diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c8b948d07..ee1b60887 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,1835 +1,24 @@
# Ukrainian translation for gramps
# Copyright (c) 2011 Gramps
# This file is distributed under the same license as the gramps package.
-# fedik , 2011, 2012.
-# Fedir Zinchuk , 2012.
+# Fedir Zinchuk , 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 19:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 15:32+0300\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
-"Language: \n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
-#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
-msgid "City:"
-msgstr "Місто:"
-
-#: ../src/Assistant.py:341
-msgid "State/Province:"
-msgstr "Штат/Провінція:"
-
-#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-msgid "Country:"
-msgstr "Країна:"
-
-#: ../src/Assistant.py:343
-msgid "ZIP/Postal code:"
-msgstr "Індекс/Поштовий код:"
-
-#: ../src/Assistant.py:344
-msgid "Phone:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: ../src/Assistant.py:345
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел.пошта:"
-
-#: ../src/Bookmarks.py:66
-msgid "manual|Bookmarks"
-msgstr "_Закладки:"
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
-#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
-#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
-#, python-format
-msgid "%(title)s - Gramps"
-msgstr "%(title)s - Gramps"
-
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
-msgid "Organize Bookmarks"
-msgstr "Впорядкувати закладки"
-
-#. 1 new gramplet
-#. Priority
-#. Handle
-#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
-#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
-#: ../src/gui/editors/editname.py:305
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
-#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:514
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#. Add column with object gramps_id
-#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291
-#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:507
-#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
-#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
-#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/const.py:203
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою."
-
-#: ../src/const.py:224
-msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-msgstr "Федір Зінчук"
-
-#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
-#: ../src/gen/lib/date.py:1679
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
-msgid "Regular"
-msgstr "Звичайне"
-
-#: ../src/DateEdit.py:80
-msgid "Before"
-msgstr "До"
-
-#: ../src/DateEdit.py:81
-msgid "After"
-msgstr "Після"
-
-#: ../src/DateEdit.py:82
-msgid "About"
-msgstr "Близько"
-
-#: ../src/DateEdit.py:83
-msgid "Range"
-msgstr "Діапазон"
-
-#: ../src/DateEdit.py:84
-msgid "Span"
-msgstr "Інтервал"
-
-#: ../src/DateEdit.py:85
-msgid "Text only"
-msgstr "Лише текст"
-
-#: ../src/DateEdit.py:89
-msgid "Estimated"
-msgstr "Оцінка"
-
-#: ../src/DateEdit.py:90
-msgid "Calculated"
-msgstr "Підраховано"
-
-#: ../src/DateEdit.py:102
-msgid "manual|Editing_Dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DateEdit.py:152
-msgid "Bad Date"
-msgstr "Невірна дата"
-
-#: ../src/DateEdit.py:155
-msgid "Date more than one year in the future"
-msgstr "Дата, більш ніж на рік в перед"
-
-#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
-msgid "Date selection"
-msgstr "Вибір дати"
-
-#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132
-msgid "No active person"
-msgstr "Не вибрано людини"
-
-#: ../src/DisplayState.py:365
-msgid "No active family"
-msgstr "Не вибрано сім'ї"
-
-#: ../src/DisplayState.py:366
-msgid "No active event"
-msgstr "Не вибрано подію"
-
-#: ../src/DisplayState.py:367
-msgid "No active place"
-msgstr "Не вибрано місце"
-
-#: ../src/DisplayState.py:368
-msgid "No active source"
-msgstr "Не вибрано джерело"
-
-#: ../src/DisplayState.py:369
-msgid "No active citation"
-msgstr "Не вибрано цитату"
-
-#: ../src/DisplayState.py:370
-msgid "No active repository"
-msgstr "Не вибрано сховище"
-
-#: ../src/DisplayState.py:371
-msgid "No active media"
-msgstr "Не вибрано медіа"
-
-#: ../src/DisplayState.py:372
-msgid "No active note"
-msgstr "Не вибрано замітку"
-
-#. # end
-#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:125
-msgid "Export Assistant"
-msgstr "Помічник експорту"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:212
-msgid "Saving your data"
-msgstr "Збереження Ваших даних"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:261
-msgid "Choose the output format"
-msgstr "Оберіть формат для збереження"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:345
-msgid "Select Save File"
-msgstr "Оберіть файл для збереження"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
-msgid "Final confirmation"
-msgstr "Остаточна конфірмація"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:396
-msgid "Please wait while your data is selected and exported"
-msgstr "Будь ласка зачекайте, поки Ваші дані відбираються та експортуються"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:409
-msgid "Summary"
-msgstr "Загалом"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:481
-#, python-format
-msgid ""
-"The data will be exported as follows:\n"
-"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"\n"
-"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
-msgstr ""
-"Дані буде експортовано так:\n"
-"\n"
-"Формат:\t%s\n"
-"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:494
-#, python-format
-msgid ""
-"The data will be saved as follows:\n"
-"\n"
-"Format:\t%(format)s\n"
-"Name:\t%(name)s\n"
-"Folder:\t%(folder)s\n"
-"\n"
-"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
-msgstr ""
-"Дані буде збережено так:\n"
-"\n"
-"Формат:\t%(format)s\n"
-"Назва:\t%(name)s\n"
-"каталог:\t%(folder)s\n"
-"\n"
-"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:504
-msgid ""
-"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
-"\n"
-"Press Back to return and select a valid filename."
-msgstr ""
-"Обраний файл чи каталог для збереження не можливо створити чи знайти.\n"
-"\n"
-"Натисніть Назад щоб повернутись та вказати вірне ім'я файлу."
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:530
-msgid "Your data has been saved"
-msgstr "Ваші дані було збережено"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:532
-msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
-"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
-msgstr ""
-"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n"
-"\n"
-"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії."
-
-#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:540
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Ім'я файлу: %s"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:542
-msgid "Saving failed"
-msgstr "Збереження не вдалось"
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:544
-msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
-"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
-msgstr ""
-"Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n"
-"\n"
-"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних."
-
-#: ../src/ExportAssistant.py:571
-msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
-"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
-"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
-msgstr ""
-"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n"
-"\n"
-"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути дані в іншій програмі.\n"
-"\n"
-"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін."
-
-#: ../src/ExportOptions.py:52
-msgid "Selecting Preview Data"
-msgstr "Вибираю дані для попереднього перегляду"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54
-msgid "Selecting..."
-msgstr "Вибираю..."
-
-#: ../src/ExportOptions.py:143
-msgid "Unfiltered Family Tree:"
-msgstr "Нефільтроване Сімейне деревоЖ"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:545
-#, python-format
-msgid "%d Person"
-msgid_plural "%d People"
-msgstr[0] "%d особа"
-msgstr[1] "%d особи"
-msgstr[2] "%d осіб"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:147
-msgid "Click to see preview of unfiltered data"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись дані як не потрапили під фільтр"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:159
-msgid "_Do not include records marked private"
-msgstr "_Не включати дані помічені як приватні"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359
-msgid "Change order"
-msgstr "Змінити порядок"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:179
-msgid "Calculate Previews"
-msgstr "Розрахувати попередній перегляд"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:256
-msgid "_Person Filter"
-msgstr "_Фільтр людей"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:268
-msgid "Click to see preview after person filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру осіб"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:273
-msgid "_Note Filter"
-msgstr "_Фільтр заміток"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:285
-msgid "Click to see preview after note filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток"
-
-#. Frame 3:
-#: ../src/ExportOptions.py:288
-msgid "Privacy Filter"
-msgstr "Фільтр конфіденційності"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:294
-msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних"
-
-#. Frame 4:
-#: ../src/ExportOptions.py:297
-msgid "Living Filter"
-msgstr "Фільтр живих"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:304
-msgid "Click to see preview after living filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру живих"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:308
-msgid "Reference Filter"
-msgstr "Фільтр посилань"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:314
-msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:366
-msgid "Hide order"
-msgstr "Приховати впорядкування"
-
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
-#, python-format
-msgid "Descendants of %s"
-msgstr "Нащадки %s"
-
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
-#, python-format
-msgid "Descendant Families of %s"
-msgstr "Сім'ї нащадків %s"
-
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
-#, python-format
-msgid "Ancestors of %s"
-msgstr "Предки %s"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
-#, python-format
-msgid "People with common ancestor with %s"
-msgstr "Особи, що мають спільного предка з %s"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:560
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Фільтрую особисті дані"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:569
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Фільтрую живих"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:585
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Застосувати обраний фільтр людей"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:595
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Застосувати обраний фільтр заміток"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:604
-msgid "Filtering referenced records"
-msgstr "Фільтрую записи посилань"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:645
-msgid "Cannot edit a system filter"
-msgstr "Не можу редагувати системний фільтр"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:646
-msgid "Please select a different filter to edit"
-msgstr "Будь ласка, оберіть інший фільтр для редагування"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
-msgid "Include all selected people"
-msgstr "Включать всіх обраних людей"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:689
-msgid "Include all selected notes"
-msgstr "Включати всі обрані замітки"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:701
-msgid "Replace given names of living people"
-msgstr "Змінювати імена живих людей"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:702
-msgid "Do not include living people"
-msgstr "Не включати живих людей"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:710
-msgid "Include all selected records"
-msgstr "Включати всі обрані записи"
-
-#: ../src/ExportOptions.py:711
-msgid "Do not include records not linked to a selected person"
-msgstr "Не включати записи не пов'язані з обраними людьми"
-
-#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
-#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps.py:78
-msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
-"\n"
-"Gramps will terminate now."
-msgstr ""
-"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n"
-"\n"
-"Gramps зараз завершить роботу."
-
-#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
-msgid "Configuration error:"
-msgstr "Помилка конфігурації:"
-
-#: ../src/gramps.py:358
-msgid "Error reading configuration"
-msgstr "Помилка читання конфігурації"
-
-#: ../src/gramps.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
-"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
-msgstr ""
-"Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n"
-"\n"
-"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно."
-
-#. not all families have a spouse.
