diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index be8219fec..74a569f57 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-24 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-01 06:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 07:10+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: français <>\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"Editor."
msgstr ""
"Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant "
-"le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer "
+"le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer "
"le niveau de confiance de la date et choisir entre sept calendriers "
"différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur "
"d'événements."
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle "
-"médiathèque ou à la vue « Media » par un simple glisser-déposer depuis un "
+"médiathèque ou à la vue « Media » par un simple glisser-déposer depuis un "
"gestionnaire de fichiers ou un navigateur internet. Vous pouvez ajouter tout "
"type d'images, c'est pratique pour les numérisations de documents ou "
"d'autres sources."
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de "
"vraies pépites et vous conduire sur de nouvelles pistes. Enfin, vous "
"entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos "
-"conversations !"
+"conversations !"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:6
@@ -405,15 +405,15 @@ msgid ""
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
msgstr ""
-"Filtrage des individus
Dans la vue « Individus , vous pouvez "
+"Filtrage des individus
Dans la vue « Individus , vous pouvez "
"filtrer les individus selon plusieurs critères. Définissez un nouveau filtre "
-"avec « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu ». Donnez-lui un nom et "
+"avec « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu ». Donnez-lui un nom et "
"combinez les nombreuses règles déjà proposées. Par exemple, les enfants "
"adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent "
"également être trouvés. Pour visualiser les résultats, sauvegardez votre "
"filtre, sélectionnez-le en bas du panneau de filtrage puis cliquez sur "
-"Trouver. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par « Affichage "
-"> Barre latérale »."
+"Trouver. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par « Affichage "
+"> Barre latérale »."
#: ../data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -422,8 +422,8 @@ msgid ""
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
"Filtre inversé
Les filtres peuvent facilement être inversés en "
-"utilisant l'option « Inverser les résultats ». Par exemple, en inversant "
-"« Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant."
+"utilisant l'option « Inverser les résultats ». Par exemple, en inversant « "
+"Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:8
@@ -448,8 +448,8 @@ msgid ""
"The Family View
The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
-"Vue Famille
La vue Familles est utilisée pour afficher une "
-"« unité familiale » composée de deux parents et de leurs enfants."
+"Vue Famille
La vue Familles est utilisée pour afficher une « "
+"unité familiale » composée de deux parents et de leurs enfants."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -472,8 +472,8 @@ msgid ""
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
"narrow the results."
msgstr ""
-"Qui est né quand ?
La comparaison des événements individuels, "
-"sous « Outils > Analyse et exploration », permet de comparer toutes les "
+"Qui est né quand ?
La comparaison des événements individuels, "
+"sous « Outils > Analyse et exploration », permet de comparer toutes les "
"données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des "
"dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez utiliser "
"un filtre personnalisé pour limiter les résultats."
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"d'incohérences de la base de données.Les outils de recherche et l'analyse "
"offrent la comparaison d'événements, la mise en évidence des doublons "
"d'individus, la navigation parmi les descendants, etc. Ces outils sont "
-"accessibles par le menu « Outils »."
+"accessibles par le menu « Outils »."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:13
@@ -502,8 +502,8 @@ msgid ""
"well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"Calcul des relations
Pour vérifier si deux individus sont "
-"apparentés (par le sang et non par mariage), utilisez « Outils > "
-"Utilitaires > Calcul relationnel ». La relation précise tout comme les "
+"apparentés (par le sang et non par mariage), utilisez « Outils > "
+"Utilitaires > Calcul relationnel ». La relation précise tout comme les "
"ascendants communs sont communiqués."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
@@ -531,11 +531,11 @@ msgid ""
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
"Configure View...""
msgstr ""
-"Définir vos préférences
« Édition > Préférences... » vous "
+"Définir vos préférences
« Édition > Préférences... » vous "
"permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos "
"fichiers media, et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la "
"présentation. Chaque vue peut également être configurée individuellement "
-"sous « Affichage > Configurer la vue... »."
+"sous « Affichage > Configurer la vue... »."
#: ../data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -563,16 +563,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un nouvel arbre généalogique
Une bonne façon de commencer une "
"généalogie est de saisir tous les membres de votre famille dans une base de "
-"données (utilisez « Édition > Ajouter » ou cliquez sur le bouton "
-"« Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et "
-"créez les relations entre les individus."
+"données (utilisez « Édition > Ajouter » ou cliquez sur le bouton « "
+"Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et créez "
+"les relations entre les individus."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
-"À quoi ça sert ?
Pas sûr du rôle d'un bouton ? Passez simplement "
+"À quoi ça sert ?
Pas sûr du rôle d'un bouton ? Passez simplement "
"la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
@@ -583,10 +583,10 @@ msgid ""
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
-"Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous ne connaissez pas la date d'un "
+"Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous ne connaissez pas la date d'un "
"événement avec certitude (naissance ou décès), Gramps vous permet de saisir "
"une multitude de formes de date basées sur une estimation ou un choix. Par "
-"exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans "
+"exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans "
"Gramps. Cliquez sur le bouton à côté du champ date. Consultez la section "
"Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une description complète des "
"formats de date."
@@ -597,8 +597,8 @@ msgid ""
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
"of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
-"Entrées doubles
« Outils > Modification de l'arbre familial "
-"> Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de "
+"Entrées doubles
« Outils > Modification de l'arbre familial "
+"> Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de "
"fusionner les entrées concernant un même individu."
#: ../data/tips.xml.in.h:21
@@ -610,7 +610,7 @@ msgid ""
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
"the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
-"Fusionner des entrées
La fonction « Édition > Fusion... » vous "
+"Fusionner des entrées
La fonction « Édition > Fusion... » vous "
"permet de combiner les fiches de personnes listées séparément en une seule. "
"Maintenez la touche Control enfoncée tandis que vous cliquez sur la seconde "
"fiche. C'est pratique pour fusionner deux bases de données dont les "
@@ -628,8 +628,8 @@ msgstr ""
"Organisation des vues
La plupart des vues peuvent présenter vos "
"données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de liste simple. "
"Chaque vue peut ainsi être configurée comme vous le souhaitez. Essayez les "
-"boutons de droite de la barre d'outils supérieure ou allez dans le menu "
-"« Affichage »."
+"boutons de droite de la barre d'outils supérieure ou allez dans le menu « "
+"Affichage »."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
@@ -640,8 +640,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Navigation: Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des "
"objets précédemment visités tels que les individus et les événements Vous "
-"pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » "
-"et « Aller à > Précédent » ou des boutons « flèches »."
+"pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » "
+"et « Aller à > Précédent » ou des boutons « flèches »."
#: ../data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -650,7 +650,7 @@ msgid ""
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"Les raccourcis claviers
Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la "
-"souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. "
+"souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. "
"Quand ils existent, ils sont indiqués à droite dans les menus."
#: ../data/tips.xml.in.h:25
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
"your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"Le manuel
N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de Gramps "
-"(accès via « Aide > Manuel utilisateur »). Les développeurs ont travaillé "
+"(accès via « Aide > Manuel utilisateur »). Les développeurs ont travaillé "
"dur pour rendre la plupart des actions intuitives, mais le manuel contient "
"des informations exhaustives qui vous feront gagner du temps et de "
"l'efficacité."
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Bouton Tout afficher
Quand vous ajoutez un conjoint, la liste des "
"individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir cet "
"état (basé sur les dates dans la base de données). Si Gramps est trop strict "
-"dans son choix, vous pouvez passer outre en cochant « Tout Afficher »."
+"dans son choix, vous pouvez passer outre en cochant « Tout Afficher »."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:29
@@ -730,11 +730,11 @@ msgid ""
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
msgstr ""
"Listes de diffusion Gramps
Vous voulez des réponses à vos "
-"questions sur Gramps ? Abonnez-vous à la liste des utilisateurs de Gramps "
+"questions sur Gramps ? Abonnez-vous à la liste des utilisateurs de Gramps "
"(gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez "
"ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le "
"développement de Gramps, essayez gramps-devel. Les listes sont accessibles "
-"par « Aide > Listes de diffusion de Gramps »."
+"par « Aide > Listes de diffusion de Gramps »."
# Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien)
#: ../data/tips.xml.in.h:31
@@ -748,12 +748,12 @@ msgid ""
"Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
"Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas "
-"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps "
+"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps "
"les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en "
"développement font partie de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire "
"à la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités "
-"d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de "
-"Gramps »."
+"d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de "
+"Gramps »."
#: ../data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
-"Qu'est-ce que ce nom ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur "
+"Qu'est-ce que ce nom ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur "
"initial, Don Allingham, par son père. Il signifie Genealogical Research "
"and Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme "
"extensif de généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer "
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"Signets
Le menu Signets conserve les noms des objets utilisés "
"fréquemment sous forme de signet. Sélectionner un de ces signets rendra "
"l'objet actif. Pour créer le signet, rendez l'objet désiré actif et "
-"sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D."
+"sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
"non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie "
"devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le "
"sélecteur de date peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le format "
-"de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »."
+"de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue "
"Individus. En plus des filtres prédéfinis, des filtres personnalisés peuvent "
"être créés sans autre limite que celle de votre imagination. Ces filtres "
-"sont éditables par « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu »."
+"sont éditables par « Édition > Éditeur de filtre sur l'individu »."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
@@ -978,9 +978,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Conservez de bons enregistrements
Soyez précis quand vous "
"enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous "
-"éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les "
+"éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les "
"lisez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou "
-"commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la "
+"commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la "
"fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une "
"erreur des sources."
@@ -992,10 +992,10 @@ msgid ""
"experiment and create new functionality."
msgstr ""
"Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports "
-"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de "
-"« greffons ». Voir sous « Aide > Rapports et outils supplémentaires ». "
-"C'est le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de "
-"créer de nouvelles fonctionnalités."
+"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de « greffons "
+"». Voir sous « Aide > Rapports et outils supplémentaires ». C'est le "
+"meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de "
+"nouvelles fonctionnalités."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
"reports, especially when printed."
msgstr ""
-"Livres
« Rapports > Livres » permet de rassembler une "
+"Livres
« Rapports > Livres » permet de rassembler une "
"multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus "
"facile à partager que de nombreux rapports, surtout lorsqu'ils sont destinés "
"à être imprimés."
@@ -1016,8 +1016,8 @@ msgid ""
""Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
"Annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des "
-"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-announce "
-"via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »."
+"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-announce "
+"via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »."
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
-"Le '« comment et pourquoi » de votre généalogie
La généalogie "
+"Le '« comment et pourquoi » de votre généalogie
La généalogie "
"n'est pas seulement une collection de dates et de noms. Ce sont d'abord des "
"personnes. Soignez les détails. Ajoutez le pourquoi des événements et "
"comment les descendants ont été façonnés par ceux-ci. Les anecdotes "
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
-"Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 40 "
+"Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 40 "
"langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, "
"configurez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps."
@@ -1099,9 +1099,9 @@ msgid ""
"when the home button is pressed."
msgstr ""
"Souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel individu "
-"peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme "
-"souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand "
-"vous cliquez sur le bouton Souche."
+"peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme souche "
+"». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous "
+"cliquez sur le bouton Souche."
#: ../data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
-"Logiciel libre et « open source »
Le modèle de développement Free/"
+"Logiciel libre et « open source »
Le modèle de développement Free/"
"Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que Gramps peut être étendu "
"par un programmeur puisque que le code source est librement disponible sous "
"cette licence. Il ne s'agit pas seulement de la gratuité, c'est également la "
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
-"Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux "
+"Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux "
"Gramps fonctionne de la même façon quel que soit l'environnement de bureau. "
"Du moment que les bibliothèques GTK+ sont installées, il fonctionnera bien."
@@ -1161,8 +1161,8 @@ msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
-"Erreur : l'arbre familial « %s » existe déjà.\n"
-"L'option « -C » ne peut pas être utilisée."
+"Erreur : l'arbre familial « %s » existe déjà.\n"
+"L'option « -C » ne peut pas être utilisée."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
#, python-format
@@ -1171,20 +1171,20 @@ msgid ""
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
-"Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n"
+"Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n"
"S'il s'agit du format GEDCOM, Gramps-XML ou grdb, utilisez plutôt l'option -"
"i pour l'importer dans un arbre familial."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
-msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable."
+msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
-"Erreur : type « %(format)s » non reconnu du fichier à importer %(filename)s"
+"Erreur : type « %(format)s » non reconnu du fichier à importer %(filename)s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
#, python-format
@@ -1193,13 +1193,13 @@ msgid ""
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
-"ATTENTION : le fichier de sortie existe déjà !\n"
-"ATTENTION : il sera écrasé\n"
+"ATTENTION : le fichier de sortie existe déjà !\n"
+"ATTENTION : il sera écrasé\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
msgid "OK to overwrite?"
-msgstr "D'accord pour écraser ?"
+msgstr "D'accord pour écraser ?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "no"
@@ -1213,17 +1213,17 @@ msgstr "oui"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
-msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
+msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
-msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
+msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir « %s »"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir « %s »"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "%(full_DB_path)s sous le nom « %(f_t_name)s »"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Arbres familiaux Gramps :"
+msgstr "Arbres familiaux Gramps :"
#. We have to construct the line elements together, to avoid
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
@@ -1260,23 +1260,23 @@ msgstr "Arbre familial"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
#, python-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "« %s »"
+msgstr "« %s »"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
-msgstr "Action en cours : %s."
+msgstr "Action en cours : %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
-msgstr "Chaîne d'options utilisée : %s"
+msgstr "Chaîne d'options utilisée : %s"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr "Exportation : fichier %(filename)s, format %(format)s."
+msgstr "Exportation : fichier %(filename)s, format %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
msgid "Cleaning up."
@@ -1298,29 +1298,29 @@ msgstr "Sortie..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr "Importation : fichier %(filename)s, format %(format)s."
+msgstr "Importation : fichier %(filename)s, format %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
msgid "Opened successfully!"
-msgstr "Ouverture réussie !"
+msgstr "Ouverture réussie !"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !"
+msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
#, python-format
msgid " Info: %s"
-msgstr " Informations : %s"
+msgstr " Informations : %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !"
+msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr ""
-"Le pilote de la base de données est indisponible, impossible de l'ouvrir !"
+"Le pilote de la base de données est indisponible, impossible de l'ouvrir !"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid ""
" Available names are:"
msgstr ""
"%s\n"
-" Les noms disponibles sont :"
+" Les noms disponibles sont :"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
msgid "Unknown tool name."
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Nom du livre absent. Utilisez %(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
-msgstr "Action inconnue : %s."
+msgstr "Action inconnue : %s."
# master
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
@@ -1553,12 +1553,12 @@ msgstr ""
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. Sauvegarder les messages et erreurs de l'exemple précédent dans\n"
-" fichier_sortie et fichier_erreurs :\n"
+" fichier_sortie et fichier_erreurs :\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg "
">fichier_sortie 2>fichier_erreurs\n"
"\n"
"5. Importer trois bases de données et commencer une session interactive de\n"
-" Gramps avec le résultat :\n"
+" Gramps avec le résultat :\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. Ouvrir une base de données et, à partir de ces données, générer un "
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"7. Générer un résumé de la base de données « Arbre de famille 1 » :\n"
"gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
-"8. Lister les options d'un rapport :\n"
+"8. Lister les options d'un rapport :\n"
" - utiliser name=timeline,show=all pour trouver toutes les options\n"
" disponibles du rapport graphique temporel\n"
" - pour les détails d'une option particulière, utiliser show=option_name,\n"
@@ -1603,13 +1603,13 @@ msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
-"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n"
+"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n"
"Tapez gramps --help pour un aperçu des commandes ou consultez le manuel."
#: ../gramps/cli/argparser.py:277
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
-msgstr "Essai d'ouverture de : %s..."
+msgstr "Essai d'ouverture de : %s..."
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
#, python-format
@@ -1617,13 +1617,13 @@ msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
-"ATTENTION : %(name)s\n"
+"ATTENTION : %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
+"ATTENTION : %(name)s\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
-msgstr "Action inconnue : %s. ignorée."
+msgstr "Action inconnue : %s. ignorée."
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
msgid "setup debugging"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Verrouillé ?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "Arbre familial « %s » :"
+msgstr "Arbre familial « %s » :"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#. translators: for French, else ignore
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid ""
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cet arbre nommé\n"
-"« %s » ?"
+"« %s » ?"
# objet sélectionné
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : mauvais chemin de base de données dans\n"
+"ERREUR : mauvais chemin de base de données dans\n"
"le menu Édition -> Préférences.\n"
"Ouvrez les préférences et définissez un bon chemin.\n"
"\n"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Verrouillé par %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:290
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:389
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:429
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
@@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr "%(id)s :\t%(father)s, %(mother)s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Option inconnue: %s"
+msgstr "Option inconnue : %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
msgid " Valid options are:"
-msgstr " Les options valides sont:"
+msgstr " Les options valides sont :"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children. Make a title off of them
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ", "
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
-" Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs "
+" Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs "
"acceptées"
# Substantif (GNOME fr)
@@ -2114,13 +2114,13 @@ msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
-"Remplace « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » par « %(notranslate1)s="
-"%(notranslate3)s »."
