissance : %d" +msgstr "Individus sans date de naissance : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Individus isolés : %d" +msgstr "Individus isolés : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Noms présents : %d" +msgstr "Noms présents : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Individus avec media : %d" +msgstr "Individus avec media : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 #, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "Nombre de familles : %d" +msgstr "Nombre de familles : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombre de media uniques : %d" +msgstr "Nombre de media uniques : %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Taille totale des media : %s Mo" +msgstr "Taille totale des media : %s Mo" # master #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 @@ -35377,11 +35387,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" -msgstr "Type d'événement original :" +msgstr "Type d'événement original :" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 msgid "New event type:" -msgstr "Nouveau type d'événement :" +msgstr "Nouveau type d'événement :" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" @@ -35518,7 +35528,7 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"Le fichier :\n" +"Le fichier :\n" " %(file_name)s \n" "est référencé dans la base mais n'existe plus. \n" "Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. \n" @@ -35672,7 +35682,7 @@ msgstr "Test de la base de données terminé" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2419 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" -"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications " +"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications " "internes avec succès." # trunk @@ -35931,7 +35941,7 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%(empty_obj)d objets vides ont été enlevés :\n" +"%(empty_obj)d objets vides ont été enlevés :\n" " %(person)d individus\n" " %(family)d familles\n" " %(event)d événements\n" @@ -35963,7 +35973,7 @@ msgstr "Vérifier et réparer" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "Démarrer le test sur la date ?" +msgstr "Démarrer le test sur la date ?" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 @@ -35972,7 +35982,7 @@ msgid "" "you really want to run this test?" msgstr "" "Ce test va créer de nombreuses personnes et événements dans votre base de " -"données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?" +"données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?" # master #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 @@ -36061,7 +36071,7 @@ msgstr "Estimation" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre :" +msgstr "_Filtre :" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "" @@ -36219,12 +36229,12 @@ msgstr "Recherche de doublons (individus)" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Étape 1 : construction de listes préliminaires" +msgstr "Étape 1 : construction de listes préliminaires" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Étape 2 : calcul des correspondances possibles" +msgstr "Étape 2 : calcul des correspondances possibles" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" @@ -36329,7 +36339,7 @@ msgstr "" "Gramps. Une distinction importante doit être faite entre un objet medium de " "Gramps et son fichier.\n" "\n" -"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : " +"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : " "son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses " "notes, ses références de source, etc. Ces données %(bold_start)sne " "comprennent pas le fichier lui-même%(bold_end)s.\n" @@ -36368,7 +36378,7 @@ msgid "" "now to continue." msgstr "" "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer " -"sur le bouton «  Fermer  » pour continuer." +"sur le bouton « Fermer » pour continuer." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394 msgid "Operation failed" @@ -36389,9 +36399,9 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" -"L'action suivante sera exécutée :\n" +"L'action suivante sera exécutée :\n" "\n" -"Opération :\t%s" +"Opération :\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488 msgid "Replace _substrings in the path" @@ -36413,11 +36423,11 @@ msgstr "Paramètres du remplacement de sous-chaîne" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508 msgid "_Replace:" -msgstr "_Remplacer :" +msgstr "_Remplacer :" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "_With:" -msgstr "_Par :" +msgstr "_Par :" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532 #, python-format @@ -36428,11 +36438,11 @@ msgid "" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" -"L'action suivante sera exécutée :\n" +"L'action suivante sera exécutée :\n" "\n" -"Opération :\t\t%(title)s\n" -"Remplacer :\t%(src_fname)s\n" -"Par :\t\t%(dest_fname)s" +"Opération :\t\t%(title)s\n" +"Remplacer :\t%(src_fname)s\n" +"Par :\t\t%(dest_fname)s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -36564,7 +36574,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Non lié à « %s »" +msgstr "Non lié à « %s »" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" @@ -36631,32 +36641,32 @@ msgstr "Copier depuis Préférences vers BD" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" -msgstr "_Rue :" +msgstr "_Rue :" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 msgid "_City:" -msgstr "_Ville :" +msgstr "_Ville :" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" -msgstr "_Pays :" +msgstr "_Pays :" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Code postal :" +msgstr "_Code postal :" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 msgid "_Phone:" -msgstr "_Téléphone :" +msgstr "_Téléphone :" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" -msgstr "_Courriel :" +msgstr "_Courriel :" # master #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 @@ -36704,8 +36714,8 @@ msgstr "" "\n" "Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, " "nom de famille, connecteur].