-#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
-#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:439
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 ../src/plugins/view/geoperson.py:454
-#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:50
-#, python-format
-msgid "%(north_latitude)s N"
-msgstr "%(north_latitude)s Пн"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:51
-#, python-format
-msgid "%(south_latitude)s S"
-msgstr "%(south_latitude)s Пд"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:52
-#, python-format
-msgid "%(east_longitude)s E"
-msgstr "%(east_longitude)s Сх"
-
-#: ../src/PlaceUtils.py:53
-#, python-format
-msgid "%(west_longitude)s W"
-msgstr "%(west_longitude)s Зх"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:193
-msgid "Error detected in database"
-msgstr "В базі даних виявлено помилку"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:194
-msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
-"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n"
-"\n"
-"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n"
-"\n"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
-msgid "Low level database corruption detected"
-msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
-msgid "Attempt to force closing the dialog"
-msgstr "Спроба примусового закриття діалогу"
-
-#: ../src/QuestionDialog.py:323
-msgid ""
-"Please do not force closing this important dialog.\n"
-"Instead select one of the available options"
-msgstr ""
-"Будь ласка, не закривайте примусово цей важливий діалог.\n"
-"Замість цього оберіть один із запропонованих варіантів"
-
-#: ../src/QuickReports.py:92
-msgid "Web Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
-#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
-#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138
-msgid "Quick View"
-msgstr "Швидкий перегляд"
-
-#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676
-msgid "Relationship loop detected"
-msgstr "Виявлено петлю відносин"
-
-#: ../src/Relationship.py:857
-#, python-format
-msgid ""
-"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
-"It is possible that relationships have been missed"
-msgstr ""
-"Пошук в дереві досяг максимальної кількості поколінь %d.\n"
-"Можливо деякі відносини були пропущені"
-
-#: ../src/Relationship.py:929
-msgid "Relationship loop detected:"
-msgstr "Виявлено петлю відносин:"
-
-#: ../src/Relationship.py:930
-#, python-format
-msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "Людина %(person)s зв'язана сама з собою через %(relation)s"
-
-#: ../src/Relationship.py:1196
-msgid "undefined"
-msgstr "не визначено"
-
-#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "husband"
-msgstr "чоловік"
-
-#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "wife"
-msgstr "дружина"
-
-#: ../src/Relationship.py:1677
-msgid "gender unknown|spouse"
-msgstr "чоловік/дружина"
-
-#: ../src/Relationship.py:1680
-msgid "ex-husband"
-msgstr "колишній чоловік"
-
-#: ../src/Relationship.py:1682
-msgid "ex-wife"
-msgstr "колишня дружина"
-
-#: ../src/Relationship.py:1684
-msgid "gender unknown|ex-spouse"
-msgstr "колишній(я) чоловік(дружина)"
-
-#: ../src/Relationship.py:1687
-msgid "unmarried|husband"
-msgstr "цивільний чоловік"
-
-#: ../src/Relationship.py:1689
-msgid "unmarried|wife"
-msgstr "цивільна дружина"
-
-#: ../src/Relationship.py:1691
-msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
-msgstr "цивільний чоловік/дружина"
-
-#: ../src/Relationship.py:1694
-msgid "unmarried|ex-husband"
-msgstr "колишній цивільний чоловік"
-
-#: ../src/Relationship.py:1696
-msgid "unmarried|ex-wife"
-msgstr "колишня цивільна дружина"
-
-#: ../src/Relationship.py:1698
-msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
-msgstr "колишній(я) цивільний(на) чоловік(дружина)"
-
-#: ../src/Relationship.py:1701
-msgid "male,civil union|partner"
-msgstr "партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1703
-msgid "female,civil union|partner"
-msgstr "партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1705
-msgid "gender unknown,civil union|partner"
-msgstr "партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1708
-msgid "male,civil union|former partner"
-msgstr "колишній партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1710
-msgid "female,civil union|former partner"
-msgstr "колишній партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1712
-msgid "gender unknown,civil union|former partner"
-msgstr "колишній партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1715
-msgid "male,unknown relation|partner"
-msgstr "партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1717
-msgid "female,unknown relation|partner"
-msgstr "партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1719
-msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
-msgstr "партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1724
-msgid "male,unknown relation|former partner"
-msgstr "колишній партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1726
-msgid "female,unknown relation|former partner"
-msgstr "колишній партнер"
-
-#: ../src/Relationship.py:1728
-msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
-msgstr "колишній партнер"
-
-#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
-msgid "Father"
-msgstr "Батько"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
-msgid "Mother"
-msgstr "Мама"
-
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
-msgid "Spouse"
-msgstr "Чоловік/Дружина"
-
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
-msgid "Relationship"
-msgstr "Відносини"
-
-#: ../src/Reorder.py:59
-msgid "Reorder Relationships"
-msgstr "Впорядкувати відносини"
-
-#: ../src/Reorder.py:141
-#, python-format
-msgid "Reorder Relationships: %s"
-msgstr "Впорядкувати відносини: %s"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:66
-msgid "manual|Using_the_Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недоступно"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456
-#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
-
-#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Event"
-msgstr "Подія"
-
-#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478
-#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
-msgid "Place"
-msgstr "Місце"
-
-#. ###############################
-#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490
-#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342
-#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
-msgid "Note"
-msgstr "Замітка"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-msgid "Family Event"
-msgstr "Сімейна подія"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:432
-msgid "Url"
-msgstr "Веб адреса"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
-#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:463
-msgid "Family Attribute"
-msgstr "Сімейний атрибут"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
-#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-msgid "Citation"
-msgstr "Цитата"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:494
-msgid "not available|NA"
-msgstr "НД"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:503
-#, python-format
-msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-msgstr "Том/Сторінка: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:524
-msgid "Repository ref"
-msgstr "Лінк на сховище"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:542
-msgid "Event ref"
-msgstr "Лінк на подію"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552
-#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
-msgid "Surname"
-msgstr "Прізвище"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#. 2
-#. add media column
-#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
-msgid "Media"
-msgstr "Медіа"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:635
-msgid "Media ref"
-msgstr "Лінк на медіа"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:653
-msgid "Person ref"
-msgstr "Лінк на людину"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:671
-msgid "Child ref"
-msgstr "Лінк на дидину"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:680
-#, python-format
-msgid "%(frel)s %(mrel)s"
-msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
-
-#. 4
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474
-#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
-msgid "Person"
-msgstr "Людина"
-
-#. 1
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476
-#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
-msgid "Family"
-msgstr "Сім'я"
-
-#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480
-#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
-#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488
-#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-msgid "Repository"
-msgstr "Сховище"
-
-#. Create the tree columns
-#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235
-#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
-#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:910
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
-#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
-#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1152
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Сімейне дерево"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
-#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
-#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обміну"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
-#, python-format
-msgid "the object|See %s details"
-msgstr "Дивитись деталі %s"
-
-#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
-#, python-format
-msgid "the object|Make %s active"
-msgstr "Зробити активним %s"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1461
-#, python-format
-msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
-msgstr "Створити фільтр з обраного %s..."
-
-#: ../src/Spell.py:60
-msgid "Spelling checker is not installed"
-msgstr "Перевірку правопису не встановлено"
-
-#: ../src/Spell.py:78
-msgid "Off"
-msgstr "Вимк."
-
-#: ../src/Spell.py:81
-msgid "On"
-msgstr "Ввімк."
-
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:769
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Порада дня"
-
-#: ../src/TipOfDay.py:87
-msgid "Failed to display tip of the day"
-msgstr "Не вдалось показати пораду дня"
-
-#: ../src/TipOfDay.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to read the tips from external file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не можу прочитати пораду із зовнішнього файлу.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../src/ToolTips.py:170
-msgid "Sources in repository"
-msgstr "Джерела в сховщі"
-
-#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
-#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
-msgid "Birth"
-msgstr "Народження"
-
-#: ../src/ToolTips.py:211
-msgid "Primary source"
-msgstr "Первинне джерело"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
-msgid "Child"
-msgstr "Дитина"
-
-#: ../src/TransUtils.py:309
-msgid "the person"
-msgstr "особа"
-
-#: ../src/TransUtils.py:311
-msgid "the family"
-msgstr "сім’я"
-
-#: ../src/TransUtils.py:313
-msgid "the place"
-msgstr "місце"
-
-#: ../src/TransUtils.py:315
-msgid "the event"
-msgstr "подія"
-
-#: ../src/TransUtils.py:317
-msgid "the repository"
-msgstr "сховище"
-
-#: ../src/TransUtils.py:319
-msgid "the note"
-msgstr "замітка"
-
-#: ../src/TransUtils.py:321
-msgid "the media"
-msgstr "медіа"
-
-#: ../src/TransUtils.py:323
-msgid "the source"
-msgstr "джерело"
-
-#: ../src/TransUtils.py:325
-msgid "the filter"
-msgstr "фільтр"
-
-#: ../src/TransUtils.py:327
-msgid "See details"
-msgstr "Дивитись деталі"
-
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
-msgid "male"
-msgstr "чоловік"
-
-#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
-msgid "female"
-msgstr "жінка"
-
-#: ../src/Utils.py:85
-msgid "gender|unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: ../src/Utils.py:89
-msgid "Invalid"
-msgstr "Невірно"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276
-msgid "Very High"
-msgstr "Дуже висока"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
-
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальна"
-
-#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
-msgid "Low"
-msgstr "Низька"
-
-#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272
-msgid "Very Low"
-msgstr "Дуже низька"
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Законні чи цивільні відносини між чоловіком та дружиною"
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Ніяких законних чи цивільних відносин між чоловіком та жінкою"
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Відносини, що склались між особами однієї статі"
-
-#: ../src/Utils.py:106
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Відносини між чоловіком та жінкою невідомі"
-
-#: ../src/Utils.py:108
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Невизначені відносини між чоловіком та жінкою"
-
-#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти\""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
-#. string if the person is None
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
-#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s"
-msgstr "%(father)s та %(mother)s"
-
-#: ../src/Utils.py:561
-msgid "death-related evidence"
-msgstr "підтвердження смерті"
-
-#: ../src/Utils.py:578
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr "підтвердження народження"
-
-#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "death date"
-msgstr "дата смерті"
-
-#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
-msgid "birth date"
-msgstr "дата народження"
-
-#: ../src/Utils.py:621
-msgid "sibling birth date"
-msgstr "дата народження брата/сестри"
-
-#: ../src/Utils.py:633
-msgid "sibling death date"
-msgstr "дата смерті брата/сестри"
-
-#: ../src/Utils.py:647
-msgid "sibling birth-related date"
-msgstr "дата пов'язана з народженням брата/сестри"
-
-#: ../src/Utils.py:658
-msgid "sibling death-related date"
-msgstr "дата пов'язана із смертю брата/сестри"
-
-#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676
-msgid "a spouse, "
-msgstr "чоловік/дружина,"
-
-#: ../src/Utils.py:694
-msgid "event with spouse"
-msgstr "подія з чоловіком/дружиною"
-
-#: ../src/Utils.py:718
-msgid "descendant birth date"
-msgstr "дата народження нащадка"
-
-#: ../src/Utils.py:727
-msgid "descendant death date"
-msgstr "дата смерті нащадка"
-
-#: ../src/Utils.py:743
-msgid "descendant birth-related date"
-msgstr "дата пов'язана з народженням нащадка"
-
-#: ../src/Utils.py:751
-msgid "descendant death-related date"
-msgstr "дата пов'язана із смертю нащадка"
-
-#: ../src/Utils.py:764
-#, python-format
-msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
-msgstr "Помилка бази: %s є власним предком"
-
-#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834
-msgid "ancestor birth date"
-msgstr "дата народження предка"
-
-#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
-msgid "ancestor death date"
-msgstr "дата смерті предка"
-
-#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855
-msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr "дата пов'язана з народженням предка"
-
-#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863
-msgid "ancestor death-related date"
-msgstr "дата пов'язана із смертю предка"
-
-#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:921
-msgid "no evidence"
-msgstr "нема підтверджень"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Keyword translation interface
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#. in gen.display.name.py we find:
-#. 't' : title = title
-#. 'f' : given = given (first names)
-#. 'l' : surname = full surname (lastname)
-#. 'c' : call = callname
-#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
-#. 'i' : initials = initials of the first names
-#. 'm' : primary = primary surname (main)
-#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
-#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
-#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
-#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
-#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
-#. '1y': patronymic[sur] = surname "
-#. '2y': patronymic[con] = connector "
-#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
-#. 'r' : rest = non primary surnames
-#. 'p' : prefix = list of all prefixes
-#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
-#. 's' : suffix = suffix
-#. 'n' : nickname = nick name
-#. 'g' : familynick = family nick name
-#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
-msgid "Person|Title"
-msgstr "Титул"
-
-#: ../src/Utils.py:1273
-msgid "Person|TITLE"
-msgstr "ТИТУЛ"
-
-#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
-#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543
-#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
-#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
-#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