+"Remplace « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » par « %(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s »."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr "Utilisez '%(notranslate)s' pour voir les valeurs acceptées."
+msgstr "Utilisez « %(notranslate) » pour voir les valeurs acceptées."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
-"option « %(optionname)s » non valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour "
+"option « %(optionname)s » non valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour "
"voir les valeurs acceptées."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Échec de l'écriture du rapport. "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
#, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
-msgstr "Échec de l'écriture du rapport « %s »."
+msgstr "Échec de l'écriture du rapport « %s »."
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
msgid "Error detected in database"
@@ -2176,34 +2176,34 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut "
-"être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n"
+"être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n"
"\n"
"Si le problème persiste après passage de cet outil, veuillez rédiger un "
"rapport d'incident sur %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
-#: ../gramps/gen/config.py:248
+#: ../gramps/gen/config.py:247
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "Importé le %d/%m/%Y à %H:%M:%S"
-#: ../gramps/gen/config.py:259
+#: ../gramps/gen/config.py:258
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Prénom manquant"
-#: ../gramps/gen/config.py:260
+#: ../gramps/gen/config.py:259
msgid "Missing Record"
msgstr "Enregistrement manquant"
-#: ../gramps/gen/config.py:261
+#: ../gramps/gen/config.py:260
msgid "Missing Surname"
msgstr "Nom de famille manquant"
# master
-#: ../gramps/gen/config.py:268 ../gramps/gen/config.py:270
+#: ../gramps/gen/config.py:267 ../gramps/gen/config.py:269
msgid "[Living]"
msgstr "[Vivant]"
-#: ../gramps/gen/config.py:269
+#: ../gramps/gen/config.py:268
msgid "Private Record"
msgstr "Enregistrement privé"
@@ -2213,11 +2213,11 @@ msgstr "Enregistrement privé"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/config.py:321 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
+#: ../gramps/gen/config.py:320 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgid "localized lexeme inflections||January"
msgstr "janvier"
-#: ../gramps/gen/const.py:236
+#: ../gramps/gen/const.py:229
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
@@ -2228,36 +2228,31 @@ msgstr ""
"est un logiciel de généalogie."
# master
-#: ../gramps/gen/const.py:264
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
-
-# master
-#: ../gramps/gen/const.py:275
+#: ../gramps/gen/const.py:259
msgid "surname|none"
msgstr "aucun"
# master
-#: ../gramps/gen/const.py:276
+#: ../gramps/gen/const.py:260
msgid "given-name|none"
msgstr "aucun"
# master
-#: ../gramps/gen/const.py:280 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
+#: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:150
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:850
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:890
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:892
msgid ":"
-msgstr " :"
+msgstr " :"
# trunk
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
-"L'analyseur de date « %s » n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur "
+"L'analyseur de date « %s » n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur "
"par défaut"
# trunk
@@ -2265,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
-"L'afficheur de date « %s« n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur "
+"L'afficheur de date « %s » n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur "
"par défaut"
# trunk
@@ -3338,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"Échec de connexion à la base de données.\n"
"\n"
"%(message)s\n"
-"Veuillez vérifiez le fichier de configuration :\n"
+"Veuillez vérifiez le fichier de configuration :\n"
"%(settings_file)s"
# master
@@ -3452,6 +3447,68 @@ msgstr "Nombre d'étiquettes"
msgid "Schema version"
msgstr "Version du schéma"
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
+#, fuzzy
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n"
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Statistiques d'importation"
+
# trunk
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
@@ -3597,7 +3654,7 @@ msgstr "nomdit"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1122
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
-msgstr "Format incorrect pour le nom : %s"
+msgstr "Format incorrect pour le nom : %s"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1126
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
@@ -3606,7 +3663,7 @@ msgstr "ERREUR, modifiez le format du nom dans les préférences"
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible de le charger."
+msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible de le charger."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -3623,7 +3680,7 @@ msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
-"ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre « %s » !\n"
+"ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre « %s » !\n"
"Poursuite avec une partie des arguments seulement."
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
@@ -3632,13 +3689,13 @@ msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
-"ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre « %s » !\n"
+"ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre « %s » !\n"
"Poursuite malgré tout en espérant une mise à niveau."
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !"
+msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !"
# master
# Substantif (GNOME fr)
@@ -3782,7 +3839,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
msgid "Volume/Page:"
-msgstr "Volume/Page :"
+msgstr "Volume/Page :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
@@ -3806,13 +3863,13 @@ msgstr "Volume/Page :"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+msgstr "Date :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
msgid "Confidence:"
-msgstr "Niveau de confiance :"
+msgstr "Niveau de confiance :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
@@ -3859,7 +3916,7 @@ msgstr "Filtres événement"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Number must be:"
-msgstr "Le nombre doit être :"
+msgstr "Le nombre doit être :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
@@ -3870,7 +3927,7 @@ msgstr "Le nombre doit être :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
msgid "Number of instances:"
-msgstr "Nombre de cas :"
+msgstr "Nombre de cas :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
@@ -3893,7 +3950,7 @@ msgstr "Nombre de cas :"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
msgid "ID:"
-msgstr "ID :"
+msgstr "ID :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
@@ -3908,7 +3965,7 @@ msgstr "ID :"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
msgid "Text:"
-msgstr "Texte :"
+msgstr "Texte :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
@@ -3917,17 +3974,17 @@ msgstr "Texte :"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
-msgstr "Sous-chaîne :"
+msgstr "Sous-chaîne :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Le compteur de références doit être :"
+msgstr "Le compteur de références doit être :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
msgid "Reference count:"
-msgstr "Compteur de références :"
+msgstr "Compteur de références :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
@@ -3936,7 +3993,7 @@ msgstr "Compteur de références :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
msgid "Source ID:"
-msgstr "ID de la source :"
+msgstr "ID de la source :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
@@ -3950,7 +4007,7 @@ msgstr "ID de la source :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Filter name:"
-msgstr "Nom du filtre :"
+msgstr "Nom du filtre :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
@@ -3963,7 +4020,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le filtre %s dans vos filtres personnalisés"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Source filter name:"
-msgstr "Nom du filtre de source :"
+msgstr "Nom du filtre de source :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
msgid "Miscellaneous filters"
@@ -4006,7 +4063,7 @@ msgstr "Renvoie toutes les citations de la base de données"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "Changed after:"
-msgstr "Modifié après le :"
+msgstr "Modifié après le :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
@@ -4018,7 +4075,7 @@ msgstr "Modifié après le :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "but before:"
-msgstr "mais avant le :"
+msgstr "mais avant le :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
msgid "Citations changed after "
@@ -4044,7 +4101,7 @@ msgstr "Renvoie les citations marquées comme privées"
# master
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
msgid "Citation attribute:"
-msgstr "Attribut de citation :"
+msgstr "Attribut de citation :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
@@ -4056,7 +4113,7 @@ msgstr "Attribut de citation :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
msgid "Citations with the attribute "
@@ -4079,7 +4136,7 @@ msgstr "Renvoie les citations possédant un attribut de valeur donnée"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
msgid "Confidence level:"
-msgstr "Niveau de confiance :"
+msgstr "Niveau de confiance :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
msgid "Citations with media"
@@ -4152,7 +4209,7 @@ msgstr "Renvoie les citations ayant un nombre donné de références"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+msgstr "Titre :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
@@ -4162,7 +4219,7 @@ msgstr "Titre :"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
+msgstr "Auteur :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
@@ -4170,7 +4227,7 @@ msgstr "Auteur :"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
msgid "Abbreviation:"
-msgstr "Abréviation :"
+msgstr "Abréviation :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
@@ -4178,7 +4235,7 @@ msgstr "Abréviation :"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
msgid "Publication:"
-msgstr "Publication :"
+msgstr "Publication :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
@@ -4230,7 +4287,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
msgid "Tag:"
-msgstr "Étiquette :"
+msgstr "Étiquette :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
msgid "Citations with the "
@@ -4264,7 +4321,7 @@ msgstr "Renvoie les citations dont Volume/Page contient une sous-chaîne donnée
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Repository filter name:"
-msgstr "Nom du filtre dépôt :"
+msgstr "Nom du filtre dépôt :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
msgid ""
@@ -4348,7 +4405,7 @@ msgstr "Renvoie les événements marqués comme privés"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Event attribute:"
-msgstr "Attributs de l'événement :"
+msgstr "Attributs de l'événement :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
msgid "Events with the attribute "
@@ -4373,7 +4430,7 @@ msgstr "Renvoie les événements liés à une citation donnée"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
msgid "Event type:"
-msgstr "Type d'événement :"
+msgstr "Type d'événement :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
@@ -4385,7 +4442,7 @@ msgstr "Type d'événement :"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
msgid "Place:"
-msgstr "Lieu :"
+msgstr "Lieu :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
@@ -4396,7 +4453,7 @@ msgstr "Lieu :"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
msgid "Events with "
@@ -4410,7 +4467,7 @@ msgstr "Renvoie les événements correspondant à une description donnée"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
msgid "Day of Week:"
-msgstr "Jour de la semaine :"
+msgstr "Jour de la semaine :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
@@ -4517,13 +4574,13 @@ msgstr "Renvoie les événements trouvés par le filtre donné"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Include Family events:"
-msgstr "Inclure les événements familiaux :"
+msgstr "Inclure les événements familiaux :"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
msgid "Person filter name:"
-msgstr "Nom du filtre d'individu :"
+msgstr "Nom du filtre d'individu :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
@@ -4539,7 +4596,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Place filter name:"
-msgstr "Nom du filtre de lieu :"
+msgstr "Nom du filtre de lieu :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
@@ -4614,7 +4671,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
-msgstr "Identifiant de l'individu :"
+msgstr "Identifiant de l'individu :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
msgid "Families having child with Id containing "
@@ -4686,7 +4743,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Family attribute:"
-msgstr "Attribut familial :"
+msgstr "Attribut familial :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family "
@@ -4711,7 +4768,7 @@ msgstr "Renvoie les familles liées à une citation donnée"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
msgid "Family event:"
-msgstr "Événement familial :"
+msgstr "Événement familial :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
@@ -4799,7 +4856,7 @@ msgstr "Renvoie les familles ayant un nombre donné de référence"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Relationship type:"
-msgstr "Type de relation :"
+msgstr "Type de relation :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
msgid "Families with the relationship type"
@@ -4854,7 +4911,7 @@ msgstr "Renvoie les familles avec des jumeaux"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inclusif :"
+msgstr "Inclusif :"
# master
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
@@ -5039,7 +5096,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Media attribute:"
-msgstr "Attribut du medium :"
+msgstr "Attribut du medium :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -5080,13 +5137,13 @@ msgstr "Renvoie l'objet medium avec l'identifiant Gramps donné"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+msgstr "Type :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1663
msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
+msgstr "Chemin :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
@@ -5231,7 +5288,7 @@ msgstr "Renvoie la note avec l'identifiant Gramps donné"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Note type:"
-msgstr "Type de note :"
+msgstr "Type de note :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
@@ -5452,7 +5509,7 @@ msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné d'associations"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Attribut personnel :"
+msgstr "Attribut personnel :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
msgid "People with the personal "
@@ -5528,16 +5585,16 @@ msgstr "Renvoie les individus dont le décès a des propriétés particulières"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
msgid "Personal event:"
-msgstr "Événement personnel :"
+msgstr "Événement personnel :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
msgid "Main Participants:"
-msgstr "Acteurs principaux :"
+msgstr "Acteurs principaux :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
msgid "Primary Role:"
-msgstr "Rôle principal :"
+msgstr "Rôle principal :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal "
@@ -5601,36 +5658,36 @@ msgstr "Renvoie les individus ayant un nombre donné d'événements mormons"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
-msgstr "Prénom :"
+msgstr "Prénom :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
msgid "Full Family name:"
-msgstr "Nom de famille complet :"
+msgstr "Nom de famille complet :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgid "person|Title:"
-msgstr "Titre :"
+msgstr "Titre :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
-msgstr "Suffixe :"
+msgstr "Suffixe :"
# call name = prénom dans le context !
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
-msgstr "Prénom usuel :"
+msgstr "Prénom usuel :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Nick Name:"
-msgstr "Surnom :"
+msgstr "Surnom :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Prefix:"
-msgstr "Préfixe :"
+msgstr "Préfixe :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Single Surname:"
-msgstr "Nom de famille seul :"
+msgstr "Nom de famille seul :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
@@ -5640,11 +5697,11 @@ msgstr "Connecteur"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
-msgstr "Patronyme :"
+msgstr "Patronyme :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Family Nick Name:"
-msgstr "Surnom familial :"
+msgstr "Surnom familial :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "People with the "
@@ -5662,7 +5719,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
msgid "Surname origin type:"
-msgstr "Origine du nom de famille :"
+msgstr "Origine du nom de famille :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
msgid "People with the "
@@ -5677,7 +5734,7 @@ msgstr "Renvoie les individus avec un type donné d'origine de nom"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Name type:"
-msgstr "Type de nom :"
+msgstr "Type de nom :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
msgid "People with the "
@@ -5728,11 +5785,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
-msgstr "Nombre de relations :"
+msgstr "Nombre de relations :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:"
-msgstr "Nombre d'enfants :"
+msgstr "Nombre d'enfants :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the "
@@ -5770,7 +5827,7 @@ msgstr "Filtres familiaux"
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
# master
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
@@ -5817,7 +5874,7 @@ msgstr "Renvoie les individus avec l'étiquette donnée"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Sensible à la casse :"
+msgstr "Sensible à la casse :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing "
@@ -5979,7 +6036,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124
@@ -6000,7 +6057,7 @@ msgstr "Renvoie toutes les femmes de la base de données"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
msgid "Number of generations:"
-msgstr "Nombre de générations :"
+msgstr "Nombre de générations :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of not more than generations away"
@@ -6052,7 +6109,7 @@ msgstr "Renvoie les descendants de l'individu sur au plus n générations"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:282
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:122
@@ -6138,7 +6195,7 @@ msgstr "Renvoie les témoins d'un type d'événement"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Event filter name:"
-msgstr "Nom du filtre d'événement :"
+msgstr "Nom du filtre d'événement :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
@@ -6192,7 +6249,7 @@ msgstr "Individus membres plusieurs familles"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
-"Renvoie les individus ayant plus d'une « famille », quelle qu'en soit la "
+"Renvoie les individus ayant plus d'une « famille », quelle qu'en soit la "
"forme"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
@@ -6202,7 +6259,7 @@ msgstr "Individus sans famille"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
-msgstr "Renvoie les individus sans « famille », quelle qu'en soit la forme"
+msgstr "Renvoie les individus sans « famille », quelle qu'en soit la forme"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
@@ -6251,7 +6308,7 @@ msgstr "Renvoie les individus sans date ou lieu dans un événement"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
-msgstr "À la date :"
+msgstr "À la date :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
msgid "People probably alive"
@@ -6352,7 +6409,7 @@ msgstr "Renvoie les lieux liés à une citation donnée"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Place type:"
-msgstr "Type de lieu :"
+msgstr "Type de lieu :"
# trunk
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
@@ -6361,7 +6418,7 @@ msgstr "Type de lieu :"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:"
-msgstr "Code :"
+msgstr "Code :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
@@ -6438,38 +6495,38 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
-msgstr "Rue :"
+msgstr "Rue :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
msgid "Locality:"
-msgstr "Lieu-dit :"
+msgstr "Lieu-dit :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+msgstr "Ville :"
# comté (Canada)
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "County:"
-msgstr "Comté (Départ.) :"
+msgstr "Comté (Départ.) :"
# province (Belgique, Canada)
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "State:"
-msgstr "Province (Région) :"
+msgstr "Province (Région) :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+msgstr "Pays :"
# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie.