\n" -"Par exemple, par défaut, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » " -"sera affiché comme :\n" +"Par exemple, par défaut, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » " +"sera affiché comme :\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples " @@ -36726,16 +36736,16 @@ msgstr "Paramètres par défaut de préfixe et connecteur" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Préfixes à rechercher :" +msgstr "Préfixes à rechercher :" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs séparant les noms :" +msgstr "Connecteurs séparant les noms :" # C'est français? #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs ne séparant pas les noms :" +msgstr "Connecteurs ne séparant pas les noms :" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 @@ -36816,7 +36826,7 @@ msgstr "Calcul de parenté" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calcul de parenté : %(person_name)s" +msgstr "Calcul de parenté : %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115 #, python-format @@ -36844,7 +36854,7 @@ msgstr "Leurs ascendants communs sont %(ancestor1)s et %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Leurs ascendants communs sont : " +msgstr "Leurs ascendants communs sont : " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" @@ -36925,7 +36935,7 @@ msgstr "virgule au lien d'un point" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" -msgstr "caractère invalide au lieu de « - »" +msgstr "caractère invalide au lieu de « - »" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -37103,7 +37113,7 @@ msgstr "Réorganisation de %s identifiants..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?" +msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?" # master # Substantif (GNOME fr) @@ -37743,37 +37753,37 @@ msgstr "Date de décès identique à date de mariage" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" -msgstr "Source : titre" +msgstr "Source : titre" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" -msgstr "Source : ID" +msgstr "Source : ID" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" -msgstr "Source : auteur" +msgstr "Source : auteur" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Source : abréviation" +msgstr "Source : abréviation" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Source : cote" +msgstr "Source : cote" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 msgid "Source: Private" -msgstr "Source : privée" +msgstr "Source : privée" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Source : dernière modification" +msgstr "Source : dernière modification" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 @@ -37949,7 +37959,7 @@ msgstr "Supprimer l'événement" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "Supprimer {type} [{gid}] ?" +msgstr "Supprimer {type} [{gid}] ?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:487 msgid "Cannot merge event objects." @@ -38232,7 +38242,7 @@ msgstr "Imprimer ou enregistrer la carte" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "Se sont-ils rencontrés ?" +msgstr "Se sont-ils rencontrés ?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:255 msgid "GeoClose" @@ -38241,12 +38251,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:309 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:320 msgid "The other person is unknown" @@ -38275,7 +38285,7 @@ msgstr "Sélectionner l'individu de référence." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:403 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:641 msgid "Choose and bookmark the new reference person" @@ -38312,7 +38322,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "Événement incomplet ou non référencé ?" +msgstr "Événement incomplet ou non référencé ?" # master #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 @@ -38327,7 +38337,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"Clic droit sur la carte puis sélection de « Afficher tous les événements » " +"Clic droit sur la carte puis sélection de « Afficher tous les événements » " "pour afficher tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez utiliser " "l'historique pour naviguer dans la carte. Vous pouvez aussi utiliser le " "filtrage." @@ -38358,7 +38368,7 @@ msgstr "Famille de référence" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:221 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?" +msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 msgid "GeoFamClose" @@ -38373,13 +38383,13 @@ msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:343 #, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Famille de référence : %s" +msgstr "Famille de référence : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:346 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349 #, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "L'autre famille : %s" +msgstr "L'autre famille : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:356 msgid "You must choose one reference family." @@ -38397,25 +38407,25 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Père : %(id)s, %(name)s" +msgstr "Père : %(id)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:691 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Mère : %(id)s, %(name)s" +msgstr "Mère : %(id)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:703 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:417 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d, %(name)s" +msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d, %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." +msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830 msgid "Choose and bookmark the new reference family" @@ -38466,13 +38476,13 @@ msgid "" " and search for 'build from source'" msgstr "" "Les fonctions géographiques ne sont pas disponibles\n" -"Essayez d'installer :\n" +"Essayez d'installer :\n" " gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu...)\n" " osm-gps-map-gobject-1.0.1 (fedora...)\n" " typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 (openSuse)\n" " ...\n" "Voir le Wiki () pour une compilation\n" -" et chercher « Build from source »" +" et chercher « Build from source »" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -38522,15 +38532,15 @@ msgid "" "have these two people been able to meet?" msgstr "" "Vue montrant tous les lieux visités par les membres de deux familles durant " -"leur vie : ont-ils pu se rencontrer ?" +"leur vie : ont-ils pu se rencontrer ?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" -"Vue montrant les lieux fréquentés par deux individus durant leur vie : ont-" -"ils pu se rencontrer ?" +"Vue montrant les lieux fréquentés par deux individus durant leur vie : ont-" +"ils pu se rencontrer ?