-#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560
-#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
-msgid "Given"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ../src/Utils.py:1274
-msgid "GIVEN"
-msgstr "ІМ'Я"
-
-#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557
-#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559
-#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
-msgid "SURNAME"
-msgstr "ПРІЗВИЩЕ"
-
-#: ../src/Utils.py:1276
-msgid "Name|Call"
-msgstr "Ім'я в побуті"
-
-#: ../src/Utils.py:1276
-msgid "Name|CALL"
-msgstr "ІМЯ В ПОБУТІ"
-
-#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557
-msgid "Name|Common"
-msgstr "Звичайне"
-
-#: ../src/Utils.py:1277
-msgid "Name|COMMON"
-msgstr "ЗВИЧАЙНЕ"
-
-#: ../src/Utils.py:1278
-msgid "Initials"
-msgstr "Ініціали"
-
-#: ../src/Utils.py:1278
-msgid "INITIALS"
-msgstr "ІНІЦІАЛИ"
-
-#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555
-#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
-msgid "Suffix"
-msgstr "Суфікс"
-
-#: ../src/Utils.py:1279
-msgid "SUFFIX"
-msgstr "СУФІКС"
-
-#. name, sort, width, modelcol
-#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
-msgid "Name|Primary"
-msgstr "Основне"
-
-#: ../src/Utils.py:1280
-msgid "PRIMARY"
-msgstr "ОСНОВНЕ"
-
-#: ../src/Utils.py:1281
-#, fuzzy
-msgid "Primary[pre]"
-msgstr "Головне"
-
-#: ../src/Utils.py:1281
-#, fuzzy
-msgid "PRIMARY[PRE]"
-msgstr "ГОЛОВНЕ"
-
-#: ../src/Utils.py:1282
-#, fuzzy
-msgid "Primary[sur]"
-msgstr "Первинне джерело"
-
-#: ../src/Utils.py:1282
-#, fuzzy
-msgid "PRIMARY[SUR]"
-msgstr "ГОЛОВНЕ"
-
-#: ../src/Utils.py:1283
-#, fuzzy
-msgid "Primary[con]"
-msgstr "Головне"
-
-#: ../src/Utils.py:1283
-#, fuzzy
-msgid "PRIMARY[CON]"
-msgstr "ГОЛОВНЕ"
-
-#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:554
-msgid "Patronymic"
-msgstr "По батькові"
-
-#: ../src/Utils.py:1284
-msgid "PATRONYMIC"
-msgstr "ПО БАТЬКОВІ"
-
-#: ../src/Utils.py:1285
-#, fuzzy
-msgid "Patronymic[pre]"
-msgstr "По батькові"
-
-#: ../src/Utils.py:1285
-#, fuzzy
-msgid "PATRONYMIC[PRE]"
-msgstr "ПО БАТЬКОВІ"
-
-#: ../src/Utils.py:1286
-#, fuzzy
-msgid "Patronymic[sur]"
-msgstr "По батькові"
-
-#: ../src/Utils.py:1286
-#, fuzzy
-msgid "PATRONYMIC[SUR]"
-msgstr "ПО БАТЬКОВІ"
-
-#: ../src/Utils.py:1287
-#, fuzzy
-msgid "Patronymic[con]"
-msgstr "По батькові"
-
-#: ../src/Utils.py:1287
-#, fuzzy
-msgid "PATRONYMIC[CON]"
-msgstr "ПО БАТЬКОВІ"
-
-#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562
-msgid "Rawsurnames"
-msgstr "Початкове прізвище"
-
-#: ../src/Utils.py:1288
-msgid "RAWSURNAMES"
-msgstr "ПОЧАТКОВЕ ПРІЗВИЩЕ"
-
-#: ../src/Utils.py:1289
-msgid "Notpatronymic"
-msgstr "Не по-батькові"
-
-#: ../src/Utils.py:1289
-msgid "NOTPATRONYMIC"
-msgstr "НЕ ПО-БАТЬКОВІ"
-
-#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префікс"
-
-#: ../src/Utils.py:1290
-msgid "PREFIX"
-msgstr "ПРЕФІКС"
-
-#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
-msgid "Nickname"
-msgstr "Прізвисько"
-
-#: ../src/Utils.py:1291
-msgid "NICKNAME"
-msgstr "ПРІЗВИСЬКО"
-
-#: ../src/Utils.py:1292
-msgid "Familynick"
-msgstr "Прізвисько сім'ї"
-
-#: ../src/Utils.py:1292
-msgid "FAMILYNICK"
-msgstr "ПРІЗВИСЬКО СІМ'Ї"
-
-#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424
-#, python-format
-msgid "%s, ..."
-msgstr "%s, ..."
-
-#: ../src/Utils.py:1674
-msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
-msgstr ""
-
-#. primitive static variable
-#: ../src/Utils.py:1684
-#, python-format
-msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
-msgstr "Невідомо, було відсутнє %(time)s (%(count)d)"
-
-#: ../src/Utils.py:1703
-#, python-format
-msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
-msgid "Undo History"
-msgstr "Історія відмін"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:97
-msgid "Original time"
-msgstr "Оригінальний час"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:100
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:176
-msgid "Delete confirmation"
-msgstr "Підтвердження видалення"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:177
-msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити історію відмін?"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:178
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:214
-msgid "Database opened"
-msgstr "Базу даних відкрито"
-
-#: ../src/UndoHistory.py:216
-msgid "History cleared"
-msgstr "Історію очищено"
-
-#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:220
#, python-format
msgid ""
"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
@@ -1838,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Помилка: Сімейне дерево '%s' вже існує.\n"
"Параметр '-C' не може бути використаним."
-#: ../src/cli/arghandler.py:227
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
@@ -1847,17 +36,17 @@ msgstr ""
"Помилка: сімейне дерево \"%s\" не існує.\n"
"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для імпорту."
-#: ../src/cli/arghandler.py:243
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:245
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Помилка: файл імпорту %s не знайдено."
-#: ../src/cli/arghandler.py:261
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:263
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Помилка: Тип не розпізнано: \"%(format)s\" для файлу: %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:285
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -1868,114 +57,115 @@ msgstr ""
"УВАГА: Він буде перезаписаний:\n"
" %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:289
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:291
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "Перезаписати? (так/ні)"
-#: ../src/cli/arghandler.py:294
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
msgid "YES"
msgstr "ТАК"
-#: ../src/cli/arghandler.py:295
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:297
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Буде перезаписано існуючий файл: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:315
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:318
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файлу експорту %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:402
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known family trees in your database path\n"
msgstr "Список невідомих сімейних дерев в шляху розміщення вашої бази даних\n"
-#: ../src/cli/arghandler.py:405
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:410
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s з назвою \"%(f_t_name)s\""
-#: ../src/cli/arghandler.py:411
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:416
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Сімейне дерево Gramps:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:420
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Сімейні дерева \"%s\":"
-#: ../src/cli/arghandler.py:425
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:432
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Виконати обрану дію: %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:427
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:434
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Використовувати рядок параметрів: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:435
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:442
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Експорт: файл %(filename)s, формат %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:443
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
msgid "Exiting."
msgstr "Вихід."
-#: ../src/cli/arghandler.py:447
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:454
msgid "Cleaning up."
msgstr "Очищення"
-#: ../src/cli/arghandler.py:477
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:484
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr "Пусте сімейне дерево створено успішно."
-#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:487 ../gramps/cli/arghandler.py:514
msgid "Error opening the file."
msgstr "Помилка відкриття файлу"
-#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:488 ../gramps/cli/arghandler.py:515
msgid "Exiting..."
msgstr "Виходжу..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:487
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Імпорт: файл %(filename)s, формат %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:505
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:512
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Відкрито успішно!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:519
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:526
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Базу даних заблоковано, не можу відкрити!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:520
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:527
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Інформація: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:523
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:530
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "База даних потребує відновлення, не можу відкрити!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:634
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:674
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ігнорую хибний рядок параметрів"
-#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:603
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:610
msgid "Unknown report name."
msgstr "Невідома назва звіту."
-#: ../src/cli/arghandler.py:605
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:612
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr "Назву звіту не вказано. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_звіту"
-#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 ../gramps/cli/arghandler.py:657
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1984,22 +174,30 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Доступні назви:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:644
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:651
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Невідома назва інструменту."
-#: ../src/cli/arghandler.py:646
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:653
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr "Не вказано назву інструменту. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_інструменту."
-#: ../src/cli/arghandler.py:662
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:683
+msgid "Unknown book name."
+msgstr "Невідома назва книги."
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
+#, python-format
+msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
+msgstr "Не вказано назву книги. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_книги."
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Невідома дія: %s."
-#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:55
+#: ../gramps/cli/argparser.py:55
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2049,7 +247,7 @@ msgstr ""
" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр конфігурації\n"
" -v, --version Показати версію та налаштування\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:80
+#: ../gramps/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
@@ -2139,11 +337,11 @@ msgstr ""
"Зверніть увагу: Ці приклади вказано для оболонки bash.\n"
"Синтаксис може відрізнятись, для інших командних оболонок та для Windows.\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
+#: ../gramps/cli/argparser.py:232 ../gramps/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Помилка при розборі аргументів"
-#: ../src/cli/argparser.py:234
+#: ../gramps/cli/argparser.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2152,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Помилка при розборі аргументів: %s \n"
"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте сторінку довідки."
-#: ../src/cli/argparser.py:356
+#: ../gramps/cli/argparser.py:356
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2161,7 +359,12 @@ msgstr ""
"Помилка розбору аргументів: %s \n"
"Щоб використовувати режим командного рядка, вкажіть хоча б один вхідний файл."
-#: ../src/cli/clidbman.py:78
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:65 ../gramps/gui/clipboard.py:920
+#: ../gramps/gui/configure.py:1237
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Сімейне дерево"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:78
#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
@@ -2170,181 +373,266 @@ msgstr ""
"Помилка: %(title)s \n"
" %(message)s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:243
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:243
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Початок імпорту, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:249
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:249
msgid "Import finished..."
msgstr "Імпорт завершено..."
-#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:327 ../gramps/plugins/import/importcsv.py:310
msgid "Importing data..."
msgstr "Імпортую дані..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:365
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:371
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Не вдалось перейменувати Сімейне Дерево."
-#: ../src/cli/clidbman.py:400
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Помилка створення каталогу бази:"
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:406
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
+"Open preferences and set correct database path.\n"
+"\n"
+"Details: Could not make database directory:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:458 ../gramps/gui/configure.py:1174
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/cli/clidbman.py:468
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:478
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Заблоковано %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:481 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 ../gramps/gen/utils/lds.py:82
+#: ../gramps/gen/utils/lds.py:88 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:183
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:170
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:132
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:167
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:168
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
+#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1994
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:712
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:719
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:720
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1962 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:487
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:636
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:575
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:455
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:353
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:77
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "УВАГА: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 ../gramps/cli/grampscli.py:208
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ПОМИЛКА: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:94 ../gramps/cli/user.py:169
+#: ../gramps/gui/dialog.py:208
+msgid "Low level database corruption detected"
+msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних"
+
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:96 ../gramps/cli/user.py:170
+#: ../gramps/gui/dialog.py:209
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити."
+
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:140 ../gramps/gui/dbloader.py:290
msgid "Read only database"
msgstr "База тільки для читання"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
-#: ../src/gui/dbloader.py:286
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:141 ../gramps/gui/dbloader.py:235
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:291
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "У Вас нема доступу для запису даного файлу."
-#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317
-#: ../src/gui/dbloader.py:320
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:160 ../gramps/cli/grampscli.py:163
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:327
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:330
msgid "Cannot open database"
msgstr "Не можу відкрити базу даних"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
-#: ../src/gui/dbloader.py:324
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:167 ../gramps/gui/dbloader.py:193
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:334
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Не можу відкрити файл: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:219
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:220
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Не можу завантажити останнє Сімейне Дерево."