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
-msgstr "Code postal :"
+msgstr "Code postal :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Church Parish:"
-msgstr "Paroisse :"
+msgstr "Paroisse :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Places with a reference count of "
@@ -6523,7 +6580,7 @@ msgstr "Renvoie les lieux avec un nom accepté par l'expression rationnelle"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude :"
+msgstr "Latitude :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
@@ -6531,15 +6588,15 @@ msgstr "Latitude :"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude :"
+msgstr "Longitude :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle height:"
-msgstr "Hauteur du rectangle :"
+msgstr "Hauteur du rectangle :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle width:"
-msgstr "Largeur du rectangle :"
+msgstr "Largeur du rectangle :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
msgid "Places in neighborhood of given position"
@@ -6623,7 +6680,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589
msgid "Units:"
-msgstr "Unités :"
+msgstr "Unités :"
# master
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
@@ -6648,7 +6705,7 @@ msgid ""
"input data'"
msgstr ""
"Le lieu sélectionné contient des coordonnées incorrectes. Veuillez utiliser "
-"l'outil « nettoyage des données saisies »"
+"l'outil « nettoyage des données saisies »"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository"
@@ -6673,7 +6730,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
msgid "Repository attribute:"
-msgstr "Attribut de dépôt :"
+msgstr "Attribut de dépôt :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
msgid "Repositories with the attribute "
@@ -6726,15 +6783,15 @@ msgstr "Renvoie les dépôts ayant un nombre donné de références"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgid "repo|Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+msgstr "Adresse :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+msgstr "URL :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
@@ -6817,7 +6874,7 @@ msgstr ""
# master
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
msgid "Source attribute:"
-msgstr "Attribut de la source :"
+msgstr "Attribut de la source :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
msgid "Sources with the attribute "
@@ -7408,7 +7465,7 @@ msgstr "Référence"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2494
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -8844,7 +8901,7 @@ msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:494
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:491
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
@@ -8918,7 +8975,7 @@ msgstr "Nom marital"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
#. ###############################
#. 3
-#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:269
+#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98
@@ -9160,7 +9217,7 @@ msgid "Event references"
msgstr "Références d'événement"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
@@ -9747,14 +9804,14 @@ msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur"
msgid "No description was provided"
msgstr "Aucune description fournie"
-#: ../gramps/gen/plug/_options.py:405
+#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
-"L'option « %(opt_name)s » est présente dans %(file)s\n"
+"L'option « %(opt_name)s » est présente dans %(file)s\n"
" mais elle est inconnue du module. Option ignorée..."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
@@ -9833,7 +9890,7 @@ msgstr "Divers"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "ERREUR : échec de lecture des caractéristiques du greffon %(filename)s"
+msgstr "ERREUR : échec de lecture des caractéristiques du greffon %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
#, python-format
@@ -9841,7 +9898,7 @@ msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
-"ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a de traduction pour aucune de vos "
+"ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a de traduction pour aucune de vos "
"langues déclarées, emploi de l'anglais américain"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
@@ -9850,15 +9907,14 @@ msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
-"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version "
-"« %(gramps_target_version)s » incompatible avec Gramps "
-"« %(gramps_version)s »."
+"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « "
+"%(gramps_target_version)s » incompatible avec Gramps « %(gramps_version)s »."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
-"ERREUR : mauvais fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur "
+"ERREUR : mauvais fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur "
"%(regfile)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253
@@ -9866,7 +9922,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
-"ERREUR : le fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur "
+"ERREUR : le fichier Python %(filename)s déclaré dans le descripteur "
"%(regfile)s n'existe pas"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
@@ -10058,7 +10114,7 @@ msgid ""
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux "
-"n'apparaissent pas, utilisez la police FreeSans disponible sur : http://www."
+"n'apparaissent pas, utilisez la police FreeSans disponible sur : http://www."
"nongnu.org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
@@ -10238,78 +10294,68 @@ msgstr ""
"ensemble, mais avec les graphes compliqués cela créera des lignes plus "
"longues et des graphes plus grands."
-# master
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264
-msgid "Add links to people web page"
-msgstr "Ajouter des liens vers les pages d'individu"
-
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
-msgid "Whether to add links to people web page."
-msgstr ""
-"Pour ajouter dans le graphe des liens cliquables vers les pages d'individu."
-
#. ###############################
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:272
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Note à ajouter au graphe"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:274
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Ce texte sera ajouté au graphe."
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
msgid "Note location"
msgstr "Position de la note"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Afficher la note en haut ou en bas de la page."
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:284
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213
msgid "Note size"
msgstr "Taille de la note"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:285
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Taille du texte de la note, en points."
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1083
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1089
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1095
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1101
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "SVG compressé (SVGZ)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1107
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103
msgid "JPEG image"
msgstr "Image JPEG"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1113
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109
msgid "GIF image"
msgstr "Image GIF"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1119
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115
msgid "PNG image"
msgstr "Image PNG"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1125
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121
msgid "Graphviz File"
msgstr "Fichier Graphviz"
@@ -10404,14 +10450,14 @@ msgstr "Petit"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
# master
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:266
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
msgid "Large"
msgstr "Grand"
@@ -10549,7 +10595,7 @@ msgstr "Valeur « %(val)s » invalide pour l'option « %(opt)s »"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283
msgid "Valid values: "
-msgstr "Valeurs valides : "
+msgstr "Valeurs valides : "
# Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles"
# Ce dernier devrait être au singulier
@@ -10644,12 +10690,12 @@ msgstr "Références bibliographiques"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
-#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:163
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:346
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:399
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:549
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:856
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
@@ -10677,7 +10723,7 @@ msgstr "Références bibliographiques"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
#, python-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
+msgstr "%s :"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58
msgid "Translation"
@@ -10788,7 +10834,7 @@ msgstr "Inclure les identifiants Gramps"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
@@ -10908,33 +10954,33 @@ msgstr "Nouveau"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
-msgstr "Erreur à la lecture de « %s »"
+msgstr "Erreur à la lecture de « %s »"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »"
+msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Analyse de « %s »..."
+msgstr "Analyse de « %s »..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr "« %s » est pour cette version de Gramps."
+msgstr "« %s » est pour cette version de Gramps."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
-msgstr "« %s » n'est PAS pour cette version de Gramps."
+msgstr "« %s » n'est PAS pour cette version de Gramps."
# trunk
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
@@ -10945,18 +10991,18 @@ msgstr "Il est pour la version %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans « %s »..."
+msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans « %s »..."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Installation de « %s »..."
+msgstr "Installation de « %s »..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
-msgstr "« %s » enregistré"
+msgstr "« %s » enregistré"
# master
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
@@ -11001,7 +11047,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
msgid "Relationship loop detected:"
-msgstr "Boucle de filiation détectée :"
+msgstr "Boucle de filiation détectée :"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
#, python-format
@@ -11117,8 +11163,8 @@ msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
-"Le calculateur de relation familiale n'est pas disponible en « %s ». "
-"Utilisation du calculateur « anglais » à la place."
+"Le calculateur de relation familiale n'est pas disponible en « %s ». "
+"Utilisation du calculateur « anglais » à la place."
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
@@ -11177,7 +11223,7 @@ msgstr "date d'un événement lié au décès d'un descendant"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
-msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s"
+msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416
msgid "ancestor birth date"
@@ -11198,7 +11244,7 @@ msgstr "date d'un événement lié au décès d'un ascendant"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:460
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
-msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s"
+msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:507
@@ -11221,7 +11267,7 @@ msgid ""
"%(file)s\n"
"because %(error)s -- recreating it\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : impossible d'analyser le fichier :\n"
+"ATTENTION : impossible d'analyser le fichier :\n"
"%(file)s\n"
"car %(error)s. -- recréation\n"
@@ -11466,7 +11512,7 @@ msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
-"ATTENTION : le module PIL n'est pas chargé. Le rognage des images dans les "
+"ATTENTION : le module PIL n'est pas chargé. Le rognage des images dans les "
"rapports ne sera pas disponible."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
@@ -11726,7 +11772,7 @@ msgstr ""
#. Name UNICODE SUBSTITUTION
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
@@ -11735,7 +11781,7 @@ msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
@@ -11909,7 +11955,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435
#: ../gramps/grampsapp.py:488
msgid "Configuration error:"
-msgstr "Erreur de configuration :"
+msgstr "Erreur de configuration :"
#: ../gramps/grampsapp.py:432
msgid "Error reading configuration"
@@ -11966,13 +12012,13 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, python-format
msgid "Distribution: %s"
-msgstr "Distribution : %s"
+msgstr "Distribution : %s"
# gramps50
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
#, python-format
msgid "OS: %s"
-msgstr "Système : %s"
+msgstr "Système : %s"
# http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.0_Wiki_Manual_-_Navigation/fr#Utiliser_le_presse-papier
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
@@ -11995,7 +12041,7 @@ msgstr "N/A"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:492
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-msgstr "Volume/Page : %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+msgstr "Volume/Page : %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:524
msgid "Event ref"
@@ -12040,7 +12086,7 @@ msgstr "Créer un filtre depuis la sélection %s..."
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
-"Vue arborescente : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée"
+"Vue arborescente : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
@@ -12138,7 +12184,7 @@ msgid ""
" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, "
"Underhills: Familynick, Jose: Call.\n"
msgstr ""
-"Les mots-clé suivants sont remplacés par la partie correspondante du nom :"
+"Les mots-clé suivants sont remplacés par la partie correspondante du nom :"
"\n"
" Prénom - prénom(s) Nom - nom (avec préfixe et connecteurs)\n"
" Titre - titre (Dr., Me, Duc) Suffixe - suffixe "
@@ -12167,8 +12213,8 @@ msgstr ""
"seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré "
"littéralement.\n"
"\n"
-"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr "
-"(« Ed ») - Underhills »\n"
+"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (« Ed "
+"») - Underhills »\n"
" Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, Smith "
"et Weston les noms de famille, \n"
" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. le "
@@ -12202,7 +12248,7 @@ msgstr "Définition de format invalide ou incomplète."
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
#, python-format
msgid "%s: "
-msgstr "%s : "
+msgstr "%s : "
#: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
@@ -12248,7 +12294,7 @@ msgstr "%s : "
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:168
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
#: ../gramps/gui/views/tags.py:496 ../gramps/gui/views/tags.py:710
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:666
@@ -12768,17 +12814,17 @@ msgstr ""
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/configure.py:1514
msgid "Date about range"
-msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers »"
+msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers »"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/configure.py:1518
msgid "Date after range"
-msgstr "Nb. d'années après les dates « après »"
+msgstr "Nb. d'années après les dates « après »"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
msgid "Date before range"
-msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant »"
+msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant »"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
@@ -12940,7 +12986,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de greffon de ce type disponible"
#: ../gramps/gui/configure.py:1695
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
-msgstr "Vérifié pour « %s »"
+msgstr "Vérifié pour « %s »"
#: ../gramps/gui/configure.py:1696
msgid "' and '"
@@ -13086,9 +13132,7 @@ msgstr "Sélectionnez le répertoire media"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:171
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:685
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:785 ../gramps/gui/utils.py:180
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1068
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:711
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
@@ -13122,7 +13166,7 @@ msgstr ""
"Cet onglet vous donne la possibilité d'utiliser une police de caractères qui "
"est capable de représenter tous les symboles généalogiques\n"
"\n"
-"Si vous cochez la case « Utiliser les symboles », Gramps utilisera la police "
+"Si vous cochez la case « Utiliser les symboles », Gramps utilisera la police "
"sélectionnée si elle existe."
# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286
@@ -13144,7 +13188,7 @@ msgid ""
"before you can continue (10 minutes or more). \n"
"If you cancel the process, nothing will be changed."
msgstr ""
-"Attention si vous cliquez sur le bouton « Essayer de trouver » ; il peut se "
+"Attention si vous cliquez sur le bouton « Essayer de trouver » ; il peut se "
"passer un certain temps avant que vous puissiez continuer (10 minutes ou "
"plus).\n"
"Si vous annulez la procédure, rien ne sera changé."
@@ -13247,7 +13291,7 @@ msgstr "Ann_uler"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
msgid ""
@@ -13265,7 +13309,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:242
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -13276,7 +13319,7 @@ msgstr "Détecté automatiquement"
# éviter le raccourci sur le y ou le p
#: ../gramps/gui/dbloader.py:303
msgid "Select file _type:"
-msgstr "Choisir un _type de fichier :"
+msgstr "Choisir un _type de fichier :"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:317 ../gramps/gui/dbloader.py:339
msgid "Login"
@@ -13284,11 +13327,11 @@ msgstr "Identifiant"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:325
msgid "Username: "
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
+msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330
msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe : "
+msgstr "Mot de passe : "
# master
#: ../gramps/gui/dbloader.py:362
@@ -13307,9 +13350,9 @@ msgid ""
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
-"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n"
+"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n"
"\n"
-"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, "
+"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, "
"GEDCOM et autres."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:453 ../gramps/gui/dbloader.py:460
@@ -13332,7 +13375,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:495
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s"
+msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:496
msgid ""
@@ -13412,7 +13455,7 @@ msgstr "Information sur la base de données"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:175 ../gramps/gui/utils.py:194
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 ../gramps/gui/views/tags.py:712
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:781
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
@@ -13443,7 +13486,7 @@ msgstr "Type de base de données"
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?"
+msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
msgid ""
@@ -13473,7 +13516,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n"
+"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n"
"\n"
"%s"
@@ -13500,7 +13543,7 @@ msgstr "Importation de l'archive..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
#, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
-msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?"
+msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?"
# Substantif (GNOME fr)
# Supprimer car efface
@@ -13518,7 +13561,7 @@ msgstr "Supprimer l'arbre familial"
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »"
+msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
@@ -13542,7 +13585,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message "
-"suivant :\n"
+"suivant :\n"
"\n"
"%s"
@@ -13550,7 +13593,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
#, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
-msgstr "Convertir la base de données « %s » ?"
+msgstr "Convertir la base de données « %s » ?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
#, python-format
@@ -13569,7 +13612,7 @@ msgstr "Convertir"
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
#, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
-msgstr "Ouverture de la base de données « %s »"
+msgstr "Ouverture de la base de données « %s »"
# master
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
@@ -13582,7 +13625,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
#, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
-msgstr "Conversion de la base de données « %s » ?"
+msgstr "Conversion de la base de données « %s » ?"
# master
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
@@ -13608,7 +13651,7 @@ msgstr "Une tentative d'importation de la base de données a échoué."
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
msgid "Repair Family Tree?"
-msgstr "Réparer l'arbre familial ?"
+msgstr "Réparer l'arbre familial ?"
# master
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
@@ -13644,13 +13687,13 @@ msgstr ""
"L'arbre sélectionné est stocké dans %(dirname)s.\n"
"\n"
"Avant de lancer la réparation, vérifiez que votre arbre familial ne peut "
-"vraiment plus être ouvert car le « backend » de la base de données peut "
+"vraiment plus être ouvert car le « backend » de la base de données peut "
"corriger automatiquement certaines erreurs.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial part "
+"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial part "
"de la dernière sauvegarde que Gramps a généré lors de la dernière "
"utilisation. Si vous avez travaillé durant plusieurs heures/jours sans avoir "
-"fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la "
+"fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la "
"réparation échoue, l'arbre familial original sera également perdu, c'est "
"pourquoi une sauvegarde est nécessaire. Si la réparation échoue ou que vous "
"avez perdu trop de données, vous devrez corriger l'arbre original "
@@ -13694,7 +13737,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n"
+"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n"
"\n"
"%s"
@@ -13710,7 +13753,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n"
+"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n"
"\n"
"%s"
@@ -13731,7 +13774,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n"
+"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n"
"\n"
"%s"
@@ -13829,7 +13872,7 @@ msgid ""
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
"Répertoire spécifié dans les préférences. Le chemin relatif de base pour les "
-"media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin "
+"media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin "
"relatif lors de l'importation"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
@@ -14651,7 +14694,7 @@ msgstr ""
"Une source est tout ce qui fournit une informacrée (témoignage personnel, "
"enregistrement vidéo, photographie, journal, tombe ...). Pour créer une "
"citation, sélectionnez d'abord la source, puis consignez l'emplacement de "
-"cette information au sein de la source dans le champ « Volume/Page »."
+"cette information au sein de la source dans le champ « Volume/Page »."
# trunk
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
@@ -14673,7 +14716,7 @@ msgid ""
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette "
-"valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un "
+"valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un "
"identifiant différent ou laissez-le vide pour obtenir le prochain "
"identifiant disponible."
@@ -14743,7 +14786,7 @@ msgstr "Sélection de la date"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
-msgstr "Corrigez la date ou passez du mode « {cur_mode} » à « {text_mode} »"
+msgstr "Corrigez la date ou passez du mode « {cur_mode} » à « {text_mode} »"
# manuel wiki
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
@@ -14754,7 +14797,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264
#, python-format
msgid "Event: %s"
-msgstr "Événement : %s"
+msgstr "Événement : %s"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266
@@ -15157,7 +15200,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411
#, python-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Medium : %s"
+msgstr "Medium : %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:413
@@ -15186,7 +15229,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
msgid "There is no media matching the current path value!"
-msgstr "Il n'y a aucun objet medium correspondant à ce chemin !"
+msgstr "Il n'y a aucun objet medium correspondant à ce chemin !"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
#, python-format
@@ -15194,7 +15237,7 @@ msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
-"Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez "
+"Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez "
"de saisir un chemin existant"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
@@ -15252,7 +15295,7 @@ msgstr "Nouveau nom"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
msgid "Break global name grouping?"
-msgstr "Défaire le groupement du nom ?"
+msgstr "Défaire le groupement du nom ?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
#, python-format
@@ -15273,7 +15316,7 @@ msgstr "Retourner à l'éditeur de nom"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?"
+msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
#, python-format
@@ -15300,7 +15343,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr "Note : %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Note : %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:635
@@ -15309,7 +15352,7 @@ msgstr "Note : %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2181
#, python-format
msgid "Note: %s"
-msgstr "Note : %s"
+msgstr "Note : %s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
#, python-format
@@ -15356,7 +15399,7 @@ msgstr "Supprimer la note (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Individu : %(name)s"
+msgstr "Individu : %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162
#, python-format
@@ -15493,13 +15536,13 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
msgid "place|Name:"
-msgstr "Nom du lieu :"
+msgstr "Nom du lieu :"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
#, python-format
msgid "Place: %s"
-msgstr "Lieu : %s"
+msgstr "Lieu : %s"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
@@ -15618,7 +15661,7 @@ msgstr "Ajouter un lieu"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
msgid "Save Changes?"
-msgstr "Enregistrer les modifications ?"
+msgstr "Enregistrer les modifications ?"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
@@ -15640,7 +15683,7 @@ msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
-msgstr "Dépôt : %s"
+msgstr "Dépôt : %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
@@ -15851,7 +15894,7 @@ msgstr "Respecter la casse (MAJUSCULE/minuscule)"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Filtrage par expression rationnelle :"
+msgstr "Filtrage par expression rationnelle :"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Use regular expression"
@@ -15954,7 +15997,7 @@ msgstr "Éditeur de filtre personnalisé"
# objet sélectionné
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1199
msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Supprimer le filtre ?"
+msgstr "Supprimer le filtre ?"
# gramps50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1200
@@ -16132,7 +16175,7 @@ msgstr "Mise à jour de l'affichage..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
msgid "Source:"
-msgstr "Source :"
+msgstr "Source :"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
@@ -16141,7 +16184,7 @@ msgstr "Publication"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
msgid "Citation:"
-msgstr "Citation :"
+msgstr "Citation :"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826
@@ -16195,7 +16238,7 @@ msgstr "Date de naissance"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
#, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
-msgstr "exemple : « %(msg1)s » ou « %(msg2)s »"
+msgstr "exemple : « %(msg1)s » ou « %(msg2)s »"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
@@ -16230,7 +16273,7 @@ msgstr "Image"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre :"
+msgstr "_Titre :"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
msgid "Convert to a relative path"
@@ -16249,7 +16292,7 @@ msgstr "Chargement..."
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
msgid "Book _name:"
-msgstr "_Nom du livre :"
+msgstr "_Nom du livre :"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
@@ -16331,11 +16374,11 @@ msgstr "Eff_acer tout"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
msgid "Format _name:"
-msgstr "_Nom du format :"
+msgstr "_Nom du format :"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
msgid "Format _definition:"
-msgstr "Définition du _format :"
+msgstr "Définition du _format :"
# call name = prénom dans le context !
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
@@ -16349,7 +16392,7 @@ msgid ""
" %c - Call name %C - CALL NAME\n"
" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC"
msgstr ""
-"Les conventions suivantes sont utilisées :\n"
+"Les conventions suivantes sont utilisées :\n"
" %f - Prénom %F - PRÉNOM\n"
" %l - Nom de famille %L - NOM DE FAMILLE\n"
" %t - Titre %T - TITRE\n"
@@ -16364,7 +16407,7 @@ msgstr "Détails de la définition du format"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
msgid "Example:"
-msgstr "Exemple :"
+msgstr "Exemple :"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
msgid "Revision comment - Gramps"
@@ -16518,7 +16561,6 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
# master
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:687
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1069
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:399
@@ -16560,16 +16602,16 @@ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
msgid "_Date:"
-msgstr "_Date :"
+msgstr "_Date :"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
msgid "St_reet:"
-msgstr "_Rue :"
+msgstr "_Rue :"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
msgid "C_ity:"
-msgstr "V_ille :"
+msgstr "V_ille :"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
msgid "The town or city of the address"
@@ -16579,13 +16621,13 @@ msgstr "La ville (ou grande ville) de l'adresse"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
msgid "_State/County:"
-msgstr "_Département :"
+msgstr "_Département :"
# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie.
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "_Code :"
+msgstr "_Code :"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
msgid "Postal code"
@@ -16594,12 +16636,12 @@ msgstr "Code postal"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Pay_s :"
+msgstr "Pay_s :"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
msgid "Phon_e:"
-msgstr "Téléphon_e :"
+msgstr "Téléphon_e :"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
msgid "Phone number linked to the address."
@@ -16624,7 +16666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adresse postale. \n"
"\n"
-"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses "
+"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses "
"généalogiques."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
@@ -16676,7 +16718,7 @@ msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
msgid "_Locality:"
-msgstr "_Lieu-dit :"
+msgstr "_Lieu-dit :"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
msgid "The locality of the address"
@@ -16684,15 +16726,15 @@ msgstr "Le lieu-dit de l'adresse"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
msgid "_Attribute:"
-msgstr "Attri_but :"
+msgstr "Attri_but :"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
msgid "_Value:"
-msgstr "V_aleur :"
+msgstr "V_aleur :"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
-msgstr "Valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m ou yeux bleus."
+msgstr "Valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m ou yeux bleus."
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
@@ -16705,26 +16747,26 @@ msgid ""
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""
-"Nom de l'attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : taille (pour un "
+"Nom de l'attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : taille (pour un "
"individu), météo du jour (pour un événement)...\n"
"Utilisez ceci pour stocker des bribes d'information que vous rassemblez et "
"souhaitez relier à leurs propriétaires. Les attributs peuvent être affectés "
"aux individus, familles, événements et media.\n"
"\n"
-"Note : plusieurs attributs prédéfinis font référence à des valeurs présentes "
+"Note : plusieurs attributs prédéfinis font référence à des valeurs présentes "
"dans le format GEDCOM."
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Filiation avec la _mère :"
+msgstr "Filiation avec la _mère :"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Filiation avec le _père :"
+msgstr "Filiation avec le _père :"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
msgid "Name Child:"
-msgstr "Nom de l'enfant :"
+msgstr "Nom de l'enfant :"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
msgid "Open person editor of this child"
@@ -16750,19 +16792,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une désignation de l'information référencée dans la source. Pour une œuvre "
"publiée, ceci peut comprendre le tome d'un travail multi-volumes et le "
-"numéro de(s) page(s) ; pour un périodique, une année, numéro et pages ; pour "
-"un journal, un numéro de colonne et de page ; pour une source non publiée, "
+"numéro de(s) page(s) ; pour un périodique, une année, numéro et pages ; pour "
+"un journal, un numéro de colonne et de page ; pour une source non publiée, "
"le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement "
"pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou le lieu d'habitation et "
"le numéro d'une famille en supplément du numéro de page."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "_Volume/Page :"
+msgstr "_Volume/Page :"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
msgid "Con_fidence:"
-msgstr "Niveau de _confiance :"
+msgstr "Niveau de _confiance :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
@@ -16812,7 +16854,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
msgid "_ID:"
-msgstr "_ID :"
+msgstr "_ID :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
@@ -16827,11 +16869,11 @@ msgstr "Un identifiant unique pour la citation"
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
msgid "Tags:"
-msgstr "Étiquettes :"
+msgstr "Étiquettes :"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
msgid "Calenda_r:"
-msgstr "_Calendrier :"
+msgstr "_Calendrier :"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
msgid "Dua_l dated"
@@ -16843,13 +16885,13 @@ msgstr "Ancien style/Nouveau style"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
msgid "Ne_w year begins: "
-msgstr "_Début de la nouvelle année : "
+msgstr "_Début de la nouvelle année : "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
-"Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », "
-"« 3-25 »)"
+"Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », « "
+"3-25 »)"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
@@ -16892,7 +16934,7 @@ msgstr "A_nnée"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Co_mmentaire :"
+msgstr "Co_mmentaire :"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
msgid "Close window without changes"
@@ -16902,7 +16944,7 @@ msgstr "Fermer la fenêtre sans modification"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
msgid "_Event type:"
-msgstr "_Type d'événement :"
+msgstr "_Type d'événement :"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
msgid "Show Date Editor"
@@ -16911,7 +16953,7 @@ msgstr "Afficher l'éditeur de date"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
msgid "De_scription:"
-msgstr "De_scription :"
+msgstr "De_scription :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
@@ -16920,13 +16962,13 @@ msgid ""
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
"Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous souhaitez utiliser "
-"l'outil de génération automatique « Extraction de description d'événement »."
+"l'outil de génération automatique « Extraction de description d'événement »."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
msgid "_Place:"
-msgstr "_Lieu :"
+msgstr "_Lieu :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
@@ -16941,7 +16983,7 @@ msgstr "Sélecteur"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
-msgstr "Le type d'événement, par exemple : inhumation, baptême ..."
+msgstr "Le type d'événement, par exemple : inhumation, baptême..."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
@@ -16949,8 +16991,8 @@ msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
-"Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de .... à ...., "
-"entre .... et ....), ou une date approximative (vers...)."
+"Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de .. à, "
+"entre .. et ..), ou une date approximative (vers...)."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
@@ -16966,14 +17008,14 @@ msgstr "Information sur la référence"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
msgid "_Role:"
-msgstr "_Rôle :"
+msgstr "_Rôle :"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
msgid ""
"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
-"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
+"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
"sera répercuté dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
@@ -16994,12 +17036,12 @@ msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
msgid "Birth:"
-msgstr "Naissance :"
+msgstr "Naissance :"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
msgid "Death:"
-msgstr "Décès :"
+msgstr "Décès :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
@@ -17038,14 +17080,14 @@ msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille"
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
msgid "_Type:"
-msgstr "_Type :"
+msgstr "_Type :"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
msgstr ""
-"Le type de relation, par exemple « Mariés » ou « Ne sont pas mariés ». "
+"Le type de relation, par exemple « Mariés » ou « Ne sont pas mariés ». "
"Utilisez les événements pour plus de détails."
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
@@ -17054,7 +17096,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
msgid "_Tags:"
-msgstr "É_tiquettes :"
+msgstr "É_tiquettes :"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
@@ -17063,16 +17105,16 @@ msgstr "Éditer la liste d'étiquettes"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
msgid "Ordinance:"
-msgstr "Cérémonie LDS :"
+msgstr "Cérémonie LDS :"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "Temple _mormon :"
+msgstr "Temple _mormon :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
msgid "_Family:"
-msgstr "_Famille :"
+msgstr "_Famille :"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
@@ -17081,20 +17123,20 @@ msgstr "Choix de la famille"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
msgid "_Status:"
-msgstr "_État :"
+msgstr "_État :"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
msgid "Gramps item:"
-msgstr "Article Gramps :"
+msgstr "Article Gramps :"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
msgid "Internet Address:"
-msgstr "Adresse internet :"
+msgstr "Adresse internet :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
msgid "_Link Type:"
-msgstr "Type de _lien :"
+msgstr "Type de _lien :"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
msgid "The town or city where the place is."
@@ -17102,11 +17144,11 @@ msgstr "La ville ou grande ville du lieu."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
msgid "S_treet:"
-msgstr "R_ue :"
+msgstr "R_ue :"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "_Paroisse :"
+msgstr "_Paroisse :"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
msgid ""
@@ -17119,7 +17161,7 @@ msgstr ""
# comté (Canada)
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
msgid "Co_unty:"
-msgstr "Co_mté (Départ.) :"
+msgstr "Co_mté (Départ.) :"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
@@ -17128,7 +17170,7 @@ msgstr "La troisième subdivision pour un lieu, par exemple aux USA le comté."
# province (Canada, Belgique)
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "_State:"
-msgstr "_Province (Région) :"
+msgstr "_Province (Région) :"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
msgid ""
@@ -17154,7 +17196,7 @@ msgstr "Un quartier d'une ville ou un hameau/lieu-dit à proximité."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
msgid "_Path:"
-msgstr "_Chemin :"
+msgstr "_Chemin :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
@@ -17170,10 +17212,10 @@ msgid ""
"managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
"Chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n"
-"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! "
-"Définissez le « chemin relatif » dans les Préférences pour éviter de saisir "
+"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! "
+"Définissez le « chemin relatif » dans les Préférences pour éviter de saisir "
"à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. "
-"L'outil « Gestionnaire de Media » peut vous aider à gérer les chemins de "
+"L'outil « Gestionnaire de Media » peut vous aider à gérer les chemins de "
"votre collection d'objets media. "
# objet sélectionné
@@ -17208,7 +17250,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
msgid "_Corner 2: X"
-msgstr "_Coin 1 : X"
+msgstr "_Coin 1 : X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
@@ -17244,7 +17286,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
msgid "_Corner 1: X"
-msgstr "_Coin 1 : X"
+msgstr "_Coin 1 : X"
# doublon ? à vérifier
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
@@ -17268,7 +17310,7 @@ msgid ""
"Note: Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
msgstr ""
-"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
+"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
"de cet objet medium sera répercuté dans l'objet lui-même."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
@@ -17277,8 +17319,7 @@ msgstr "Double-cliquez sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
-msgstr ""
-"Le type de medium défini par l'ordinateur, par exemple image, vidéo..."
+msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, par exemple image, vidéo..."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
msgid "Select a file"
@@ -17293,26 +17334,26 @@ msgstr "Information partagée"
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
-"Caractérisation du type du nom, par exemple : nom de naissance, nom marital."
+"Caractérisation du type du nom, par exemple : nom de naissance, nom marital."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
msgid "_Given:"
-msgstr "_Prénom :"
+msgstr "_Prénom :"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
msgid "T_itle:"
-msgstr "Tit_re :"
+msgstr "Tit_re :"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Suffi_xe :"
+msgstr "Suffi_xe :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
msgid "C_all Name:"
-msgstr "Prénom _usuel :"
+msgstr "Prénom _usuel :"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
@@ -17322,7 +17363,7 @@ msgstr "Les prénoms de l'individu"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
msgid "_Nick Name:"
-msgstr "_Surnom :"
+msgstr "_Surnom :"
# call name = prénom dans le context français !
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
@@ -17340,12 +17381,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
-"Un titre utilisé pour s'adresser à la personne, comme « Dr. » ou « Me. »"
+"Un titre utilisé pour s'adresser à la personne, comme « Dr. » ou « Me. »"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr "Un suffixe facultatif pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »"
+msgstr "Un suffixe facultatif pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
@@ -17363,7 +17404,7 @@ msgstr "Prénom(s)"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:"
-msgstr "Nom-d_it :"
+msgstr "Nom-d_it :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
@@ -17380,15 +17421,15 @@ msgstr "Noms de famille"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
msgid "G_roup as:"
-msgstr "G_rouper comme :"
+msgstr "G_rouper comme :"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
msgid "_Sort as:"
-msgstr "Trier _comme :"
+msgstr "Trier _comme :"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
msgid "_Display as:"
-msgstr "Affic_her comme :"
+msgstr "Affic_her comme :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
@@ -17405,7 +17446,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
msgid "Dat_e:"
-msgstr "_Date :"
+msgstr "_Date :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
@@ -17482,11 +17523,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
msgid "C_all:"
-msgstr "_Usuel :"
+msgstr "_Usuel :"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
msgid "_Nick:"
-msgstr "_Surnom :"
+msgstr "_Surnom :"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
msgid "Click on a table cell to edit."
@@ -17514,7 +17555,7 @@ msgstr "Définir cet individu comme privé"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
msgid "_Surname:"
-msgstr "_Nom de famille :"
+msgstr "_Nom de famille :"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
msgid ""
@@ -17522,7 +17563,7 @@ msgid ""
"\" or \"van\"."
msgstr ""
"Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle "
-"que « de » ou « van »."
+"que « de » ou « van »."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
msgid ""
@@ -17535,18 +17576,18 @@ msgstr "Pour ajouter plus d'informations sur ce nom, ouvrir l'éditeur de nom"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
msgid "O_rigin:"
-msgstr "O_rigine :"
+msgstr "O_rigine :"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr ""
-"L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »."
+"L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
msgid "G_ender:"
-msgstr "Se_xe :"
+msgstr "Se_xe :"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
msgid "A unique ID for the person."
@@ -17558,11 +17599,11 @@ msgstr "Nom préféré"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
msgid "_Person:"
-msgstr "_Individu :"
+msgstr "_Individu :"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
msgid "_Association:"
-msgstr "_Association :"
+msgstr "_Association :"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
msgid ""
@@ -17572,9 +17613,9 @@ msgid ""
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""
-"Description d'une association, par exemple : parrain, ami...\n"
+"Description d'une association, par exemple : parrain, ami...\n"
"\n"
-"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un "
+"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un "
"instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre "
"les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement."