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "All known Places" @@ -38602,7 +38612,7 @@ msgstr "Délai entre trames en millisecondes (élevé veut dire lent)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:613 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?" +msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:620 msgid "" @@ -38638,7 +38648,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour " +"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour " "affichage de tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez changer la couleur " "du marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez aussi utiliser le filtrage." @@ -38649,7 +38659,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour " +"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour " "affichage de tous les lieux avec coordonnées. Utilisez l'historique pour " "naviguer dans la carte. Vous pouvez changer la couleur du marqueur selon le " "type de lieu. Vous pouvez aussi utiliser le filtrage." @@ -39029,22 +39039,22 @@ msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1477 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Type de filiation : %s" +msgstr "Type de filiation : %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1521 #, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" +msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1525 #, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s : %(date)s" +msgstr "%(event_type)s : %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1529 #, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" -msgstr "%(event_type)s : %(place)s" +msgstr "%(event_type)s : %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540 msgid "Broken family detected" @@ -39052,7 +39062,7 @@ msgstr "Famille endommagée détectée" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1541 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Lancez l'outil « Vérifier et réparer la base de données »" +msgstr "Lancez l'outil « Vérifier et réparer la base de données »" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -39588,7 +39598,7 @@ msgstr "Type de fichier" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:667 msgid "Missing media object:" -msgstr "Objet medium absent :" +msgstr "Objet medium absent :" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:297 #, python-format @@ -39601,7 +39611,7 @@ msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s ne sont des répertoires" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:331 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:338 msgid "Invalid file name" @@ -39618,7 +39628,7 @@ msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:509 msgid "Missing media objects:" -msgstr "Objets media manquants :" +msgstr "Objets media manquants :" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 msgid "Constructing list of other objects..." @@ -39855,7 +39865,7 @@ msgstr "Afficher les coordonnées dans la liste des lieux" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "Faut-il afficher latitude/longitude dans la liste des lieux ?" +msgstr "Faut-il afficher latitude/longitude dans la liste des lieux ?" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 @@ -40037,7 +40047,7 @@ msgid "" "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "Définit la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. 0 " -"signifie « taille originale »." +"signifie « taille originale »." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996 msgid "Include download page" @@ -40334,7 +40344,7 @@ msgstr "Autre inclusion (CMS, Calendrier, PHP)" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "Inclure ces pages dans un CMS ?" +msgstr "Inclure ces pages dans un CMS ?" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 @@ -40352,7 +40362,7 @@ msgstr "" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2219 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Inclure le calendrier ?" +msgstr "Inclure le calendrier ?" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2229 @@ -40376,7 +40386,7 @@ msgstr "Durée en jours de l'historique" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245 msgid "You want to see the last updates on how many days ?" msgstr "" -"Sur combien de jours souhaitez-vous voir l'historique des mises à jour ?" +"Sur combien de jours souhaitez-vous voir l'historique des mises à jour ?" # trunk #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 @@ -40620,15 +40630,6 @@ msgstr "" msgid "New and updated objects" msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux" -#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:87 -#, python-format -msgid "" -"This page contains the last updated objects in the database in the last " -"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." -msgstr "" -"Cette page liste les mises à jour de la base de données durant les %(days)d " -"derniers jours pour un maximum de %(nb)d objets par type." - #. An optional link to a home page #. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS #. dependent pathname need to leave home link alone, @@ -40914,7 +40915,7 @@ msgid "" "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" "Afficher les informations seulement après cette année, par défaut l'année " -"courante - « Espérance de vie maximale » qui est définie dans l'onglet des " +"courante - « Espérance de vie maximale » qui est définie dans l'onglet des " "préférences de dates." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1988 @@ -41025,6 +41026,41 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Aucune feuille de style" +# master +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sans titre" + +# master +#~ msgid "Add links to people web page" +#~ msgstr "Ajouter des liens vers les pages d'individu" + +#~ msgid "Whether to add links to people web page." +#~ msgstr "" +#~ "Pour ajouter dans le graphe des liens cliquables vers les pages " +#~ "d'individu." + +#~ msgid "Options files: *.gro, *.xml" +#~ msgstr "Fichiers d'options : *.gro, *.xml" + +#~ msgid "Options Origin Management" +#~ msgstr "Gestion de l'origine des options" + +#~ msgid "Save Options" +#~ msgstr "Sauvegarder options" + +#~ msgid "Load Options" +#~ msgstr "Charger options" + +#~ msgid "Option Source Management - Gramps" +#~ msgstr "Gestion de l'origine des options - Gramps" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains the last updated objects in the database in the last " +#~ "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." +#~ msgstr "" +#~ "Cette page liste les mises à jour de la base de données durant les " +#~ "%(days)d derniers jours pour un maximum de %(nb)d objets par type." + #~ msgid "Smith Family Tree" #~ msgstr "Arbre de la famille Martin"