-#: ../src/cli/grampscli.py:220
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:221
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Сімейне дерево не існує, так як воно було видалене."
-#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#. Convert error message to file system encoding before print
-#: ../src/cli/grampscli.py:296
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:296
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Сталася помилка: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:299 ../gramps/cli/grampscli.py:310
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Подробиці: %s"
-#. Convert error message to file system encoding before print
-#: ../src/cli/grampscli.py:306
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:306
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "При розборі параметрів виникла помилка: %s"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:168
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr "ПОМИЛКА: Будь ласка, вкажіть особу"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:192
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "ПОМИЛКА: Будь ласка, вкажіть сім’ю"
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
-#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
-#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
-#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113
+#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:182
+#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
msgstr "Власний розмір"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:403
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Невідомий параметр: %s"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:404 ../gramps/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
msgstr " Вірні параметри:"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:406 ../gramps/cli/plug/__init__.py:436
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr " Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис та допустимі значення"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "Ігнорую невідомий параметр: %s"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
msgstr "Ігнорую '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використовую '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "Виористовуйте '%(notranslate)s' щоб переглянути допустимі параметри."
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:520
msgid " Available options:"
msgstr " Доступні параметри:"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:538
msgid " Available values are:"
msgstr " Доступні значення:"
-#. there was a show option given, but the option is invalid
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
msgstr "параметр '%(optionname)s' є хибним. Використовуйту '%(donottranslate)s' щоб переглянути всі допустимі параметри."
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Помилка запису звіту."
-#: ../src/gen/db/base.py:1600
+#: ../gramps/gen/config.py:289
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Відсутнє дане ім'я"
+
+#: ../gramps/gen/config.py:290
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Відсутній запис"
+
+#: ../gramps/gen/config.py:291
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Відсутнє прізвище"
+
+#: ../gramps/gen/config.py:298 ../gramps/gen/config.py:300
+msgid "Living"
+msgstr "Живий(ва)"
+
+#: ../gramps/gen/config.py:299
+msgid "Private Record"
+msgstr "Приватний запис"
+
+#: ../gramps/gen/const.py.in:213
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою."
+
+#: ../gramps/gen/const.py.in:234
+msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+msgstr "Федір Зінчук"
+
+#: ../gramps/gen/const.py.in:245 ../gramps/gen/const.py.in:246
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1601 ../gramps/gen/lib/date.py:1615
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1615
msgid "Add child to family"
msgstr "Додати дитину в сім'ю"
-#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1628 ../gramps/gen/db/base.py:1633
msgid "Remove child from family"
msgstr "Видалити дитину з сім'ї"
-#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1708 ../gramps/gen/db/base.py:1712
msgid "Remove Family"
msgstr "Видалити сім'ю"
-#: ../src/gen/db/base.py:1738
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1753
msgid "Remove father from family"
msgstr "Видалити батька із сім'ї"
-#: ../src/gen/db/base.py:1740
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1755
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Видалити маму із сім'ї"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:78
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
@@ -2352,18 +640,18 @@ msgstr ""
"Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n"
"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
@@ -2373,54 +661,54 @@ msgstr ""
"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими версіями Gramps.\n"
"Можливо спочатку забажаєте зробити резервну копію."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
+#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:241 ../gramps/gen/db/undoredo.py:278
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1910 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1705
+#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1777 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1818
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Відмінити %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
+#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:247 ../gramps/gen/db/undoredo.py:284
+#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1826
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Повторити %s"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:83
#, python-format
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Особи оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:84
#, python-format
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Сім’ї оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:85
#, python-format
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Події оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86
#, python-format
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Медіа Об’єкти оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87
#, python-format
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Місця оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88
#, python-format
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Сховища оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:416
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Кількість оновлених об'єктів\n"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:422
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2429,342 +717,2989 @@ msgid ""
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Можливо бажаєте виконати\n"
+"Інструменти -> Сімейне Дерево, обробка -> Об’єднання\n"
+"для того, щоб об'єднувати цитати, які мають однакову\n"
+"інформацію"
-#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:426
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Статистика оновлення"
-#: ../src/gen/display/name.py:325
+#: ../gramps/gen/db/write.py:980
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Перебудовую таблицю посилань"
+
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1763
+#, python-format
+msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/display/name.py:326
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)"
-#: ../src/gen/display/name.py:326
+#: ../gramps/gen/display/name.py:327
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Прізвище, Ім'я Суфікс"
-#: ../src/gen/display/name.py:328
+#: ../gramps/gen/display/name.py:328 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
+#: ../gramps/gui/configure.py:601 ../gramps/gui/configure.py:603
+#: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/configure.py:610
+#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:613
+#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:615
+#: ../gramps/gui/configure.py:617 ../gramps/gui/configure.py:618
+#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:620
+#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:332
+#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:172
+msgid "Given"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: ../gramps/gen/display/name.py:329
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Ім'я Прізвище Суфікс"
-#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
-#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
-#: ../src/gen/display/name.py:331
+#: ../gramps/gen/display/name.py:332
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "Головне прізвище, Ім’я По-батькові Суфікс префікс"
-#. DEPRECATED FORMATS
-#: ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../gramps/gen/display/name.py:335
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "По батькові, Ім'я"
-#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
+#: ../gramps/gen/display/name.py:541 ../gramps/gen/display/name.py:641
+#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:177
msgid "Person|title"
msgstr "титул"
-#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../gramps/gen/display/name.py:543 ../gramps/gen/display/name.py:643
+#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:173
msgid "given"
msgstr "ім'я"
-#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
+#: ../gramps/gen/display/name.py:545 ../gramps/gen/display/name.py:645
+#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:170
msgid "surname"
msgstr "прізвище"
-#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../gramps/gen/display/name.py:547 ../gramps/gen/display/name.py:647
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:366
+#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:179
msgid "suffix"
msgstr "суфікс"
-#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648
+#: ../gramps/gen/display/name.py:549 ../gramps/gen/display/name.py:649
msgid "Name|call"
msgstr "Називали"
-#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650
+#: ../gramps/gen/display/name.py:552 ../gramps/gen/display/name.py:651
msgid "Name|common"
msgstr "звичайне"
-#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653
+#: ../gramps/gen/display/name.py:556 ../gramps/gen/display/name.py:654
msgid "initials"
msgstr "ініціали"
-#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655
+#: ../gramps/gen/display/name.py:559 ../gramps/gen/display/name.py:656
msgid "Name|primary"
msgstr "Первинне"
-#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657
+#: ../gramps/gen/display/name.py:562 ../gramps/gen/display/name.py:658
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "Головне"
-#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/display/name.py:565 ../gramps/gen/display/name.py:660
msgid "primary[sur]"
-msgstr "Первинне джерело"
+msgstr ""
-#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/display/name.py:568 ../gramps/gen/display/name.py:662
msgid "primary[con]"
-msgstr "Головне"
+msgstr ""
-#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663
+#: ../gramps/gen/display/name.py:570 ../gramps/gen/display/name.py:664
msgid "patronymic"
msgstr "по батькові"
-#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/display/name.py:572 ../gramps/gen/display/name.py:666
msgid "patronymic[pre]"
-msgstr "по батькові"
+msgstr ""
-#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/display/name.py:574 ../gramps/gen/display/name.py:668
msgid "patronymic[sur]"
-msgstr "по батькові"
+msgstr ""
-#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/display/name.py:576 ../gramps/gen/display/name.py:670
msgid "patronymic[con]"
-msgstr "по батькові"
+msgstr ""
-#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671
+#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:672
msgid "notpatronymic"
msgstr "не по-батькові"
-#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673
+#: ../gramps/gen/display/name.py:581 ../gramps/gen/display/name.py:674
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "решта"
-#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:676
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:387
+#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:178
msgid "prefix"
msgstr "префікс"
-#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677
+#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:678
msgid "rawsurnames"
msgstr "початкове прізвище"
-#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679
+#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:680
msgid "nickname"
msgstr "прізвисько"
-#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681
+#: ../gramps/gen/display/name.py:591 ../gramps/gen/display/name.py:682
msgid "familynick"
msgstr "прізвисько сім'ї "
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78
+#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
+"Trying to load with subset of arguments."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто багато аргументів у фільтрі '%s'!\n"
+"Спробуйте завантажити з меншою кількістю аргументів."
+
+#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
+" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто мало аргументів у фільтрі '%s'!\n"
+" Спроба завантажити все одно, з надією що це буде виправлено."
+
+#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128
+#, python-format
+msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
+msgstr "ПОМИЛКА: фільтр %s некоректно завантажено. Відредагуйте фільтр!"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:56
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:47
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84
+msgid "General filters"
+msgstr "Загальні фільтри"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81
+msgid "Wrong format of date-time"
+msgstr "Хтбний формат дати і часу"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
+#, python-format
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
+msgid "Volume/Page:"
+msgstr "Том/Сторінка:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Конфіденційність:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
+msgid "Citations matching parameters"
+msgstr "Збіг параметрів цитат"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54
+msgid "Matches citations with particular parameters"
+msgstr "Вибирає всі цитати із вкизаними параметрами"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:53
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
+msgid "Citation/source filters"
+msgstr "Фільтри Цитати/Джерела"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45
+msgid "Event filters"
+msgstr "Фільтр подій"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Кількість примірників:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Число має бути:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
+msgid "Regular expression:"
+msgstr "Регулярний вираз:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
+#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
+msgid "Substring:"
+msgstr "Підрядок:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:43
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Кількість посилань має бути:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:43
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Кількість посилань:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
+msgid "Source ID:"
+msgstr "ID джерела:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:52
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Назва фільтру:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Назва фільтру джерел:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54
+msgid "Miscellaneous filters"
+msgstr "Різні фільтри"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:647
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:587
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:464 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928
+msgid "No description"
+msgstr "Без опису"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
+msgid "Every citation"
+msgstr "Кожну цитату"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47
+msgid "Matches every citation in the database"
+msgstr "Збіги кожної цитати в базі даних"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
+msgid "Changed after:"
+msgstr "Зміни після:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
+msgid "but before:"
+msgstr "і до:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
+msgid "Citations changed after "
+msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48
+msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
+msgid "Citations marked private"
+msgstr "Цитати, помічені як приватні"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45
+msgid "Matches citations that are indicated as private"
+msgstr "Вибирає всі цитати, які помічені як приватні дані"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:559
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Рівень довіри:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
+msgid "Citations with media"
+msgstr "Цитати з <кількістю> медіа"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47
+msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
+msgstr "Вибирає цитати з вказаною кількістю об'єктів в галереї"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
+msgid "Citation with "
+msgstr "Цитата з "
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47
+msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
+msgstr "Вибирає цитату із вказаним Gramps ID"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
+msgid "Citations having notes"
+msgstr "Цитати в яких <кількість> заміток"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48
+msgid "Matches citations having a certain number of notes"
+msgstr "Вибирати цитати з вказаною кількістю заміток"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
+msgid "Citations having notes containing "
+msgstr "Цитати, замітки яких містять <текст>"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45
+msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
+msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
+msgid "Citations having notes containing "
+msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44
+msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
+msgid "Citations with a reference count of "
+msgstr "Цитати з кількістю посиланнь <кількість>"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45
+msgid "Matches citations with a certain reference count"
+msgstr "Вибирає цитати, які мають вказану кількість посилань"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Абревіатура:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356
+msgid "Publication:"
+msgstr "Публікація:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
+msgid "Sources matching parameters"
+msgstr "Збіг параметрів джерела"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54
+msgid "Matches citations with a source of a particular value"
+msgstr "Вибирає цитати з джерелом що містить частину значення"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:56
+msgid "Source filters"
+msgstr "Фільтр джерела"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
+msgid "Citations matching the "
+msgstr "Цитати, що збігаються з <фільтром>"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47
+msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
+msgstr "Вибирає цитати, що збігаються з вказаним фільтром"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
+msgid "Citation Volume/Page containing "
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45
+msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
+#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542
+msgid "Repository filter name:"
+msgstr "Назва фільтру сховищ"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47
+msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:49
+msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
+msgid "Citations with source matching the
"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50
-msgid "Html View"
-msgstr "Html перегляд"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
-msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-msgstr "Дозволяє перегляд html сторінок в Gramps"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
-msgid "Web"
-msgstr "Веб"
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Редагувати обраний медіа об'єкт"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Видалити обраний медіа об'єкт"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Об’єднати обрані медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Редактор фільтру медіа"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Відкрити в стандартному переглядачі"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Відкрити каталог де розміщено даний файл"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:374
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Неможливо об'єднати медіа."