@@ -17605,11 +17646,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitude :"
+msgstr "L_atitude :"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135
msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Longitude :"
+msgstr "_Longitude :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
@@ -17663,8 +17704,8 @@ msgid ""
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
"longitude) in the following field:"
msgstr ""
-"ou le copier/coller depuis votre fournisseur préféré de carte (format : "
-"latitude, longitude) dans ce champ :"
+"ou le copier/coller depuis votre fournisseur préféré de carte (format : "
+"latitude, longitude) dans ce champ :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
@@ -17708,18 +17749,18 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur de nom de lieu."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
msgid "Levels:"
-msgstr "Niveaux :"
+msgstr "Niveaux :"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
msgid "Street format:"
-msgstr "Format de la rue :"
+msgstr "Format de la rue :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+msgstr "Langue :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
@@ -17760,17 +17801,17 @@ msgid ""
"Note: Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
-"Remarque : tout changement effectué dans l'informations partagée de "
+"Remarque : tout changement effectué dans l'informations partagée de "
"ce lieu sera répercuté dans le lieu lui-même."
# éviter le raccourci sur le y ou le p
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
-msgstr "Suppor_t :"
+msgstr "Suppor_t :"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
msgid "Call n_umber:"
-msgstr "_Numéro d'identifiant - Cote :"
+msgstr "_Numéro d'identifiant - Cote :"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
@@ -17785,7 +17826,7 @@ msgstr "Un identifiant unique pour la source dans le dépôt."
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
+msgstr "_Nom :"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
@@ -17798,7 +17839,7 @@ msgid ""
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
-"Remarque : tout changement effectué dans l'information partagée sera "
+"Remarque : tout changement effectué dans l'information partagée sera "
"répercuté dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les objets qui le "
"référencent."
@@ -17814,7 +17855,7 @@ msgstr "Le type de dépôt, par exemple une bibliothèque, une archive..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
msgid "_Author:"
-msgstr "_Auteur :"
+msgstr "_Auteur :"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
msgid "Title of the source."
@@ -17826,7 +17867,7 @@ msgstr "Auteurs de la source."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
msgid "_Pub. info.:"
-msgstr "_Pub. info :"
+msgstr "_Pub. info :"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
msgid ""
@@ -17846,7 +17887,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "A_bréviation :"
+msgstr "A_bréviation :"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
@@ -17854,11 +17895,11 @@ msgstr "Un identifiant unique pour la source"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
-msgstr "_Adresse web :"
+msgstr "_Adresse web :"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
msgid "_Description:"
-msgstr "De_scription :"
+msgstr "De_scription :"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
@@ -17869,7 +17910,7 @@ msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
msgstr ""
-"L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-"
+"L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-"
"project.org"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
@@ -17954,7 +17995,7 @@ msgstr "Source 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
msgid "Gramps ID:"
-msgstr "Identifiant Gramps :"
+msgstr "Identifiant Gramps :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
@@ -18054,19 +18095,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
msgid "Father:"
-msgstr "Père :"
+msgstr "Père :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
msgid "Mother:"
-msgstr "Mère :"
+msgstr "Mère :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
msgid "Relationship:"
-msgstr "Relation :"
+msgstr "Relation :"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
@@ -18143,7 +18184,7 @@ msgstr "Note 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1073
msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
+msgstr "Format :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
@@ -18172,7 +18213,7 @@ msgstr "Individu 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
msgid "Gender:"
-msgstr "Sexe :"
+msgstr "Sexe :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
@@ -18260,21 +18301,21 @@ msgstr "Format de papier"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "_Width:"
-msgstr "_Largeur :"
+msgstr "_Largeur :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
msgid "_Height:"
-msgstr "_Hauteur :"
+msgstr "_Hauteur :"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientation :"
+msgstr "Orientation :"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
@@ -18301,17 +18342,17 @@ msgstr "Marges"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
msgid "_Left:"
-msgstr "_Gauche :"
+msgstr "_Gauche :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
msgid "_Right:"
-msgstr "_Droite :"
+msgstr "_Droite :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
msgid "_Top:"
-msgstr "H_aut :"
+msgstr "H_aut :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
@@ -18337,7 +18378,7 @@ msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche."
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "État :"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
msgid "Author's email:"
@@ -18409,7 +18450,7 @@ msgstr "Supprimer le filtre sélectionné"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr ""
-"Note : les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette "
+"Note : les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette "
"fenêtre"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6
@@ -18456,7 +18497,7 @@ msgstr "Définition"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mmentaire :"
+msgstr "Co_mmentaire :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
@@ -18473,7 +18514,7 @@ msgstr "Règle sélectionnée"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174
msgid "Style sheet n_ame:"
-msgstr "N_om de la feuille de style :"
+msgstr "N_om de la feuille de style :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193
@@ -18531,15 +18572,15 @@ msgstr "Couleur de fond"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603
msgid "First li_ne:"
-msgstr "Première li_gne :"
+msgstr "Première li_gne :"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
msgid "R_ight:"
-msgstr "D_roite :"
+msgstr "D_roite :"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674
msgid "L_eft:"
-msgstr "G_auche :"
+msgstr "G_auche :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692
@@ -18548,11 +18589,11 @@ msgstr "Espace"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
msgid "Abo_ve:"
-msgstr "Au de_ssus :"
+msgstr "Au de_ssus :"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:725
msgid "Belo_w:"
-msgstr "En dess_ous :"
+msgstr "En dess_ous :"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:769
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272
@@ -18562,7 +18603,7 @@ msgstr "Bordures"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856
msgid "_Padding:"
-msgstr "_Dégagement :"
+msgstr "_Dégagement :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910
@@ -18630,7 +18671,7 @@ msgstr "Options de table"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303
msgid "Padding:"
-msgstr "Dégagement :"
+msgstr "Dégagement :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328
@@ -18655,22 +18696,22 @@ msgstr "Ligne"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468
msgid "Style:"
-msgstr "Style :"
+msgstr "Style :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481
msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+msgstr "Largeur :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494
msgid "Line:"
-msgstr "Ligne :"
+msgstr "Ligne :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507
msgid "Fill:"
-msgstr "Remplir :"
+msgstr "Remplir :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522
@@ -18685,7 +18726,7 @@ msgstr "point"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621
msgid "Spacing:"
-msgstr "Espace :"
+msgstr "Espace :"
# master
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643
@@ -18959,7 +19000,7 @@ msgid ""
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
"Votre version de gi (gnome-introspection) semble trop ancienne. Vous avez "
-"besoin d'une version qui a la fonction « require_version » pour démarrer "
+"besoin d'une version qui a la fonction « require_version » pour démarrer "
"Gramps"
# trunk
@@ -19025,7 +19066,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:508
msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "Danger : ce code est instable !"
+msgstr "Danger : ce code est instable !"
# master
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:509
@@ -19053,7 +19094,7 @@ msgstr ""
"Gramps (« master ») est une version de développement. Cette version n'est "
"pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques et périls.\n"
"\n"
-"Cette version peut :\n"
+"Cette version peut :\n"
"1) Fonctionner différemment de vos attentes.\n"
"2) Ne pas fonctionner du tout.\n"
"3) Planter souvent.\n"
@@ -19397,7 +19438,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
#, python-format
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
-msgstr "%(key)s :\t%(value)s"
+msgstr "%(key)s :\t%(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
@@ -19549,7 +19590,7 @@ msgstr "Sélectionner une famille différente"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254
#, python-format
msgid "Also include %s?"
-msgstr "Inclure également %s ?"
+msgstr "Inclure également %s ?"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
@@ -19563,7 +19604,7 @@ msgid "Select color for %s"
msgstr "Sélectionner la couleur pour %s"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
@@ -19571,12 +19612,11 @@ msgstr "Enregistrer sous"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:787
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1822
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:351
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329
msgid "Style Editor"
msgstr "Éditeur de style"
@@ -19636,7 +19676,7 @@ msgstr "Nom du greffon"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250
msgid "Path to Addon:"
-msgstr "Chemin vers le greffon :"
+msgstr "Chemin vers le greffon :"
# bouton
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
@@ -19723,7 +19763,7 @@ msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:549
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
msgid "Filename"
msgstr "Fichier"
@@ -19759,7 +19799,7 @@ msgstr "Erreur d'installation"
# master
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211
msgid "The following addons had errors: "
-msgstr "Les greffons (addons) suivants ont des erreurs :"
+msgstr "Les greffons (addons) suivants ont des erreurs :"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1217 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225
msgid "Done downloading and installing addons"
@@ -19777,7 +19817,7 @@ msgstr[1] "{number_of} greffons ont été installés."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
msgstr ""
-"Si vous avez installé une « vue Gramps », vous devez redémarrer Gramps."
+"Si vous avez installé une « vue Gramps », vous devez redémarrer Gramps."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1226
msgid "No addons were installed."
@@ -19824,9 +19864,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
-"Les données seront exportées de la façon suivante :\n"
+"Les données seront exportées de la façon suivante :\n"
"\n"
-"Format :\t%s\n"
+"Format :\t%s\n"
"\n"
"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou "
"Annuler pour abandonner"
@@ -19843,11 +19883,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
-"Les données seront enregistrées de la façon suivante :\n"
+"Les données seront enregistrées de la façon suivante :\n"
"\n"
-"Format :\t%(format)s\n"
-"Nom :\t%(name)s\n"
-"Répertoire :\t%(folder)s\n"
+"Format :\t%(format)s\n"
+"Nom :\t%(name)s\n"
+"Répertoire :\t%(folder)s\n"
"\n"
"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou "
"Annuler pour abandonner"
@@ -19879,7 +19919,7 @@ msgstr ""
"Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur "
"Fermer pour continuer.\n"
"\n"
-"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le "
+"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le "
"fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront "
"donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer."
@@ -19887,7 +19927,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
-msgstr "Nom du fichier : %s"
+msgstr "Nom du fichier : %s"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514
@@ -19905,7 +19945,7 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et "
"essayez à nouveau.\n"
"\n"
-"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce "
+"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce "
"n'est que la copie que vous avez essayé de faire qui n'a pas été enregistrée."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532
@@ -19931,7 +19971,7 @@ msgstr ""
"permettra le transfert vers un autre logiciel.\n"
"\n"
"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton "
-"Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée."
+"Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597
@@ -19955,7 +19995,7 @@ msgstr "Sélection en cours..."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
msgid "Unfiltered Family Tree:"
-msgstr "Arbre familial non filtré :"
+msgstr "Arbre familial non filtré :"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
@@ -20271,7 +20311,7 @@ msgid "Gramps Book"
msgstr "Livre Gramps"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143
-#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:194
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185
msgid "Paper Options"
msgstr "Options de la page"
@@ -20280,12 +20320,12 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "Options HTML"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
-#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:163
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
msgid "Output Format"
msgstr "Format de sortie"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194
-#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:171
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Ouvrir aussitôt avec le lecteur par défaut"
@@ -20307,15 +20347,11 @@ msgstr "1. Paysage"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:152
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:238
-msgid "Options files: *.gro, *.xml"
-msgstr "Fichiers d'options : *.gro, *.xml"
-
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:346
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270
msgid "Style"
@@ -20339,14 +20375,14 @@ msgstr "Style"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:388
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:800
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93
@@ -20371,31 +20407,17 @@ msgstr "Style"
msgid "Report Options"
msgstr "Options du rapport"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:418
-msgid "Options Origin Management"
-msgstr "Gestion de l'origine des options"
-
-#. Setup widgets
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:431
-msgid "Save Options"
-msgstr "Sauvegarder options"
-
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:439
-msgid "Load Options"
-msgstr "Charger options"
-
#. need any labels at top:
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457
msgid "Document Options"
msgstr "Options du document"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:607
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:721
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530
msgid "Permission problem"
msgstr "Problème de droits d'accès"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -20407,30 +20429,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Choisissez un autre répertoire ou modifiez les droits."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:590
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:706
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:591
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Vous pouvez écraser le fichier ou changer le nom du fichier."
# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:593
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:709
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:594
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:710
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
msgid "_Change filename"
msgstr "_Changer le nom du fichier"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:608
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -20441,14 +20458,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Choisissez un autre chemin ou modifiez les droits."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:615
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:729
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146
msgid "No directory"
msgstr "Pas de répertoire"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:616
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:730
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147
#, python-format
msgid ""
@@ -20460,23 +20475,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez un autre répertoire ou créez-en un nouveau."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:682
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:782
-msgid "Option Source Management - Gramps"
-msgstr "Gestion de l'origine des options - Gramps"
-
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:901
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Individu actif non défini"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:902
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
"Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:957
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:964
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731
msgid "Report could not be created"
msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé"
@@ -20542,13 +20552,13 @@ msgstr "Aucune description disponible"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355
#, python-format
msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
-msgstr "(Le style d'usine « %s » doit être édité séparément)"
+msgstr "(Le style d'usine « %s » doit être édité séparément)"
# master
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408
#, python-format
msgid "Column %d:"
-msgstr "Colonne %d :"
+msgstr "Colonne %d :"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
msgid "Debug"
@@ -20726,7 +20736,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:153
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
-msgstr "L'initialisation du vérificateur orthographique a échoué : %s"
+msgstr "L'initialisation du vérificateur orthographique a échoué : %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
msgid "Failed to display tip of the day"
@@ -20771,7 +20781,7 @@ msgstr "Confirmation de la suppression"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
@@ -20850,7 +20860,7 @@ msgstr "Prêt"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:620
msgid "Abort changes?"
-msgstr "Abandonner les modifications ?"
+msgstr "Abandonner les modifications ?"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:621
@@ -20897,7 +20907,7 @@ msgstr "Gramps a rencontré un problème la dernière fois qu'il a été lancé.
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr ""
-"Voulez-vous lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données » ?"
+"Voulez-vous lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données » ?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189
msgid "Autobackup..."
@@ -20974,11 +20984,11 @@ msgstr "Sauvegarde Gramps XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1684
msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+msgstr "Fichier :"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1716
msgid "Media:"
-msgstr "Media :"
+msgstr "Media :"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1723
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
@@ -20992,12 +21002,12 @@ msgstr "Exclure"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1745
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
-msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?"
+msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1746
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
-msgstr "Le fichier « %s » existe."
+msgstr "Le fichier « %s » existe."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747
msgid "Proceed and overwrite"
@@ -21014,7 +21024,7 @@ msgstr "Création de la sauvegarde..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
-msgstr "Sauvegarde sous « %s »"
+msgstr "Sauvegarde sous « %s »"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779
msgid "Backup aborted"
@@ -21085,7 +21095,7 @@ msgid ""
"indicating how to delete the items:"
msgstr ""
"Plus d'un articles a été sélectionné pour suppression. Sélectionnez l'option "
-"indiquant comment supprimer ces articles :"
+"indiquant comment supprimer ces articles :"
# trunk
#: ../gramps/gui/views/listview.py:545
@@ -21116,7 +21126,7 @@ msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387
#, python-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr "Supprimer %s ?"
+msgstr "Supprimer %s ?"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gui/views/listview.py:620
@@ -21162,8 +21172,8 @@ msgid ""
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
"Edit -> Set Home Person."
msgstr ""
-"Vous devez définir un « individu de référence ». Allez dans la vue "
-"Individus, sélectionnez la personne qui sera la « souche » de votre arbre, "
+"Vous devez définir un « individu de référence ». Allez dans la vue "
+"Individus, sélectionnez la personne qui sera la « souche » de votre arbre, "
"enfin confirmez votre choix via le menu Édition -> Définir la souche."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
@@ -21174,7 +21184,7 @@ msgstr "Aller à l'identifiant Gramps"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
-msgstr "Erreur : %s n'est pas un identifiant Gramps valide"
+msgstr "Erreur : %s n'est pas un identifiant Gramps valide"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:103
msgid "_Bottombar"
@@ -21204,7 +21214,7 @@ msgstr "Configurer la vue %s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:613
#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
-msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s"
+msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:71
msgid "Tag selected rows"
@@ -21231,13 +21241,13 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:250
#, python-format
msgid "Add tag '%s'"
-msgstr "Ajouter l'étiquette « %s »"
+msgstr "Ajouter l'étiquette « %s »"
# contexte
#: ../gramps/gui/views/tags.py:255
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'"
-msgstr "Supprimer l'étiquette « %s »"
+msgstr "Supprimer l'étiquette « %s »"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:313
msgid "Adding Tags"
@@ -21265,7 +21275,7 @@ msgstr "Changer la priorité de l'étiquette"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:558
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
-msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?"
+msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:559
msgid ""
@@ -21283,7 +21293,7 @@ msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:621
#, python-format
msgid "Tag: %s"
-msgstr "Étiquette : %s"
+msgstr "Étiquette : %s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:623
msgid "New Tag"
@@ -21309,7 +21319,7 @@ msgstr "Éditer l'étiquette (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:697
msgid "Tag Name:"
-msgstr "Nom de l'étiquette :"
+msgstr "Nom de l'étiquette :"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:704
#, python-format
@@ -21433,7 +21443,7 @@ msgstr "À propos des Gramplet"
# trunk
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564
msgid "Restore to defaults?"
-msgstr "Rétablir les gramplets par défaut ?"
+msgstr "Rétablir les gramplets par défaut ?"
# trunk
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:565
@@ -21535,7 +21545,7 @@ msgstr "Réorganiser les relations"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
-msgstr "Réorganiser les relations : %s"
+msgstr "Réorganiser les relations : %s"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Background Color"
@@ -21613,7 +21623,7 @@ msgstr "Choix de la couleur de fond"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour ce champ"
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour ce champ"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1183
msgid "This field is mandatory"
@@ -21623,7 +21633,7 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1236
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
-msgstr "« %s » n'est pas une date valide"
+msgstr "« %s » n'est pas une date valide"
# master
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
@@ -22092,7 +22102,7 @@ msgid ""
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
"Redimensionner la page à la taille de l'arbre.\n"
-"Note : ceci passe outre aux « Options de la page »"
+"Note : ceci passe outre aux « Options de la page »"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
@@ -22113,18 +22123,18 @@ msgid ""
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
"Redimensionner la page pour l'adapter à la\n"
-"taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n"
+"taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n"
"une taille standard\n"
"\n"
-"Avec l'option « Laisser tel quel »\n"
+"Avec l'option « Laisser tel quel »\n"
" la page est redimensionnée aux dimensions de\n"
" l'arbre.\n"
"\n"
-"Avec l'option « À la largeur de la page »,\n"
+"Avec l'option « À la largeur de la page »,\n"
" la hauteur de la page est redimensionnée\n"
" à la hauteur de l'arbre.\n"
"\n"
-"Avec l'option « À la taille de la page »,\n"
+"Avec l'option « À la taille de la page »,\n"
" la page est redimensionnée pour\n"
" supprimer tout espace en hauteur ou largeur"
@@ -22153,7 +22163,7 @@ msgstr "Cocher pour imprimer les pages blanches."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1074
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:404
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310
@@ -22997,7 +23007,7 @@ msgstr "quart de cercle"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "Forme du graphique : cercle complet, demi-cercle ou quart de cercle."
+msgstr "Forme du graphique : cercle complet, demi-cercle ou quart de cercle."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708
msgid "generation dependent"
@@ -23050,14 +23060,14 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782
#, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
-msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération « %d »"
+msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération « %d »"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311
msgid "Item count"
msgstr "Nombre d'articles"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:87
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86
msgid "Both"
msgstr "Hommes et femmes"
@@ -23211,7 +23221,7 @@ msgstr "Information individuelle manquante"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
-msgstr "(Individus vivants : %(option_name)s)"
+msgstr "(Individus vivants : %(option_name)s)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
#, python-format
@@ -23242,7 +23252,7 @@ msgstr "Enregistrement des diagrammes..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960
#, python-format
msgid "%s (persons):"
-msgstr "%s (individus) :"
+msgstr "%s (individus) :"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219
@@ -23440,11 +23450,11 @@ msgstr "Style utilisé pour les en-têtes de section."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Feuille de calcul « valeurs séparées par des virgules » (CSV)"
+msgstr "Feuille de calcul « valeurs séparées par des virgules » (CSV)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Feuille de calcul « valeurs _séparées par des virgules » (CSV)"
+msgstr "Feuille de calcul « valeurs _séparées par des virgules » (CSV)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
@@ -23594,7 +23604,7 @@ msgid "Include children"
msgstr "Inclure les enfants"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235
msgid "Include places"
msgstr "Inclure les lieux"
@@ -23989,7 +23999,7 @@ msgid ""
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment changer l'ordre des "
-"conjoints ?%(html_end)s\n"
+"conjoints ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
@@ -23999,7 +24009,7 @@ msgid ""
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter un conjoint "
-"supplémentaire ?%(html_end)s\n"
+"supplémentaire ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
@@ -24008,7 +24018,7 @@ msgid ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment enlever un conjoint ?"
+" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment enlever un conjoint ?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
@@ -24022,7 +24032,7 @@ msgid ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment faire des sauvegardes ?"
+" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment faire des sauvegardes ?"
"%(html_end)s\n"
# master
@@ -24033,7 +24043,7 @@ msgid ""
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEst-il nécessaire de mettre à "
-"jour Gramps à chaque nouvelle version ?%(html_end)s\n"
+"jour Gramps à chaque nouvelle version ?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
@@ -24047,7 +24057,7 @@ msgid ""
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sComment saisir les reseignements "
-"sur un mariage ?%(html_end)s\n"
+"sur un mariage ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
@@ -24057,7 +24067,7 @@ msgid ""
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQuelle est la différence entre "
-"une résidence et une adresse ?%(html_end)s\n"
+"une résidence et une adresse ?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
@@ -24071,7 +24081,7 @@ msgid ""
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter une photo à une "
-"personne/source/événement ?%(html_end)s\n"
+"personne/source/événement ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
@@ -24081,7 +24091,7 @@ msgid ""
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment trouver les objets media "
-"non utilisés ?%(html_end)s\n"
+"non utilisés ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
@@ -24091,14 +24101,14 @@ msgid ""
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment générer un site "
-"internet avec mes données ?%(html_end)s\n"
+"internet avec mes données ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 11. %(web_html_start)sComment enregistrer une profession ? "
+" 11. %(web_html_start)sComment enregistrer une profession ? "
"[en]%(html_end)s\n"
# master
@@ -24109,7 +24119,7 @@ msgid ""
"bug?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQue faire si je trouve une "
-"erreur ?%(html_end)s\n"
+"erreur ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
@@ -24119,7 +24129,7 @@ msgid ""
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il un manuel "
-"d'utilisation de Gramps ?%(html_end)s\n"
+"d'utilisation de Gramps ?%(html_end)s\n"
# /!\ à tester ...
# 'Category:Fr:Tutorials'
@@ -24130,7 +24140,7 @@ msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il des tutoriels ?"
+" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il des tutoriels ?"
"%(html_end)s (Consultez cet article an anglais)\n"
# master
@@ -24138,7 +24148,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sQue dois-je faire pour … ?"
+" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sQue dois-je faire pour … ?"
"%(html_end)s (Consultez cet article an anglais)\n"
"\n"
@@ -24149,7 +24159,7 @@ msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment puis-je aider Gramps ?"
+" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment puis-je aider Gramps ?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
@@ -24377,11 +24387,11 @@ msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenue"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
msgid "Welcome to Gramps!"
-msgstr "Bienvenue dans Gramps !"
+msgstr "Bienvenue dans Gramps !"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332
msgid "What's Next"
-msgstr "Et ensuite ?"
+msgstr "Et ensuite ?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
msgid "Gramplet suggesting items to research"
@@ -24389,7 +24399,7 @@ msgstr "Gramplet suggérant des pistes de recherche"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
msgid "What's Next?"
-msgstr "Et ensuite ?"
+msgstr "Et ensuite ?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349
msgid "Person Details"
@@ -24900,7 +24910,7 @@ msgstr "À faire d'individu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un individu"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un individu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
msgid "Event To Do"
@@ -24908,7 +24918,7 @@ msgstr "À faire d'événement"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un événement"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un événement"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
@@ -24917,7 +24927,7 @@ msgstr "À faire de famille"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'une famille"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'une famille"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185
@@ -24926,41 +24936,41 @@ msgstr "À faire de lieu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un lieu"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un lieu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199
msgid "Source To Do"
-msgstr "« À faire » de source"
+msgstr "« À faire » de source"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de source"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de source"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
msgid "Citation To Do"
-msgstr "« À faire » de citation"
+msgstr "« À faire » de citation"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de citation"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » de citation"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
msgid "Repository To Do"
-msgstr "« À faire » de dépôt"
+msgstr "« À faire » de dépôt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un dépôt"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un dépôt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
msgid "Media To Do"
-msgstr "« À faire » de medium"
+msgstr "« À faire » de medium"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
-msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un medium"
+msgstr "Gramplet affichant les notes « À faire » d'un medium"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289
@@ -25049,7 +25059,7 @@ msgstr "%d référence"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
-msgstr "Objets perdus : %s"
+msgstr "Objets perdus : %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239
msgid "Reference Error"
@@ -25121,7 +25131,7 @@ msgid ""
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Répartition par génération :\n"
+"Répartition par génération :\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
msgid "percent sign or text string|%"
@@ -25230,33 +25240,33 @@ msgstr "Clic droit pour éditer l'individu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
#, python-format
msgid "Active person: %s"
-msgstr "Individu actif : %s"
+msgstr "Individu actif : %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, python-format
msgid "%(count)d. %(relation)s: "
-msgstr "%(count)d. %(relation)s : "
+msgstr "%(count)d. %(relation)s : "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. Conjoint : inconnu"
+msgstr "%d. Conjoint : inconnu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109
msgid "Parents:"
-msgstr "Parents :"
+msgstr "Parents :"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
-msgstr " %d.a Mère : "
+msgstr " %d.a Mère : "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
-msgstr " %d.b Père : "
+msgstr " %d.b Père : "
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47
msgid ""
@@ -25293,7 +25303,7 @@ msgstr "Sélectionné(e)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67
msgid "SoundEx code:"
-msgstr "Code SoundEx :"
+msgstr "Code SoundEx :"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59
msgid "Double-click item to see matches"
@@ -25307,7 +25317,7 @@ msgstr "moins de 1"
#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:140
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1561
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1615
@@ -25421,22 +25431,22 @@ msgstr "Noms affichés"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
msgid "Previous To Do note"
-msgstr "Note « À faire » précédente"
+msgstr "Note « À faire » précédente"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
msgid "Next To Do note"
-msgstr "Note « À faire » suivante"
+msgstr "Note « À faire » suivante"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68
msgid "Edit the selected To Do note"
-msgstr "Éditer la note « À faire » sélectionnée"
+msgstr "Éditer la note « À faire » sélectionnée"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72
msgid "Add a new To Do note"
-msgstr "Ajouter une nouvelle note « À faire »"
+msgstr "Ajouter une nouvelle note « À faire »"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
@@ -25492,7 +25502,7 @@ msgstr "Poser des questions sur la liste de diffusion gramps-users"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
msgid "Who makes Gramps?"
-msgstr "Qui écrit Gramps ?"
+msgstr "Qui écrit Gramps ?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
msgid ""
@@ -25504,7 +25514,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gramps est conçu par des généalogistes pour des généalogistes, organisés au "
-"sein du Projet GRAMPS. Gramps est un logiciel libre ; vous êtes libre d'en "
+"sein du Projet GRAMPS. Gramps est un logiciel libre ; vous êtes libre d'en "
"faire des copies et de les distribuer à qui bon vous semble. Il est "
"développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le "
"but est de le rendre puissant tout en le gardant facile d'utilisation.\n"
@@ -25524,8 +25534,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de "
-"données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez "
-"« Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à "
+"données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez « "
+"Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à "
"votre base de données. Pour plus de détails, consultez les informations "
"fournies par les liens ci-dessus.\n"
"\n"
@@ -25546,7 +25556,7 @@ msgid ""
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Vous êtes en train de voir le « Tableau de bord », dans lequel vous pouvez "
+"Vous êtes en train de voir le « Tableau de bord », dans lequel vous pouvez "
"ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets "
"dans les barres latérale ou inférieure de toute vue par un clic sur le petit "
"triangle à droite dans la ligne de titre.\n"
@@ -25625,7 +25635,7 @@ msgstr "naissance manquante"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
-msgstr " : %(list)s\n"
+msgstr " : %(list)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388
msgid "person not complete"
@@ -25687,7 +25697,7 @@ msgstr "parents manquants"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:521
#, python-format
msgid ": %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgstr " : %s\n"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36
msgid "Family Lines Graph"
@@ -25719,98 +25729,98 @@ msgstr "Dessine un graphe de relation avec Graphviz."
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
msgid "B&W outline"
msgstr "Cadre noir et blanc (intérieur vide)"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
msgid "Colored outline"
msgstr "Cadre de couleur (intérieur vide)"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
msgid "Color fill"
msgstr "Remplissage avec des couleurs"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Descendants <- Ascendants"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Descendants -> Ascendants"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Descendants <-> Ascendants"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendants - Ascendants"
# master
#. ---------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
-msgstr "Suivre les parents pour déterminer les « lignées familiales »"
+msgstr "Suivre les parents pour déterminer les « lignées familiales »"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:129
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
-"Les parents et leurs ascendants seront pris en compte pour calculer les "
-"« lignées familiales »."
+"Les parents et leurs ascendants seront pris en compte pour calculer les « "
+"lignées familiales »."
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les « lignées familiales »"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les « lignées familiales »"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
-"Les enfants seront pris en compte pour calculer les « lignées familiales »."
+"Les enfants seront pris en compte pour calculer les « lignées familiales »."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
"Les individus et familles non liés directement aux personnes recherchées "
-"seront enlevés avant de calculer les « lignées familiales »."
+"seront enlevés avant de calculer les « lignées familiales »."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Sens des flèches"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Choisir le sens des flèches."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821
msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloration du graphique"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
@@ -25819,75 +25829,75 @@ msgstr ""
"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, sauf changement explicite de "
"couleur. Si le sexe d'un individu est inconnu, celui-ci sera en gris."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
msgid "Rounded corners"
msgstr "Coins arrondis"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men."
msgstr "Utiliser des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes."
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185
msgid "People of Interest"
msgstr "Individus recherchés"
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
msgid "People of interest"
msgstr "Individus recherchés"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
"Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer "
-"les « lignées familiales »."
+"les « lignées familiales »."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Limiter le nombre d'ascendants"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Pour limiter le nombre d'ascendants."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Nombre maximum d'ascendants à inclure."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "Limiter le nombre de descendants"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "Pour limiter le nombre descendants."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "Nombre maximum de descendants à inclure."
#. --------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223
msgid "Include dates"
msgstr "Inclure les dates"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Inclure les dates pour les individus et les familles."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limiter les dates à l'année seule"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
@@ -25895,156 +25905,156 @@ msgstr ""
"N'imprimer que les années, pas les mois ni les jour, ignorer les dates "
"approximatives ou les intervalles."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Inclure les noms de lieu pour les individus et les familles."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240
msgid "Include the number of children"
msgstr "Inclure le nombre d'enfants"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
msgstr "Inclure le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Inclure une vignette des individus"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Inclure les images miniatures des individus."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Emplacement de la vignette"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914
msgid "Above the name"
msgstr "Au-dessus du nom"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915
msgid "Beside the name"
msgstr "À côté du nom"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Emplacement de la vignette par rapport au nom"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Taille de la vignette"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265
msgid "Size of the thumbnail image"
msgstr "Taille de la vignette"
# trunk
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269
msgid "Family Colors"
msgstr "Couleurs de famille"
# trunk
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:274
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
msgid "Family colors"
msgstr "Couleurs de famille"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:275
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Couleurs à utiliser pour différentes lignées familiales."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944
msgid "The color to use to display men."
msgstr "Couleur utilisée pour les hommes."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948
msgid "The color to use to display women."
msgstr "Couleur utilisée pour les femmes."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Couleur utilisée quand le sexe est inconnu."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:294
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958
msgid "The color to use to display families."
msgstr "Couleur utilisée pour les familles."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:409
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831
msgid "Empty report"
msgstr "Rapport vide"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:410
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:407
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:832
msgid "You did not specify anybody"
msgstr "Vous n'avez sélectionné personne"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466
msgid "Number of people in database:"
-msgstr "Nombre d'individus dans la base de données :"
+msgstr "Nombre d'individus dans la base de données :"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469
+msgid "Number of people of interest:"
+msgstr "Nombre d'individus recherchés :"
# master
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472
-msgid "Number of people of interest:"
-msgstr "Nombre d'individus recherchés :"
+msgid "Number of families in database:"
+msgstr "Nombre de familles dans la base de données :"
# master
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475
-msgid "Number of families in database:"
-msgstr "Nombre de familles dans la base de données :"
+msgid "Number of families of interest:"
+msgstr "Nombre de familles recherchées :"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:478
-msgid "Number of families of interest:"
-msgstr "Nombre de familles recherchées :"
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479
+msgid "Additional people removed:"
+msgstr "Individus supplémentaires enlevés :"
# master
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482
-msgid "Additional people removed:"
-msgstr "Individus supplémentaires enlevés :"
+msgid "Additional families removed:"
+msgstr "Familles supplémentaires enlevées :"
# master
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485
-msgid "Additional families removed:"
-msgstr "Familles supplémentaires enlevées :"
-
-# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:488
msgid "Initial list of people of interest:"
-msgstr "Liste initiale des individus recherchés :"
+msgstr "Liste initiale des individus recherchés :"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:994
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982
#, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
@@ -26052,22 +26062,22 @@ msgstr[0] "{number_of} enfant"
msgstr[1] "{number_of} enfants"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1069
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057
#, python-format
msgid "father: %s"
-msgstr "père : %s"
+msgstr "père : %s"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1079
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067
#, python-format
msgid "mother: %s"
-msgstr "mère : %s"
+msgstr "mère : %s"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1092
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080
#, python-format
msgid "child: %s"
-msgstr "enfant : %s"
+msgstr "enfant : %s"
# master
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63
@@ -26321,7 +26331,7 @@ msgstr "Inclure les index de débogage du calculateur de relation"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
-msgstr "Pour inclure « Ga » et « Gb » pour déboguer le calcul des relations"
+msgstr "Pour inclure « Ga » et « Gb » pour déboguer le calcul des relations"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
@@ -26699,7 +26709,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s"
+msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:356
msgid "CSV Import"
@@ -26722,12 +26732,12 @@ msgstr "Importation de CSV"
#, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
-msgstr[0] "Importation terminée : {number_of} seconde"
-msgstr[1] "Importation terminée : {number_of} secondes"
+msgstr[0] "Importation terminée : {number_of} seconde"
+msgstr[1] "Importation terminée : {number_of} secondes"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395
msgid "The following IDs were referenced but not found:\n"
-msgstr "Les identifiants suivants sont utilisés mais introuvables :\n"
+msgstr "Les identifiants suivants sont utilisés mais introuvables :\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
@@ -26766,7 +26776,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
msgid "Encoding: "
-msgstr "Encodage : "
+msgstr "Encodage : "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
msgid "Invalid GEDCOM file"
@@ -26939,8 +26949,8 @@ msgstr ""
"La cheminse des media pour cet arbre familial a été défini à %s. Choisissez "
"de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans les "
"Préférences à l'occasion du déplacement des fichiers media vers le nouvel "
-"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une "
-"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media."