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:375
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою."
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Видалити обрану замітку"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "Об’єднати обрані замітки"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Редактор фільтру заміток"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:260
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Не можу об'єднати замітки."
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:261
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "хр.(д)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for christened|chr."
msgstr "хр.(м)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for buried|bur."
msgstr "пох."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "крем."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1107
msgid "Jump to child..."
msgstr "Стрибок до дитини..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120
msgid "Jump to father"
msgstr "Стрибок до батька"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133
msgid "Jump to mother"
msgstr "Стрибок до мами"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1492
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Знайдена особа є власним предком."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1537
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1543
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4338
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:520
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:121
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:130
msgid "Home"
msgstr "Домвіка"
-#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1563
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Напрям прокрутки мишкою"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1571
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Верх <-> Низ"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1578
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Вліво <-> Вправо"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1593
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1619
+msgid "People Menu"
+msgstr "Меню осіб"
+
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1806
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Додати батьків..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817
+msgid "Related"
+msgstr "Пов'язані"
+
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1866
msgid "Family Menu"
msgstr "Меню сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1992
msgid "Show images"
msgstr "Показати зображення"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1995
msgid "Show marriage data"
msgstr "Показати дані про шлюб"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1998
msgid "Show unknown people"
msgstr "Показати невідомих осіб"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2001
msgid "Tree style"
msgstr "Стиль дерева"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004
msgid "Compact"
msgstr "Компактно"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2005
msgid "Expanded"
msgstr "Розгорнуто"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008
msgid "Tree direction"
msgstr "Напрям дерева"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010
+msgid "Vertical (↓)"
+msgstr "Вертикально (↓)"
+
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011
+msgid "Vertical (↑)"
+msgstr "Вертикально (↑)"
+
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
+msgid "Horizontal (→)"
+msgstr "Горизонтально (→)"
+
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013
+msgid "Horizontal (←)"
+msgstr "Горизонтально (←)"
+
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
msgid "Tree size"
msgstr "Розмір дерева"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
-msgid "Layout"
-msgstr "Розміщення"
-
-#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56
msgid "Person View"
msgstr "Показ осіб"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
+#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:67
msgid "People Tree View"
msgstr "Показ дерева осіб"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
+#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:52
msgid "Place View"
msgstr "Показ місць"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:98
msgid "Place Tree View"
msgstr "Показ дерева місць"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
+#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Розгорнути цю групу"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
+#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Згорнути цю групу"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
msgid "_Reorder"
msgstr "_Впорядкування"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:388
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Змінити порядок сортування батьків та сімей"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:393
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:394
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
msgid "Edit the active person"
msgstr "Редагувати активну особу"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
-#: ../src/plugins/view/relview.py:801
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 ../gramps/plugins/view/relview.py:419
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Додати нову сім'ю з батьками"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:397
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418
msgid "Add Partner..."
msgstr "Додати партнера..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/view/relview.py:795
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 ../gramps/plugins/view/relview.py:423
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Додати новий набір батьків"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
-#: ../src/plugins/view/relview.py:796
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 ../gramps/plugins/view/relview.py:429
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Додати особу як дитину до вже створеної сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:407
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:428
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Додати вже створених батьків..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:645
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669
msgid "Alive"
msgstr "Живий(а)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s в %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:797
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
msgid "Edit parents"
msgstr "Редагувати батьків"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
msgid "Reorder parents"
msgstr "Сортування батьків"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Видалити особу в якості дитини із сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:803
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
msgid "Edit family"
msgstr "Редагувати сім'ю"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:804
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
msgid "Reorder families"
msgstr "Сортування сімей"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:805
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Видалити особу, що є батьком/мамою із сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
@@ -21961,69 +24364,73 @@ msgstr[0] " (%d брат/сестра)"
msgstr[1] " (%d брата/сестри)"
msgstr[2] " (%d братів/сестер)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 брат)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 сестра)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 брат/сестра)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949
msgid " (only child)"
msgstr "(одна дитина)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414
msgid "Add new child to family"
msgstr "Додати нову дитину до сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Додати вже створену дитину до сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206
#, python-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%(event)s %(date)s"
+msgstr "%(event)s %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Тип відносин: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s в %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328
msgid "Broken family detected"
msgstr "Виявлено пошкоджену сім'ю"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Будь ласка, запустіть інструмент Перевірка та Відновлення бази"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
@@ -22031,1415 +24438,1375 @@ msgstr[0] " (%d дитина)"
msgstr[1] " (%d дитини)"
msgstr[2] " (%d дітей)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399
msgid " (no children)"
msgstr " (нема дітей)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1502
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526
msgid "Add Child to Family"
msgstr "додати дитину до сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Use shading"
msgstr "Використати затінення"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1644
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Показ кнопки редагування"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668
msgid "View links as website links"
msgstr "Показувати посилання як на сайті"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685
msgid "Show Details"
msgstr "Показати деталі"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688
msgid "Show Siblings"
msgstr "Показати братів/сестер"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
msgid "Home URL"
msgstr "Домашня URL"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "Search URL"
msgstr "URL Пошуку"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Add a new repository"
msgstr "Додати нове сховище"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:109
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Видалити обране сховище"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:110
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "Об’єднати вибрані сховища"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Редактор фільтру сховищ"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Не можу об'єднати сховища."
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
+#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr "Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Абревіатура"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
msgid "Publication Information"
msgstr "Інформація про публікацію"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:95
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Редагувати обране джерело"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:96
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Видалити обране джерело"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:97
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "Об’єднати обрані джерела"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Редактор фільтру джерел"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Не можу об'єднати джерела."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:231
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35
-msgid "Event View"
-msgstr "Перегляд подій"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "Цей вигляд показує всі події"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50
-msgid "Family View"
-msgstr "Перегляд сім'ї"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "Цей вигляд показує всі сім'ї"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Цей вигляд відображає Грамплети"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80
-msgid "Media View"
-msgstr "Перегляд медіа"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Цей вигляд показує всі медіа об'єкти"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
-msgid "Note View"
-msgstr "Перегляд заміток"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Цей вигляд показує всі замітки"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110
-msgid "Relationship View"
-msgstr "Перегляд відносин"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Цей вигляд показує всі відносини між обраними особами"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125
-msgid "Pedigree View"
-msgstr "Родовід"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Цей вигляд показує родовід обраної особи"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:142
-msgid "Ancestry"
-msgstr "Родовід"
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
+msgid "Charts"
+msgstr "Діаграми"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141
-msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Графік віяло"
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
+msgid "A view showing parents through a fanchart"
+msgstr "Перегляд показує батьків на діаграмі"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143
-msgid "The view showing relations through a fanchart"
-msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі"
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
+msgid "Showing descendants through a fanchart"
+msgstr "Перегляд показує нащадків на діаграмі"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
-msgid "Person Tree View"
-msgstr "Показ Дерева осіб"
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
+msgid "Grouped People"
+msgstr "Згруповані особи"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157
-msgid "The view showing all people in the family tree"
-msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб в сімейному дереві"
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
+msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name"
+msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб сімейного дерева згрупованих по прізвищу"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб сімейного дерева як список"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Цей вигляд показує місця в сімейному дереві"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
+msgid "Place Tree"
+msgstr "Дерево місць"
+
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "Показ місць у форматі дерева."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
-msgid "Repository View"
-msgstr "Показ сховища"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Цей вигляд показує всі сховища"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
-msgid "Source View"
-msgstr "Перегляд Джерела"
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Цей вигляд показує всі джерела"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Цей вигляд показує всі цитати"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
+msgid "Citation Tree"
+msgstr "Дерево Цитат"
+
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Показ цитат та джерел у форматі дерева."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:333
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:344
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштовий код"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:347
msgid "State/ Province"
msgstr "Штат/Провінція:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:352
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Альтернативне розташування"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1205
msgid "Data Map"
msgstr "Мапа даних"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1506
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520
#, python-format
-msgid " Created for %s"
-msgstr " Створено для %s"
+msgid " Created for %(name)s"
+msgstr " Створено для %(name)s"
-#. Begin Navigation Menu--
-#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
-#. and menu layout is Drop Down?
-#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet
-#. and its associated javascript file?
-#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1625
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7166
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Базовий-Блакитний"
-#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7166
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Для слабких зором"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807
msgid "Html|Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1660
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1704
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4177
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4222
msgid "Surnames"
msgstr "Прізвища"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1667
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1783
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4980
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1668
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1789
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
-#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1669
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6818
msgid "Address Book"
msgstr "Книга адрес"
-#. add contact column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5254
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
-#. add personal column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811
msgid "Personal"
msgstr "Особа"
-#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156
msgid "Narrative"
msgstr "Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2171
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6755
msgid "Web Links"
msgstr "Веб лінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2218
msgid " [Click to Go]"
-msgstr ""
+msgstr " [Натисніть щоб Розпочати]"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268
msgid "Source References"
msgstr "Посилання на джерела"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2355
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5496
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5735
msgid "Family Map"
msgstr "Мапа сім'ї"
-#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2588
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2756
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
-#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2972
msgid "Given Name"
msgstr "Дане ім'я"
-#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2957
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи."
-#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3130
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3628
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216
msgid "Letter"
msgstr "Буква"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3131
msgid "Partner 1"
msgstr "Партнер 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3132
msgid "Partner 2"
msgstr "Партнер 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Сім’я/ Відносини"
-#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3295
msgid "Family of "
msgstr "Сім’я "
-#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3354
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3416
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Місця на букву %s"
-#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3540
msgid "Place Map"
msgstr "Місці на Мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3603
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї події."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3683
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Тип події що починається на букву"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3828
msgid "Person(s)"
msgstr "Особа(и)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3926
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d з %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3931
msgid "Next"
msgstr "Наступне"
-#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3934
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Файл переміщено, або знищено."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4073
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4156
msgid "Missing media object:"
msgstr "Відсутній медіа об'єкт:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Прізвища по кількості осіб"
-#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4187
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4229
msgid "Number of People"
msgstr "Кількість осіб"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4495
msgid "Publication information"
msgstr "Інформація про публікацію"
-#. add secion title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4561
msgid "Citation Referents"
msgstr "Посилання на цитату"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4874
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4896
msgid "Media | Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4898
msgid "Mime Type"
msgstr "МІМЕ тип"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4985
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5001
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Попередні перегляд мініатюр"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5160
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181
msgid "File Name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання зміна"
-#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5617
+#, python-format
+msgid "Tracking %s"
+msgstr "Відслідковування %s"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5621
msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673
msgid "Drop Markers"
msgstr "Скинути мітки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5693
msgid "Place Title"
msgstr "Назва місця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5845
msgid "Ancestors"
msgstr "Предки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5901
msgid "Associations"
msgstr "Зв'язки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6095
msgid "Call Name"
msgstr "Ім'я в побуті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6111
msgid "Nick Name"
msgstr "Прізвисько"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6149
msgid "Age at Death"
msgstr "Вік смерті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6436
msgid "Half Siblings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6458
msgid "Step Siblings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6553
+#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6568
msgid "Repository |Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Джерела з посиланнями"
-#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6731
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6752
msgid "Full Name"
msgstr "Повне Ім'я"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986
#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "Ні %s , ні %s не є каталогами"
+msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
+msgstr "Ні %(current)s , ні %(parent)s не є каталогами"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7012
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7017
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Не можу створити каталог: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7023
msgid "Invalid file name"
msgstr "Помилкова назва файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7024
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Архівом має бути файл, а не каталог"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7102
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, шлях=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7107
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Відсутній медіа об'єкт:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7118
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7211
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7227
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7272
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7293
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7308
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7328
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7345
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7448
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7460
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7212
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Створення особистої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7228
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Створення файлу GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7273
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Створення сторінки прізвищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7294
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Створення сімейних сторінок..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7309
msgid "Creating place pages"
msgstr "Створення сторінки місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7329
msgid "Creating event pages"
msgstr "Створення сторінки подій"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7346
msgid "Creating media pages"
msgstr "Створення сторінки медіа"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Створення сторінки попереднього перегляду мініатюр..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7398
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Створення сторінки сховищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7449
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Створення сторінки адрес..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7461
msgid "Creating source pages"
msgstr "Створення сторінки джерел"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7755
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Збереження веб сторінки в .tar.gz архіві"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7757
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Чи зберегти архівувати сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7762
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1305
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7764
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1307
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Каталог призначення веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7770
msgid "Web site title"
msgstr "Назва сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7770
msgid "My Family Tree"
msgstr "Моє Сімейне Дерево"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7771
msgid "The title of the web site"
msgstr "Назва веб сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Оберіть фільтр для відбору людей до звіту"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7803
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1344
msgid "File extension"
msgstr "Розширення файлу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1347
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Розширення для веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7809
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1350
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7812
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1353
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Авторське право для веб файлів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7815
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1359
msgid "StyleSheet"
msgstr "Таблиця стилів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7820
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7825
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Горизонтально - стандартно"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7826
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Вертикально -- Ліва сторона"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7827
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Згасання -- Лише для браузерів на основі WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7828
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Тягни-Кидай -- Лише для браузерів на основі WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7830
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Положення меню"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7833
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Виберіть положення меню навігації"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7839
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7842
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Розміщення посилання на цитату"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7845
msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Включити дерево предків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7850
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Чи включати графік предків на кожну особисту сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7854
msgid "Graph generations"
msgstr "Графік поколінь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7855
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Кількість поколінь для включення до графіку предків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865
msgid "Page Generation"
msgstr "Сторінка поколінь"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7868
msgid "Home page note"
msgstr "Замітка домашньої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7869
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Замітка, яку буде показано на головній сторінці"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7872
msgid "Home page image"
msgstr "Зображення домашньої сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7873
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Зображення, яке буде показано на головній сторінці"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7876
msgid "Introduction note"
msgstr "Вступна замітка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7877
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Вступна замітка, яку буде використано для вступу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7880
msgid "Introduction image"
msgstr "Вступне зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7881
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Вступне зображення, яке буде використано для вступу"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7884
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Контакти видавця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7885
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7891
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Зображення видавця"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7892
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7898
msgid "HTML user header"
msgstr "Власний HTML заголовок"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7899
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Замітка, яку буде показано в шапці сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7902
msgid "HTML user footer"
msgstr "Власний HTML підвал"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7903
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Замітка, яку буде показано в нижній частині сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7906
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Включить зображення та медіа"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7907
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7911
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7912
msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7918
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Макс. ширина зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7920
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Макс. висота вихідного зображення"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Не показувати Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7933
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
-#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7940
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7943
msgid "Include records marked private"
msgstr "Додати записи помічені як приватний"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Чи показувати приватні записи"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7947
msgid "Living People"
msgstr "Живі люди"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7952
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Показувати лише прізвище"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7954
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Показувати повне ім'я"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7957
msgid "How to handle living people"
msgstr "Як визначати живих осіб"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7961
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Років від смерті, щоб рахувати живим(ою)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7963
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий час."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978
msgid "Include download page"
msgstr "Включити сторінку завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7979
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992
msgid "Download Filename"
msgstr "Ім'я файлу завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7985
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Файл буде використано для завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
msgid "Description for download"
msgstr "Опис завантаження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Сімейне Дерево Сміта"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Дайте опис цьому файлу."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Сімейне Дерево Джонсона"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502
msgid "Advanced Options"
msgstr "Розширені параметри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
msgid "Character set encoding"
msgstr "Кодування символів"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Кодування для файлів веб сторінки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Додати посилання на активну особу в кожну сторінку"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Додати посилання на активну особу(якщо вона має сторінку)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8020
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Додати колонку днів народження на індексних сторінках"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8021
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Чи показувати колонку днів народження"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Додати колонку дати смерті на індексних сторінках"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Чи показувати колонку дат смерті"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Додати колонку з інформацією про пару"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про пару"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Додати колонку з інформацією про батьків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про батьків"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Сортувати дітей за народженням"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
msgid "Include family pages"
msgstr "Включити сторінки сім'ї"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Чи додавати сімейні сторінки."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
msgid "Include event pages"
msgstr "Включити сторінку подій"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056
msgid "Include repository pages"
msgstr "Включити сторінку сховищ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховища."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8060
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Додати файл GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Чи потрібно додавати файл GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064
msgid "Include address book pages"
msgstr "Включити сторінку книги адрес"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065
msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
msgstr "Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, також адреси осіб, місця подій."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
msgid "Place Map Options"
msgstr "Параметри карти місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081
msgid "Map Service"
msgstr "Сервіс мап"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Оберіть Ваш улюблений Сервіс мап для створення сторінок Місць на мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Додати карту місця на сторінку місць"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr "Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/Широта."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Включити Сторінки Мап сім’ї з усіма місцями на мапі"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr "Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105
msgid "Family Links"
msgstr "Посилання сім’ї"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106
msgid "Drop"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
msgid "Markers"
msgstr "Відмітки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google/ Параметри Сімейної мапи"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""
-#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Алфавітне меню: %s"
-#. _('translation')
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. Number of directory levels up to get to root
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:296
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:824
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:887
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Звіт Веб Календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:297
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Розрахунок свят для %04d року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:448
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Створено для %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:452
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Створено для %(author)s"
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:525
msgid "Year Glance"
msgstr "Перегляд року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:559
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Веб сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:561
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Повний рік в цифрах"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:825
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Форматування місяців..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:888
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Створення років для календаря"
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:893
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, Короткий огляд"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:907
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr "Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, якщо вони відбулись.\n"
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:959
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Один день з року"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1170
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s та %(person)s"
-#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Створено в Gramps в %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311
msgid "Calendar Title"
msgstr "Назва календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Мій сімейний календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1312
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Заголовок для календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369
msgid "Content Options"
msgstr "Параметри вмісту"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Створення календаря на декілька років"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1375
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Чи генерувати календар на декілька років."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Перший рік Календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Вкажіть перший рік (в межах 1900-3000) з якого починати календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1385
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Останній рік Календаря"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1387
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Вкажіть останній рік (в межах 1900-3000) з яким закінчувати календар"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Буде включено свята для вказаної країни"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424
msgid "Home link"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1425
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Посилання на головну сторінку сайту"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Замітки Січ-Черв"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
msgid "January Note"
msgstr "Замітка до Січня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Замітка до січня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
msgid "February Note"
msgstr "Замітка до Лютого"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Замітка до місяця лютий"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
msgid "March Note"
msgstr "Замітка до Березня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Замітка до березня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
msgid "April Note"
msgstr "Замітка до Квітня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Замітка до квітня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463
msgid "May Note"
msgstr "Замітка до Травня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1464
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Замітка до травня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467
msgid "June Note"
msgstr "Замітка до Червня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Замітка до червня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Замітки Лип-Груд"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
msgid "July Note"
msgstr "Замітка до Липня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Замітка до липня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
msgid "August Note"
msgstr "Замітка до Серпня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Замітка до серпня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
msgid "September Note"
msgstr "Замітка до Вересня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Замітка до вересня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485
msgid "October Note"
msgstr "Замітка до Жовтня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Замітка до жовтня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
msgid "November Note"
msgstr "Замітка до Листопада"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Замітка до листопада місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493
msgid "December Note"
msgstr "Замітка до Грудня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Замітка до грудня місяця"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Створення календаря \"Короткий огляд років\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Чи створювати на одній сторінці міні календар з виділеними датами."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Створювати сторінку подій одного дня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Чи створювати сторінку подій одного дня"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Посилання на Звіт Веб Сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1521
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Чи додавати посилання на веб звіт"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
msgid "Link prefix"
msgstr "Префікс лінку"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Префікс для посилання, що доставить Вас на Звіт Веб Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s старий"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682
msgid "birth"
msgstr "народження"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, шлюб"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -23447,2460 +25814,190 @@ msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d рік річниці"
msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d рік річниці"
msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d рік річниці"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Веб сайт Розповідь"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Створює веб сторінки (HTML) для окремої особи, або набору осіб"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "Веб Календар"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Будує веб (HTML) календарі."
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Webstuff"
msgstr "Веб матеріали"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Надає колекцію ресурсів для веб"
-#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
-#. navigation target name, images, javascript
-#. "default" is used as default
-#. Basic Ash style sheet
-#. default style sheet in the options
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Базовий-Зола"
-#. Basic Cypress style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Базовий-Кипарис"
-#. basic Lilac style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Базовий-Бузок"
-#. basic Peach style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Базовий-Персик"
-#. basic Spruce style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Базовий-Ялина"
-#. Mainz style sheet with its images
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "Майнц"
-#. Nebraska style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
-#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158
msgid "No style sheet"
msgstr "Без таблиці стилів"
-#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Батько невідомий"
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:43
+msgid "Familes"
+msgstr "Сім'ї"
-#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "Мама невідома"
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:328
+msgid "Names"
+msgstr "Імена"
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:462
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:468
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:470
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:458
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:460
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:468
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:476
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:484
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:492
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:500
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:508
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:516
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:524
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:532
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:540
#, python-format
-msgid ""
-"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
-"Trying to load with subset of arguments."
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто багато аргументів у фільтрі '%s'!\n"
-"Спробуйте завантажити з меншою кількістю аргументів."
-
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122
-#, python-format
-msgid ""
-"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
-" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто мало аргументів у фільтрі '%s'!\n"
-" Спроба завантажити все одно, з надією що це буде виправлено."
-
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
-#, python-format
-msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ПОМИЛКА: фільтр %s некоректно завантажено. Відредагуйте фільтр!"