+"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une "
+"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
@@ -26957,13 +26967,13 @@ msgid ""
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
"media objects."
msgstr ""
-"L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : "
+"L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : "
"%(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin "
"%(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, "
"ou vous pouvez convertir les fichiers importés au chemin de base media "
"existant. Pour cela, déplacez les fichiers media vers leur nouvel "
-"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une "
-"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media."
+"emplacement en utilisant le gestionnaire de media (option « Remplacer une "
+"partie du chemin ») pour définir les chemins corrects de vos objets media."
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189
@@ -26989,7 +26999,7 @@ msgstr ""
"votre base de données dans cette version. Vous l'exporterez alors au format "
"Gramps XML (arbre familial). Enfin vous installerez la dernière version de "
"Gramps (par exemple cette version) et créerez une nouvelle base de données "
-"vide pour y importer le fichier Gramps XML. Voir : "
+"vide pour y importer le fichier Gramps XML. Voir : "
"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49
@@ -27284,7 +27294,7 @@ msgstr "Importer depuis Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
#, python-format
msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n"
-msgstr "Ligne %(line)5d : %(prob)s\n"
+msgstr "Ligne %(line)5d : %(prob)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243
msgid "vCard import"
@@ -27293,19 +27303,19 @@ msgstr "Importation de vCard"
# master
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
msgid "VCARD import report: No errors detected"
-msgstr "Rapport d'importation VCARD : aucune erreur détectée"
+msgstr "Rapport d'importation VCARD : aucune erreur détectée"
# master
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
#, python-format
msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
-msgstr "Rapport d'importation VCARD : %s erreurs détectées\n"
+msgstr "Rapport d'importation VCARD : %s erreurs détectées\n"
# master
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
#, python-format
msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
-msgstr "Unité lexicale >%(token)s< inconnue. ligne ignorée : %(line)s"
+msgstr "Unité lexicale >%(token)s< inconnue. ligne ignorée : %(line)s"
# master
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
@@ -27327,7 +27337,7 @@ msgid ""
"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; "
"skip it."
msgstr ""
-"VCard mal formée, propriété N obligatoire manquante ; il n'y a pas de nom, "
+"VCard mal formée, propriété N obligatoire manquante ; il n'y a pas de nom, "
"ignoré."
# master
@@ -27335,7 +27345,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
msgstr ""
-"VCard mal formé, propriété FN obligatoire manquante ; nom tiré de N seul."
+"VCard mal formé, propriété FN obligatoire manquante ; nom tiré de N seul."
# master
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
@@ -27438,57 +27448,57 @@ msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format
msgid " People: %d\n"
-msgstr " Individus : %d\n"
+msgstr " Individus : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
-msgstr " Familles : %d\n"
+msgstr " Familles : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
-msgstr " Sources : %d\n"
+msgstr " Sources : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
-msgstr " Événements : %d\n"
+msgstr " Événements : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
-msgstr " Objets media : %d\n"
+msgstr " Objets media : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
-msgstr " Lieux : %d\n"
+msgstr " Lieux : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr " Dépôts : %d\n"
+msgstr " Dépôts : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
-msgstr " Notes : %d\n"
+msgstr " Notes : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
-msgstr " Étiquettes : %d\n"
+msgstr " Étiquettes : %d\n"
# trunk
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
-msgstr " Citations : %d\n"
+msgstr " Citations : %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n"
+msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n"
# trunk
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
@@ -27505,9 +27515,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n"
"Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n"
-"un attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n"
+"un attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n"
"La répartition par catégorie est indiquée par le nombre entre parenthèses.\n"
-"Dans la mesure du possible, ces objets « Inconnu » sont énumérés dans la "
+"Dans la mesure du possible, ces objets « Inconnu » sont énumérés dans la "
"note %(unknown)s.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
@@ -27533,7 +27543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Candidats à la fusion :\n"
+"Candidats à la fusion :\n"
#. there is no old style XML
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
@@ -27654,15 +27664,15 @@ msgstr "Ancien fichier XML"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2712
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Nom du témoin : %s"
+msgstr "Nom du témoin : %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Toute référence d'événement doit avoir un attribut « hlink »."
+msgstr "Toute référence d'événement doit avoir un attribut « hlink »."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Toute référence d'individu doit avoir un attribut « hlink »."
+msgstr "Toute référence d'individu doit avoir un attribut « hlink »."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1758
#, python-format
@@ -27670,8 +27680,8 @@ msgid ""
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
-"Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce "
-"regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »."
+"Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce "
+"regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761
msgid "Gramps ignored a name grouping"
@@ -27683,7 +27693,7 @@ msgstr "Inconnu lors de l'importation"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1990
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Toute référence à unr note doit avoir un attribut « hlink »."
+msgstr "Toute référence à unr note doit avoir un attribut « hlink »."
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
@@ -27695,7 +27705,7 @@ msgstr "Date invalide {date} dans le fichier xml {xml}, gardée comme texte"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2582
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Commentaire du témoin : %s"
+msgstr "Commentaire du témoin : %s"
# trunk
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3235
@@ -27704,7 +27714,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
-"Erreur : référence famille « %(family)s » du père « %(father)s » manquante, "
+"Erreur : référence famille « %(family)s » du père « %(father)s » manquante, "
"référence ajoutée."
# trunk
@@ -27714,7 +27724,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
-"Erreur : référence famille « %(family)s » de la mère « %(mother)s » de la "
+"Erreur : référence famille « %(family)s » de la mère « %(mother)s » de la "
"famille' manquante, référence ajoutée."
# trunk
@@ -27724,7 +27734,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
-"Erreur : référence famille « %(family)s » de l'enfant « %(child)s » "
+"Erreur : référence famille « %(family)s » de l'enfant « %(child)s » "
"manquante,référence ajoutée."
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
@@ -27840,13 +27850,13 @@ msgstr "Importation GEDCOM"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2769
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
-msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée"
+msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2771
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
-msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées"
+msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091
@@ -27877,7 +27887,7 @@ msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record synthesised"
msgstr ""
-"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du "
+"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du "
"fichier GEDCOM. Article synthétisé"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234
@@ -27886,7 +27896,7 @@ msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
-"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du "
+"Erreur : %(msg)s « %(gramps_id)s » (saisi comme @%(xref)s@) absent du "
"fichier GEDCOM. Article créé avec un attribut « Inconnu »"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3278
@@ -27896,7 +27906,7 @@ msgid ""
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person"
msgstr ""
-"Erreur : famille « %(family)s » (saisie comme @%(orig_family)s@) individu "
+"Erreur : famille « %(family)s » (saisie comme @%(orig_family)s@) individu "
"%(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre de la famille."
"Référence à la famille retirée"
@@ -27914,7 +27924,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n"
"Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n"
-"l'attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n"
+"l'attribut « Inconnu » leur a été attribué.\n"
"Dans la mesure du possible, ces objets 'Inconnu' sonr énuméréss\n"
"dans la note %(unknown)s.\n"
@@ -27934,7 +27944,7 @@ msgstr "TRLR (metadata)"
# master
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480
msgid "(Submitter):"
-msgstr "(Déposant) :"
+msgstr "(Déposant) :"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504
@@ -28009,13 +28019,13 @@ msgstr "Détail"
#. location from PLAC title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5810
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
-msgstr "Lieu déjà renseigné ; ADDR ignoré"
+msgstr "Lieu déjà renseigné ; ADDR ignoré"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6211
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7099
msgid "Warn: ADDR overwritten"
-msgstr "Attention : ADDR écrasé"
+msgstr "Attention : ADDR écrasé"
# master
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6376
@@ -28087,7 +28097,7 @@ msgstr "Numéro de version du logiciel"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
-msgstr "Fabricant : %s"
+msgstr "Fabricant : %s"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337
@@ -28129,7 +28139,7 @@ msgid ""
"the resulting database!"
msgstr ""
"Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut provoquer "
-"des erreurs dans la base de données finale !"
+"des erreurs dans la base de données finale !"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462
@@ -28198,32 +28208,32 @@ msgstr "ID Gramps de NOTE %s"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733
msgid "Submission: Submitter"
-msgstr "Déposition : déposant"
+msgstr "Déposition : déposant"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7735
msgid "Submission: Family file"
-msgstr "Déposition : fichier de famille"
+msgstr "Déposition : fichier de famille"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7737
msgid "Submission: Temple code"
-msgstr "Déposition : code de temple (mormons)"
+msgstr "Déposition : code de temple (mormons)"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739
msgid "Submission: Generations of ancestors"
-msgstr "Déposition : générations d'ascendants"
+msgstr "Déposition : générations d'ascendants"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741
msgid "Submission: Generations of descendants"
-msgstr "Déposition : générations de descendants"
+msgstr "Déposition : générations de descendants"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743
msgid "Submission: Ordinance process flag"
-msgstr "Déposition : marque du déroulement de la cérémonie (mormons)"
+msgstr "Déposition : marque du déroulement de la cérémonie (mormons)"
# trunk
#. Okay we have no clue which temple this is.
@@ -28353,7 +28363,7 @@ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Naissance : %(birth_date)s à %(birth_place)s."
+msgstr "Naissance : %(birth_date)s à %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, python-format
@@ -28425,7 +28435,7 @@ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2184
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Naissance : %(birth_date)s."
+msgstr "Naissance : %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
@@ -31794,7 +31804,7 @@ msgstr "Nombre de parents"
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
msgid "Number of To Do Notes"
-msgstr "Nombre de notes « À faire »"
+msgstr "Nombre de notes « À faire »"
# espace limité ...
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
@@ -32272,7 +32282,7 @@ msgstr "Fournit les fonctions de base des services cartographiques."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196
msgid "Provides Textual Narration."
-msgstr "Fournit le « narrateur » documentaire."
+msgstr "Fournit le « narrateur » documentaire."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
@@ -32304,13 +32314,13 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Champ « %(fldname)s » non trouvé"
+msgstr "Champ « %(fldname)s » non trouvé"
# master
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491
#, python-format
msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s"
-msgstr "Fichier DEF incorrect : %(dname)s"
+msgstr "Fichier DEF incorrect : %(dname)s"
# master
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
@@ -32348,7 +32358,7 @@ msgstr "Importation Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137
#, python-format
msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
-msgstr "Date discordante : « %(text)s » (%(msg)s)"
+msgstr "Date discordante : « %(text)s » (%(msg)s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152
#, python-format
@@ -32659,7 +32669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous n'avez plus de place dans votre système de fichier,\n"
"vous pouvez enlever toutes les tuiles du chemin ci-dessus.\n"
-"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n"
+"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n"
"pas de carte."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259
@@ -32720,7 +32730,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:235
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
-msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles pour « %s »."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles pour « %s »."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121
@@ -32742,7 +32752,7 @@ msgid ""
" - a green row related to a selected place."
msgstr ""
"\n"
-"Dans la table suivante, vous pouvez avoir :\n"
+"Dans la table suivante, vous pouvez avoir :\n"
" - une rangée verte relative à un lieu sélectionné."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128
@@ -32764,7 +32774,7 @@ msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298
msgid "you have a wrong latitude for:"
-msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :"
+msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310
@@ -32773,7 +32783,7 @@ msgstr "Veuillez corriger ceci avant de lier"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308
msgid "you have a wrong longitude for:"
-msgstr "vous avez une longitude inexacte pour :"
+msgstr "vous avez une longitude inexacte pour :"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark"
@@ -32793,12 +32803,12 @@ msgstr " région/province"
# trunk
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
-msgstr "Latitude non comprise entre « 54.55 » et « 69.05 »\n"
+msgstr "Latitude non comprise entre « 54.55 » et « 69.05 »\n"
# trunk
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
-msgstr "Longitude non comprise entre « 8.05 » et « 24.15 »"
+msgstr "Longitude non comprise entre « 8.05 » et « 24.15 »"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
@@ -32857,13 +32867,13 @@ msgstr "Individus et leurs âges le %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
#, python-format
msgid "Alive: %s"
-msgstr "En vie : %s"
+msgstr "En vie : %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
#, python-format
msgid "Deceased: %s"
-msgstr "Décédé : %s"
+msgstr "Décédé : %s"
# trunk
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
@@ -32873,7 +32883,7 @@ msgid ""
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Trouvés en vie : %(alive)d, trouvés décédés : %(dead)d\n"
+"Trouvés en vie : %(alive)d, trouvés décédés : %(dead)d\n"
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
@@ -32956,7 +32966,7 @@ msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas directement liés."
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr ""
-"%(person)s et %(active_person)s ont la relation par alliance suivante :"
+"%(person)s et %(active_person)s ont la relation par alliance suivante :"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
#, python-format
@@ -33000,12 +33010,12 @@ msgstr "Remarques"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :"
+msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Individus avec l'attribut « %s »"
+msgstr "Individus avec l'attribut « %s »"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
#, python-format
@@ -33312,7 +33322,7 @@ msgstr "Descendants féminins en ligne directe"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "ERREUR : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)."
+msgstr "ERREUR : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
msgid "No birth relation with child"
@@ -33340,7 +33350,7 @@ msgstr "OK"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
msgid "Failed: missing object"
-msgstr "Échec : objet manquant"
+msgstr "Échec : objet manquant"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119
@@ -33565,7 +33575,7 @@ msgstr "Renvoie les individus sans prénom"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
-msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »"
+msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
@@ -33582,7 +33592,7 @@ msgstr[1] "Il y a {number_of} individus portant ce nom ou cette variante.\n"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Individus ayant le prénom « %s »"
+msgstr "Individus ayant le prénom « %s »"
#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
@@ -34010,7 +34020,7 @@ msgstr "ép. %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
-msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s"
+msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s"
# trunk
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393
@@ -34105,7 +34115,7 @@ msgstr "Liste détaillée des ascendants de %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :"
+msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317
#, python-format
@@ -34129,12 +34139,12 @@ msgstr "Notes pour %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:408
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Adresse : "
# master
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
@@ -34148,7 +34158,7 @@ msgstr "%s, "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479
#, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s"
+msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s"
# master
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
@@ -34157,7 +34167,7 @@ msgstr "%(event_role)s à %(event_name)s de %(primary_person)s : %(event_text)s
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137
msgid "; "
-msgstr " ; "
+msgstr " ; "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679
@@ -34170,19 +34180,19 @@ msgstr "Enfants de %(mother_name)s et %(father_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :"
+msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Conjoint : %s"
+msgstr "Conjoint : %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Parenté avec : %s"
+msgstr "Parenté avec : %s"
# master
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835
@@ -34463,16 +34473,16 @@ msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636
#, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
-msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s"
+msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :"
+msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
msgid "Record (Modified Register) numbering"
-msgstr "Numérotation « Register » modifiée"
+msgstr "Numérotation « Register » modifiée"
# master
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
@@ -34515,14 +34525,14 @@ msgstr "Pour inclure une référence au conjoint."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
-msgstr "Inclure le signe de descendance (« + ») dans la liste des enfants"
+msgstr "Inclure le signe de descendance (« + ») dans la liste des enfants"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
-"Pour inclure le signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste "
+"Pour inclure le signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste "
"des enfants pour indiquer que l'enfant a une descendance."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155
@@ -34697,7 +34707,7 @@ msgstr "%(str1)s à %(str2)s. "
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
-msgstr "%(parent-name)s, filiation : %(rel-type)s"
+msgstr "%(parent-name)s, filiation : %(rel-type)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305
msgid "Alternate Parents"
@@ -34740,8 +34750,8 @@ msgid ""
"Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual "
"Report'"
msgstr ""
-"Pour choisir le titre entre le nom de l'individu et « Fiche individuelle "
-"complète »"
+"Pour choisir le titre entre le nom de l'individu et « Fiche individuelle "
+"complète »"
# master
#. ###############################
@@ -34925,13 +34935,13 @@ msgstr "Sélectionnez au moins un lieu avant de lancer ceci."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Identifiant Gramps : %s "
+msgstr "Identifiant Gramps : %s "
# master
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199
#, python-format
msgid "places|All Names: %s"
-msgstr "Tous les noms : %s"
+msgstr "Tous les noms : %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
msgid "Events that happened at this place"
@@ -35084,63 +35094,63 @@ msgstr "Résumé de la base de données"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "Nombre d'individus : %d"
+msgstr "Nombre d'individus : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171
#, python-format
msgid "Males: %d"
-msgstr "Hommes : %d"
+msgstr "Hommes : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175
#, python-format
msgid "Females: %d"
-msgstr "Femmes : %d"
+msgstr "Femmes : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "Individus de sexe inconnu : %d"
+msgstr "Individus de sexe inconnu : %d"
# trunk
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
#, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
-msgstr "Noms incomplets : %d"
+msgstr "Noms incomplets : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "Individus sans date de naissance : %d"
+msgstr "Individus sans date de naissance : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Individus isolés : %d"
+msgstr "Individus isolés : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "Noms présents : %d"
+msgstr "Noms présents : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "Individus avec media : %d"
+msgstr "Individus avec media : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
-msgstr "Nombre de familles : %d"
+msgstr "Nombre de familles : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "Nombre de media uniques : %d"
+msgstr "Nombre de media uniques : %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
-msgstr "Taille totale des media : %s Mo"
+msgstr "Taille totale des media : %s Mo"
# master
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290
@@ -35377,11 +35387,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
-msgstr "Type d'événement original :"
+msgstr "Type d'événement original :"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
msgid "New event type:"
-msgstr "Nouveau type d'événement :"
+msgstr "Nouveau type d'événement :"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
msgid "Change Event Types"
@@ -35518,7 +35528,7 @@ msgid ""
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
-"Le fichier :\n"
+"Le fichier :\n"
" %(file_name)s \n"
"est référencé dans la base mais n'existe plus. \n"
"Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. \n"
@@ -35672,7 +35682,7 @@ msgstr "Test de la base de données terminé"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2419
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr ""
-"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications "
+"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications "
"internes avec succès."