-
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
-#, python-format
-msgid "%s is"
-msgstr "%s дорівнює"
-
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
-#, python-format
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s містить"
-
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
-#, python-format
-msgid "%s is not"
-msgstr "%s не дорівнює"
-
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
-#, python-format
-msgid "%s does not contain"
-msgstr "%s не містить"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
-msgid "Miscellaneous filters"
-msgstr "Різні фільтри"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
-msgid "Changed after:"
-msgstr "Зміни після:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
-msgid "but before:"
-msgstr "і до:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47
-msgid "Persons changed after "
-msgstr "Особи змінені після <дати-часу>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
-msgid "Preparing sub-filter"
-msgstr "Визначити під фільтр"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53
-msgid "Retrieving all sub-filter matches"
-msgstr "Визначити всі збіги під фільтрів"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
-msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Шлях відносин між <особою> і особою з <фільтру>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Фільтри відносин"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
-msgid "Finding relationship paths"
-msgstr "Пошук шляху відносин"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137
-msgid "Evaluating people"
-msgstr "Оцінка особи"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
-msgid "Disconnected people"
-msgstr "Непов'язані особи"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
-msgid "Everyone"
-msgstr "Всі"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
-msgid "Matches everyone in the database"
-msgstr "Вибір всіх з бази"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
-msgid "Families with incomplete events"
-msgstr "Сім'ї з неповними подіями"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
-msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr "Вибирати осіб з відсутніми датами, або місцями сімейних подій"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
-msgid "Event filters"
-msgstr "Фільтр подій"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50
-msgid "People with addresses"
-msgstr "Особи з <кількістю> адрес"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51
-msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
-msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю адрес"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46
-msgid "People with an alternate name"
-msgstr "Особи з альтернативним іменем"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47
-msgid "Matches people with an alternate name"
-msgstr "Пошук осіб з альтернативним іменем"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50
-msgid "People with associations"
-msgstr "Особи <кількістю> зв'язків"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51
-msgid "Matches people with a certain number of associations"
-msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю зв'язків"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
-msgid "People with the personal "
-msgstr "Люди з <атрибутом>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
-msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Вибирає осіб з певним значенням атрибуту"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <даними народження>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
-msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про народження"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
-msgid "Volume/Page:"
-msgstr "Том/Сторінка:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <цитатою>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
-msgid "Matches people with a citation of a particular value"
-msgstr "Вибирає осіб з цитатою із частковим значенням"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
-msgid "People with a common ancestor with match"
-msgstr "Особи із спільним предком, що відповідає <фільтру>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
-msgid "Ancestral filters"
-msgstr "Фільтр предків"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
-msgid "People with a common ancestor with "
-msgstr "Особи, що мають спільного предка з <особою>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
-msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка з вказаною особою"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <даними смерті>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
-msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про смерть"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54
-msgid "People with the personal "
-msgstr "Особи з <подією>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
-msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про подію"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
-msgid "People with the family "
-msgstr "Особи з сімейним <атрибутом>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
-msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Вибирає осіб з певним значенням сімейного атрибуту"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
-msgid "People with the family "
-msgstr "Особи з сімейною <подією>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
-msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Вибирає осіб з певним значенням сімейної події"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
-msgid "People with media"
-msgstr "Особи з <кількістю> медіа"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
-msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Вибирає людей з вказаною кількістю об'єктів в галереї"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
-msgid "Person with "
-msgstr "Особи з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає осіб з вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49
-msgid "People with LDS events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50
-msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
-msgid "Given name:"
-msgstr "Дане ім'я:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
-msgid "Full Family name:"
-msgstr "Повне сімейне ім'я:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
-msgid "person|Title:"
-msgstr "Титул:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Суфікс:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
-msgid "Call Name:"
-msgstr "Ім'я в побуті:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
-msgid "Nick Name:"
-msgstr "Прізвисько:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Префікс:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-msgid "Single Surname:"
-msgstr "Одинарне прізвище:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
-msgid "Patronymic:"
-msgstr "По батькові:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
-msgid "Family Nick Name:"
-msgstr "Сімейне прізвисько:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <іменем>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
-msgid "Matches people with a specified (partial) name"
-msgstr "Вибирає людей з вказаним (частково) іменем"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <Типом походження прізвища>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49
-msgid "Matches people with a surname origin"
-msgstr "Відбирає осіб за однакоим походженням прізвища"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <Типом імені>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49
-msgid "Matches people with a type of name"
-msgstr "Пошук осіб з таким же типом імені"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46
-msgid "People with a nickname"
-msgstr "Особи з прізвиськом"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47
-msgid "Matches people with a nickname"
-msgstr "Пошук осіб з таким же прізвиськом"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
-msgid "People having notes"
-msgstr "Особи в який <кількість> заміток"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
-msgid "Matches people having a certain number of notes"
-msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю заміток"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
-msgid "People having notes containing "
-msgstr "Особи з замітками, які містять <запис>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
-msgid "People having notes containing "
-msgstr "Особи з замітками, які містять <регулярний вираз>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
-msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
-msgid "Number of relationships:"
-msgstr "Кількість відносин:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
-msgid "Number of children:"
-msgstr "Кількість дітей:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <відносинами>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
-msgid "Matches people with a particular relationship"
-msgstr "Вибирає людей, які перебувають у вказаних відносинах"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
-msgid "Family filters"
-msgstr "Сімейні фільтри"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46
-msgid "People with sources"
-msgstr "Особи з <кількістю> джерел"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47
-msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Вибирає людей, які мають вказану кількість підключених джерел"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <джерелом>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53
-msgid "Citation/source filters"
-msgstr "Фільтри Цитати/Джерела"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49
-msgid "Matches people who have a particular source"
-msgstr "Вибирає людей, з певним джерелом"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
-msgid "People with the "
-msgstr "Особи з <міткою>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
-msgid "Matches people with the particular tag"
-msgstr "Вибирає людей з певною міткою"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-msgid "People with records containing "
-msgstr "Особи, які містять <запис>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51
-msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Вибирає людей, інформація про яких містить вказаний текст"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
-msgid "People with unknown gender"
-msgstr "Особи з невідомою статтю"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
-msgid "Matches all people with unknown gender"
-msgstr "Вибирає людей, стать яких невідомо"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
-msgid "Adopted people"
-msgstr "Усиновлена особа"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
-msgid "Matches people who were adopted"
-msgstr "Вибирає людей які є усиновленими"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
-msgid "People with children"
-msgstr "Особи з дітьми"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
-msgid "Matches people who have children"
-msgstr "Вибирає людей з дітьми"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
-msgid "People with incomplete names"
-msgstr "Особи з неповним іменем"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
-msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
-msgstr "Вибирає людей, в яких відсутнє ім'я або прізвище"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
-msgid "Ancestors of match"
-msgstr "Предок збігається з <фільтром>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
-msgid "Ancestors of "
-msgstr "Предок <особи>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
-msgstr "Вибирає людей, що є предками вказаної особи"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
-msgid "Bookmarked people"
-msgstr "Особи в закладках"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
-msgid "Matches the people on the bookmark list"
-msgstr "Вибирає людей із списку закладок"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
-msgid "Children of match"
-msgstr "Діти підпадають під <фільтр>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
-msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:48
-msgid "Descendant family members of match"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
-msgid "Descendant filters"
-msgstr "Фільтри нащадків"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
-msgid "Default person"
-msgstr "Особа за замовчуванням"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
-msgid "Matches the default person"
-msgstr "Вибирає особу за замовчуванням"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
-msgid "Descendant family members of "
-msgstr "Члени сім'ї нащадка <особи>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
-msgid "Descendants of match"
-msgstr "Нащадки підпадають під <фільтр>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
-msgid "Descendants of "
-msgstr "Нащадки <особи>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
-msgid "Matches all descendants for the specified person"
-msgstr "Вибираю нащадків вказаної особи"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48
-msgid "Duplicated ancestors of "
-msgstr "Дублікат предка <особи>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50
-msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
-msgid "Matches all females"
-msgstr "Вибір всіх жінок"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
-msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
-msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr "Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
-msgid "Ancestors of not more than generations away"
-msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
-msgid "Descendants of not more than generations away"
-msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
-msgid "Matches all males"
-msgstr "Вибрати всіх чоловіків"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
-msgid "Ancestors of at least generations away"
-msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
-msgid "Descendants of at least generations away"
-msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
-msgid "Parents of match"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
-msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44
-msgid "People not marked private"
-msgstr "Особи, не помічені як приватні"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45
-msgid "Matches people that are not indicated as private"
-msgstr "Вибирає всі особи, які не помічені як приватні дані"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46
-msgid "People related to "
-msgstr "Особи, що пов’язані з <Особою>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48
-msgid "Matches people related to a specified person"
-msgstr "Вибирає людей, що пов’язані з вказаною особою"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
-msgid "Siblings of match"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
-msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
-msgid "Spouses of match"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
-msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
-msgid "Witnesses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
-msgid "Matches people who are witnesses in any event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
-msgid "Persons with events matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
-msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
-msgid "People matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches people matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45
-msgid "Persons with at least one direct source >= "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
-msgid "People missing parents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
-msgid "People with multiple marriage records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
-msgid "Matches people who have more than one spouse"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
-msgid "People with no marriage records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
-msgid "Matches people who have no spouse"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
-msgid "People without a known birth date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
-msgid "Matches people without a known birthdate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43
-msgid "People without a known death date"
-msgstr "Особи з відомою датою смерті"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44
-msgid "Matches people without a known deathdate"
-msgstr "Вибирає людей, з відомою датою смерті"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
-msgid "People marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
-msgid "Matches people that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
-msgid "People with incomplete events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
-msgid "Matches people with missing date or place in an event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
-msgid "On date:"
-msgstr "На дату:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
-msgid "People probably alive"
-msgstr "Можливо живі особи"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
-msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr "Вибирає людей з відсутньою датою смерті та не дуже старих"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
-msgid "People with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
-msgid "Expression:"
-msgstr "Вираз:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
-msgid "People matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
-msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
-msgid "Relationship path between "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
-msgid "Relationship path between bookmarked persons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
-msgid "Every family"
-msgstr "Всі сім'ї"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
-msgid "Matches every family in the database"
-msgstr "Вибирає всі сім'ї з бази даних"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47
-msgid "Families changed after "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
-msgid "Person ID:"
-msgstr "ID особи:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
-msgid "Families with child with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
-msgid "Child filters"
-msgstr "Фільтри дітей"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
-msgid "Families with child with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
-msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
-msgid "Families marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
-msgid "Matches families that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
-msgid "Families with father with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
-msgid "Father filters"
-msgstr "Батьківські фільтри"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
-msgid "Families with father with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
-msgid "Families with the family "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
-msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52
-msgid "Family with the "
-msgstr "Сім’ї з <цитатою>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53
-msgid "Matches families with a citation of a particular value"
-msgstr "Вибирає сім’ї з цитатою за частковим вмістом"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53
-msgid "Families with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54
-msgid "Matches families with an event of a particular value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46
-msgid "Families with media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47
-msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
-msgid "Family with "
-msgstr "Сім'ї з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає сім'ї з вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49
-msgid "Families with LDS events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50
-msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
-msgid "Families having notes"
-msgstr "Сім'ї в яких <кількість> заміток"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
-msgid "Matches families having a certain number notes"
-msgstr "Вибирати сім'ї з вказаною кількістю заміток"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
-msgid "Families having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
-msgid "Families having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
-msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
-msgid "Families with a reference count of "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches family objects with a certain reference count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
-msgid "Families with the relationship type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
-msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46
-msgid "Families with sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47
-msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
-msgid "Families with the "
-msgstr "Сім'ї з <міткою>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
-msgid "Matches families with the particular tag"
-msgstr "Вибирає сім'ї з певною міткою"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
-msgid "Bookmarked families"
-msgstr "Сім'ї в закладках"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
-msgid "Matches the families on the bookmark list"
-msgstr "Вибирає сім'ї із списку закладок"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
-msgid "Families matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches families matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45
-msgid "Families with at least one direct source >= "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
-msgid "Families with mother with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
-msgid "Mother filters"
-msgstr "Материнські філтри"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
-msgid "Families with mother with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
-msgid "Families with father matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
-msgid "Families with any child matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
-msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
-msgid "Families with mother matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
-msgid "Families with father matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
-msgid "Families with mother matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