# trunk
@@ -35931,7 +35941,7 @@ msgid ""
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
-"%(empty_obj)d objets vides ont été enlevés :\n"
+"%(empty_obj)d objets vides ont été enlevés :\n"
" %(person)d individus\n"
" %(family)d familles\n"
" %(event)d événements\n"
@@ -35963,7 +35973,7 @@ msgstr "Vérifier et réparer"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
msgid "Start date test?"
-msgstr "Démarrer le test sur la date ?"
+msgstr "Démarrer le test sur la date ?"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
@@ -35972,7 +35982,7 @@ msgid ""
"you really want to run this test?"
msgstr ""
"Ce test va créer de nombreuses personnes et événements dans votre base de "
-"données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?"
+"données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
@@ -36061,7 +36071,7 @@ msgstr "Estimation"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225
msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre :"
+msgstr "_Filtre :"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
msgid ""
@@ -36219,12 +36229,12 @@ msgstr "Recherche de doublons (individus)"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Étape 1 : construction de listes préliminaires"
+msgstr "Étape 1 : construction de listes préliminaires"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Étape 2 : calcul des correspondances possibles"
+msgstr "Étape 2 : calcul des correspondances possibles"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556
msgid "Potential Merges"
@@ -36329,7 +36339,7 @@ msgstr ""
"Gramps. Une distinction importante doit être faite entre un objet medium de "
"Gramps et son fichier.\n"
"\n"
-"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : "
+"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : "
"son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses "
"notes, ses références de source, etc. Ces données %(bold_start)sne "
"comprennent pas le fichier lui-même%(bold_end)s.\n"
@@ -36368,7 +36378,7 @@ msgid ""
"now to continue."
msgstr ""
"L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer "
-"sur le bouton « Fermer » pour continuer."
+"sur le bouton « Fermer » pour continuer."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394
msgid "Operation failed"
@@ -36389,9 +36399,9 @@ msgid ""
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
-"L'action suivante sera exécutée :\n"
+"L'action suivante sera exécutée :\n"
"\n"
-"Opération :\t%s"
+"Opération :\t%s"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488
msgid "Replace _substrings in the path"
@@ -36413,11 +36423,11 @@ msgstr "Paramètres du remplacement de sous-chaîne"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508
msgid "_Replace:"
-msgstr "_Remplacer :"
+msgstr "_Remplacer :"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518
msgid "_With:"
-msgstr "_Par :"
+msgstr "_Par :"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532
#, python-format
@@ -36428,11 +36438,11 @@ msgid ""
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
-"L'action suivante sera exécutée :\n"
+"L'action suivante sera exécutée :\n"
"\n"
-"Opération :\t\t%(title)s\n"
-"Remplacer :\t%(src_fname)s\n"
-"Par :\t\t%(dest_fname)s"
+"Opération :\t\t%(title)s\n"
+"Remplacer :\t%(src_fname)s\n"
+"Par :\t\t%(dest_fname)s"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
@@ -36564,7 +36574,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "Non lié à « %s »"
+msgstr "Non lié à « %s »"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
msgid "NotRelated"
@@ -36631,32 +36641,32 @@ msgstr "Copier depuis Préférences vers BD"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
msgid "_Street:"
-msgstr "_Rue :"
+msgstr "_Rue :"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178
msgid "_City:"
-msgstr "_Ville :"
+msgstr "_Ville :"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
msgid "_Country:"
-msgstr "_Pays :"
+msgstr "_Pays :"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
msgid "_ZIP/Postal Code:"
-msgstr "_Code postal :"
+msgstr "_Code postal :"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234
msgid "_Phone:"
-msgstr "_Téléphone :"
+msgstr "_Téléphone :"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
msgid "_Email:"
-msgstr "_Courriel :"
+msgstr "_Courriel :"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
@@ -36704,8 +36714,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, "
"nom de famille, connecteur].\n"
-"Par exemple, par défaut, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » "
-"sera affiché comme :\n"
+"Par exemple, par défaut, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » "
+"sera affiché comme :\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples "
@@ -36726,16 +36736,16 @@ msgstr "Paramètres par défaut de préfixe et connecteur"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
msgid "Prefixes to search for:"
-msgstr "Préfixes à rechercher :"
+msgstr "Préfixes à rechercher :"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
msgid "Connectors splitting surnames:"
-msgstr "Connecteurs séparant les noms :"
+msgstr "Connecteurs séparant les noms :"
# C'est français?
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135
msgid "Connectors not splitting surnames:"
-msgstr "Connecteurs ne séparant pas les noms :"
+msgstr "Connecteurs ne séparant pas les noms :"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173
@@ -36816,7 +36826,7 @@ msgstr "Calcul de parenté"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Calcul de parenté : %(person_name)s"
+msgstr "Calcul de parenté : %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115
#, python-format
@@ -36844,7 +36854,7 @@ msgstr "Leurs ascendants communs sont %(ancestor1)s et %(ancestor2)s."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238
msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Leurs ascendants communs sont : "
+msgstr "Leurs ascendants communs sont : "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces"
@@ -36925,7 +36935,7 @@ msgstr "virgule au lien d'un point"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303
msgid "invalid char instead of '-'"
-msgstr "caractère invalide au lieu de « - »"
+msgstr "caractère invalide au lieu de « - »"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events"
@@ -37103,7 +37113,7 @@ msgstr "Réorganisation de %s identifiants..."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635
#, python-format
msgid "Do you want to replace %s?"
-msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?"
+msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?"
# master
# Substantif (GNOME fr)
@@ -37743,37 +37753,37 @@ msgstr "Date de décès identique à date de mariage"
# trunk
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
msgid "Source: Title"
-msgstr "Source : titre"
+msgstr "Source : titre"
# trunk
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
msgid "Source: ID"
-msgstr "Source : ID"
+msgstr "Source : ID"
# trunk
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
msgid "Source: Author"
-msgstr "Source : auteur"
+msgstr "Source : auteur"
# trunk
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
msgid "Source: Abbreviation"
-msgstr "Source : abréviation"
+msgstr "Source : abréviation"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
msgid "Source: Publication Information"
-msgstr "Source : cote"
+msgstr "Source : cote"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
msgid "Source: Private"
-msgstr "Source : privée"
+msgstr "Source : privée"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
msgid "Source: Last Changed"
-msgstr "Source : dernière modification"
+msgstr "Source : dernière modification"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
@@ -37949,7 +37959,7 @@ msgstr "Supprimer l'événement"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402
#, python-brace-format
msgid "Delete {type} [{gid}]?"
-msgstr "Supprimer {type} [{gid}] ?"
+msgstr "Supprimer {type} [{gid}] ?"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:487
msgid "Cannot merge event objects."
@@ -38232,7 +38242,7 @@ msgstr "Imprimer ou enregistrer la carte"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160
msgid "Have they been able to meet?"
-msgstr "Se sont-ils rencontrés ?"
+msgstr "Se sont-ils rencontrés ?"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:255
msgid "GeoClose"
@@ -38241,12 +38251,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:309
#, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
+msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315
#, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
+msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:320
msgid "The other person is unknown"
@@ -38275,7 +38285,7 @@ msgstr "Sélectionner l'individu de référence."
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:403
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:641
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
@@ -38312,7 +38322,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
-msgstr "Événement incomplet ou non référencé ?"
+msgstr "Événement incomplet ou non référencé ?"
# master
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344
@@ -38327,7 +38337,7 @@ msgid ""
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"use filtering."
msgstr ""
-"Clic droit sur la carte puis sélection de « Afficher tous les événements » "
+"Clic droit sur la carte puis sélection de « Afficher tous les événements » "
"pour afficher tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez utiliser "
"l'historique pour naviguer dans la carte. Vous pouvez aussi utiliser le "
"filtrage."
@@ -38358,7 +38368,7 @@ msgstr "Famille de référence"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:221
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142
msgid "Have these two families been able to meet?"
-msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?"
+msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252
msgid "GeoFamClose"
@@ -38373,13 +38383,13 @@ msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:343
#, python-format
msgid "Family reference : %s"
-msgstr "Famille de référence : %s"
+msgstr "Famille de référence : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:346
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349
#, python-format
msgid "The other family : %s"
-msgstr "L'autre famille : %s"
+msgstr "L'autre famille : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:356
msgid "You must choose one reference family."
@@ -38397,25 +38407,25 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396
#, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
-msgstr "Père : %(id)s, %(name)s"
+msgstr "Père : %(id)s, %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:691
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405
#, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
-msgstr "Mère : %(id)s, %(name)s"
+msgstr "Mère : %(id)s, %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:703
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:417
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d, %(name)s"
+msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d, %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille."
+msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
@@ -38466,13 +38476,13 @@ msgid ""
" and search for 'build from source'"
msgstr ""
"Les fonctions géographiques ne sont pas disponibles\n"
-"Essayez d'installer :\n"
+"Essayez d'installer :\n"
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu...)\n"
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 (fedora...)\n"
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 (openSuse)\n"
" ...\n"
"Voir le Wiki () pour une compilation\n"
-" et chercher « Build from source »"
+" et chercher « Build from source »"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "All known places for one Person"
@@ -38522,15 +38532,15 @@ msgid ""
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""
"Vue montrant tous les lieux visités par les membres de deux familles durant "
-"leur vie : ont-ils pu se rencontrer ?"
+"leur vie : ont-ils pu se rencontrer ?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr ""
-"Vue montrant les lieux fréquentés par deux individus durant leur vie : ont-"
-"ils pu se rencontrer ?"
+"Vue montrant les lieux fréquentés par deux individus durant leur vie : ont-"
+"ils pu se rencontrer ?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178
msgid "All known Places"
@@ -38602,7 +38612,7 @@ msgstr "Délai entre trames en millisecondes (élevé veut dire lent)"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:613
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
-msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?"
+msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:620
msgid ""
@@ -38638,7 +38648,7 @@ msgid ""
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
"You can use filtering."
msgstr ""
-"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour "
+"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour "
"affichage de tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez changer la couleur "
"du marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez aussi utiliser le filtrage."
@@ -38649,7 +38659,7 @@ msgid ""
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
msgstr ""
-"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour "
+"Clic droit sur la carte et sélection de « Afficher tous les lieux » pour "
"affichage de tous les lieux avec coordonnées. Utilisez l'historique pour "
"naviguer dans la carte. Vous pouvez changer la couleur du marqueur selon le "
"type de lieu. Vous pouvez aussi utiliser le filtrage."
@@ -39029,22 +39039,22 @@ msgstr "%(event)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1477
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Type de filiation : %s"
+msgstr "Type de filiation : %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1521
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1525
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s : %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s : %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1529
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s : %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s : %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540
msgid "Broken family detected"
@@ -39052,7 +39062,7 @@ msgstr "Famille endommagée détectée"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1541
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Lancez l'outil « Vérifier et réparer la base de données »"
+msgstr "Lancez l'outil « Vérifier et réparer la base de données »"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
@@ -39588,7 +39598,7 @@ msgstr "Type de fichier"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:667
msgid "Missing media object:"
-msgstr "Objet medium absent :"
+msgstr "Objet medium absent :"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:297
#, python-format
@@ -39601,7 +39611,7 @@ msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s ne sont des répertoires"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:331
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:338
msgid "Invalid file name"
@@ -39618,7 +39628,7 @@ msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:509
msgid "Missing media objects:"
-msgstr "Objets media manquants :"
+msgstr "Objets media manquants :"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541
msgid "Constructing list of other objects..."
@@ -39855,7 +39865,7 @@ msgstr "Afficher les coordonnées dans la liste des lieux"
# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
-msgstr "Faut-il afficher latitude/longitude dans la liste des lieux ?"
+msgstr "Faut-il afficher latitude/longitude dans la liste des lieux ?"
# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
@@ -40037,7 +40047,7 @@ msgid ""
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
"Définit la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. 0 "
-"signifie « taille originale »."
+"signifie « taille originale »."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996
msgid "Include download page"
@@ -40334,7 +40344,7 @@ msgstr "Autre inclusion (CMS, Calendrier, PHP)"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
-msgstr "Inclure ces pages dans un CMS ?"
+msgstr "Inclure ces pages dans un CMS ?"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
@@ -40352,7 +40362,7 @@ msgstr ""
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2219
msgid "Do we include the web calendar ?"
-msgstr "Inclure le calendrier ?"
+msgstr "Inclure le calendrier ?"
# master
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2229
@@ -40376,7 +40386,7 @@ msgstr "Durée en jours de l'historique"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245
msgid "You want to see the last updates on how many days ?"
msgstr ""
-"Sur combien de jours souhaitez-vous voir l'historique des mises à jour ?"
+"Sur combien de jours souhaitez-vous voir l'historique des mises à jour ?"
# trunk
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249
@@ -40620,15 +40630,6 @@ msgstr ""
msgid "New and updated objects"
msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux"
-#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:87
-#, python-format
-msgid ""
-"This page contains the last updated objects in the database in the last "
-"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
-msgstr ""
-"Cette page liste les mises à jour de la base de données durant les %(days)d "
-"derniers jours pour un maximum de %(nb)d objets par type."
-
#. An optional link to a home page
#. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS
#. dependent pathname need to leave home link alone,
@@ -40914,7 +40915,7 @@ msgid ""
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
msgstr ""
"Afficher les informations seulement après cette année, par défaut l'année "
-"courante - « Espérance de vie maximale » qui est définie dans l'onglet des "
+"courante - « Espérance de vie maximale » qui est définie dans l'onglet des "
"préférences de dates."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1988
@@ -41025,6 +41026,41 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Aucune feuille de style"
+# master
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sans titre"
+
+# master
+#~ msgid "Add links to people web page"
+#~ msgstr "Ajouter des liens vers les pages d'individu"
+
+#~ msgid "Whether to add links to people web page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour ajouter dans le graphe des liens cliquables vers les pages "
+#~ "d'individu."
+
+#~ msgid "Options files: *.gro, *.xml"
+#~ msgstr "Fichiers d'options : *.gro, *.xml"
+
+#~ msgid "Options Origin Management"
+#~ msgstr "Gestion de l'origine des options"
+
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "Sauvegarder options"
+
+#~ msgid "Load Options"
+#~ msgstr "Charger options"
+
+#~ msgid "Option Source Management - Gramps"
+#~ msgstr "Gestion de l'origine des options - Gramps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page contains the last updated objects in the database in the last "
+#~ "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette page liste les mises à jour de la base de données durant les "
+#~ "%(days)d derniers jours pour un maximum de %(nb)d objets par type."
+
#~ msgid "Smith Family Tree"
#~ msgstr "Arbre de la famille Martin"