-msgid "Families with child matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Families with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
-msgid "Every event"
-msgstr "Всі події"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
-msgid "Matches every event in the database"
-msgstr "Вибирає всі події з бази"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47
-msgid "Events changed after "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
-msgid "Events marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
-msgid "Matches events that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
-msgid "Events with the attribute "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
-msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52
-msgid "Event with the "
-msgstr "Події з <цитатою>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53
-msgid "Matches events with a citation of a particular value"
-msgstr "Вибирає події з цитатою, частиною значення"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
-msgid "Events with "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
-msgid "Matches events with data of a particular value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46
-msgid "Events with media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47
-msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
-msgid "Event with "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
-msgid "Events having notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
-msgid "Matches events having a certain number of notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
-msgid "Events having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
-msgid "Events having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
-msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
-msgid "Events with a reference count of "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches events with a certain reference count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45
-msgid "Events with sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46
-msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
-msgid "Events with the particular type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
-msgid "Matches events with the particular type "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
-msgid "Events matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches events matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
-msgid "Events of persons matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
-msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
-msgid "Events with source matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Events with at least one direct source >= "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47
-msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Events with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
-msgid "Every place"
-msgstr "Всі місця"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
-msgid "Matches every place in the database"
-msgstr "Вибирає всі місця з бази"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47
-msgid "Places changed after "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46
-msgid "Places with media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47
-msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
-msgid "Place with "
-msgstr "Місця з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає місця з вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49
-msgid "Places with no latitude or longitude given"
-msgstr "Місця без Довготи чи Широти"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50
-msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
-msgstr "Пошук місць з відсутньою Довготою або Широтою"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57
-msgid "Position filters"
-msgstr "Фільтр позицій"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
-msgid "Places having notes"
-msgstr "Міця, що мають <кількість> заміток"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
-msgid "Matches places having a certain number of notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
-msgid "Places having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
-msgid "Places having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
-msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
-msgid "Street:"
-msgstr "Вулиця:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-msgid "Locality:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
-msgid "County:"
-msgstr "Країна:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
-msgid "State:"
-msgstr "Штат:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
-msgid "ZIP/Postal Code:"
-msgstr "Індекс/Поштовий код:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
-msgid "Church Parish:"
-msgstr "Парафія:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-msgid "Places matching parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59
-msgid "Matches places with particular parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
-msgid "Places with a reference count of "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches places with a certain reference count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Широта:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Довгота:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51
-msgid "Rectangle height:"
-msgstr "Висота прямокутника:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51
-msgid "Rectangle width:"
-msgstr "Ширина прямокутника:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52
-msgid "Places in neighborhood of given position"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
-msgid "Places matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches places matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
-msgid "Places of events matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
-msgid "Places marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
-msgid "Matches places that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Places with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
-msgid "Every source"
-msgstr "Всі джерела"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
-msgid "Matches every source in the database"
-msgstr "Вибирає всі джерела з бази даних"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47
-msgid "Sources changed after "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46
-msgid "Sources with media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47
-msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
-msgid "Source with "
-msgstr "Джерела з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає джерела з вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
-msgid "Sources having notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
-msgid "Matches sources having a certain number of notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
-msgid "Sources having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
-msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
-msgid "Sources having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
-msgid "Sources with a reference count of "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches sources with a certain reference count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48
-msgid "Sources with Repository references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49
-msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
-msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46
-msgid ""
-"Matches sources with a repository reference\n"
-"containing a substring in \"Call Number\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
-msgid "Sources matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45
-msgid "Sources with repository reference matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46
-msgid ""
-"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
-"repository filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44
-msgid "Sources title containing "
-msgstr "Назва джерела містить <текст>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45
-msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
-msgstr "Вибирає джерела які містять вказаний текст в назві"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
-msgid "Sources marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
-msgid "Matches sources that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Sources with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46
-msgid "Every citation"
-msgstr "Кожну цитату"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47
-msgid "Matches every citation in the database"
-msgstr "Збіги кожної цитати в базі даних"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47
-msgid "Citations changed after "
-msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44
-msgid "Citations marked private"
-msgstr "Цитати, помічені як приватні"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45
-msgid "Matches citations that are indicated as private"
-msgstr "Вибирає всі цитати, які помічені як приватні дані"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46
-msgid "Citations with media"
-msgstr "Цитати з <кількістю> медіа"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47
-msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Вибирає цитати з вказаною кількістю об'єктів в галереї"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46
-msgid "Citation with "
-msgstr "Цитата з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47
-msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає цитату із вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47
-msgid "Citations having notes"
-msgstr "Цитати в яких <кількість> заміток"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48
-msgid "Matches citations having a certain number of notes"
-msgstr "Вибирати цитати з вказаною кількістю заміток"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Citations having notes containing "
-msgstr "Цитати, замітки яких містять <текст>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
-msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43
-msgid "Citations having notes containing "
-msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Citations with a reference count of "
-msgstr "Цитати з кількістю посиланнь <кількість>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45
-msgid "Matches citations with a certain reference count"
-msgstr "Вибирає цитати, які мають вказану кількість посилань"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
-msgid "Title:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
-msgid "Publication:"
-msgstr "Публікація:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52
-msgid "Sources matching parameters"
-msgstr "Збіг параметрів джерела"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53
-msgid "Matches citations with a source of a particular value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55
-msgid "Source filters"
-msgstr "Фільтр джерела"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Citations matching the "
-msgstr "Цитати, що збігаються з <фільтром>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47
-msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
-msgstr "Вибирає цитати, що збігаються з вказаним фільтром"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44
-msgid "Citation Volume/Page containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
-msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Citations with matching regular expression"
-msgstr "Цитати яких підпадає під регулярний вираз"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
-msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
-msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
-msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50
-msgid "Citations with source matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51
-msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
-msgid "Every media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
-msgid "Matches every media object in the database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47
-msgid "Media objects changed after "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
-msgid "Media objects with the attribute "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
-msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
-msgid "Media object with "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
-msgid "Media objects matching parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
-msgid "Matches media objects with particular parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
-msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
-msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
-msgid "Media objects with a reference count of "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches media objects with a certain reference count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49
-msgid "Media objects with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50
-msgid "Matches media objects with the particular tag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
-msgid "Media objects matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
-msgid "Media objects marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
-msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Media Objects with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
-msgid "Every repository"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
-msgid "Matches every repository in the database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47
-msgid "Repositories changed after "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
-msgid "Repository with "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
-msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
-msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
-msgid "Repositories with a reference count of "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches repositories with a certain reference count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
-msgid "Repositories matching parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
-msgid "Matches Repositories with particular parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
-msgid "Repositories matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44
-msgid "Repository name containing "
-msgstr "Назва сховища містить запис <підрядок>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45
-msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
-msgstr "Вибирає сховища в назві якихміститься вказаний текст"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Repositories with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
-msgid "Repositories marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
-msgid "Matches repositories that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
-msgid "Every note"
-msgstr "Всі замітки"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
-msgid "Matches every note in the database"
-msgstr "Вибирає всі замітки з бази"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47
-msgid "Notes changed after "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
-msgid "Note with "
-msgstr "Замітки з "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
-msgstr "Вибирає замітки з вказаним Gramps ID"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
-msgid "Notes containing "
-msgstr "Замітки, що містять запис "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
-msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
-msgid "Regular expression:"
-msgstr "Регулярний вираз:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
-msgid "Notes containing "
-msgstr "Замітки, що містять <регулярний вираз>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
-msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
-msgid "Notes matching parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
-msgid "Matches Notes with particular parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49
-msgid "Notes with the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50
-msgid "Matches notes with the particular tag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
-msgid "Notes with a reference count of "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches notes with a certain reference count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
-msgid "Notes matching the "
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
-msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Notes with matching regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
-msgid "Notes marked private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
-msgid "Matches notes that are indicated as private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Вжити регулярний вираз"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99
-msgid "Custom filter"
-msgstr "Власний фільтр"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
-msgid "Participants"
-msgstr "Учасники"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
-msgid "any"
-msgstr "будь яка"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#, python-format
-msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
-msgstr "приклад: \"%s\" або \"%s\""
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84
-msgid "Publication"
-msgstr "Публікація"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94
-msgid "ZIP/Postal code"
-msgstr "Індекс/Поштовий код:"
-
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
-msgid "Church parish"
-msgstr "Парафія"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
-msgid "Closes print preview window"
-msgstr "Закрити вікно попереднього перегляду"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Попер. перегляд друку"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
-msgid "Prints the current file"
-msgstr "Друк поточного файлу"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
-msgid "Shows previous page"
-msgstr "Показати передню сторінку"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
-msgid "Shows the first page"
-msgstr "Показати першу сторінку"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
-msgid "Shows the last page"
-msgstr "Показати останню сторінку"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
-msgid "Shows the next page"
-msgstr "Показати наступну сторінку"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
-msgid "Zooms the page in"
-msgstr "Збільшити масштаб"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
-msgid "Zooms the page out"
-msgstr "Зменшити масштаб"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
-msgid "Zooms to fit the page width"
-msgstr "Масштабувати по ширині сторінки"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
-msgid "Zooms to fit the whole page"
-msgstr "Вмістити на сторінку"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
-msgid "Preferred Name "
-msgstr "Бажане ім'я "
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
-msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
-msgid "A unique ID for the person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "Abandon changes and close window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
-msgid "Accept changes and close window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
-msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
-msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
-msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
-msgid "C_all:"
-msgstr "Ім'я в побуті:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
-msgid "Click on a table cell to edit."
-msgstr "Клік по клітинці таблиці для редагування"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
-msgid "G_ender:"
-msgstr "Стать:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
-msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
-msgstr "Перейти до редактора імен, щоб додати більше інформації"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
-msgid "O_rigin:"
-msgstr "Оригінал:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18
-msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
-msgid "Set person as private data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26
-msgid "T_itle:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
-msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29
-msgid "The person's given names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
-msgid ""
-"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32
-msgid "_Given:"
-msgstr "_Дане ім'я:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:17
-msgid "_ID:"
-msgstr "_ID:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:35
-msgid "_Nick:"
-msgstr "_Прізвисько:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:36
-msgid "_Surname:"
-msgstr "_Прізвище:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:13
-msgid "_Tags:"
-msgstr "_Мітки:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14
-#: ../src/glade/editname.glade.h:35
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
-msgid "Click to delete gramplet from view"
-msgstr "Клікніть щоб видалити грамплет"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
-msgid "Click to expand/collapse"
-msgstr "Клікніть щоб розгорнути/згорнути"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
-msgid "Config"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6
-msgid "Detach"
-msgstr "Від’єднати"
-
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7
-msgid "Drag to move; click to detach"
-msgstr "Тягніть для зміщення; клікніть для від’єднання"
-
-#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
-msgid "Show all"
-msgstr "Показати все"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
-msgid "Family relationships"
-msgstr "Сімейні відносини"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
-msgid "Parent relationships"
-msgstr "Батьківські відносини"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:3
-msgid "Arrow bottom"
-msgstr "Стрілка вниз"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:4
-msgid "Arrow top"
-msgstr "Стрілка вгору"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:5
-msgid "Move family down"
-msgstr "Перемістити сім’ю вниз"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:6
-msgid "Move family up"
-msgstr "Перемістити сім’ю вгору"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:7
-msgid "Move parent down"
-msgstr "Перемістити батьків вниз"
-
-#: ../src/glade/reorder.glade.h:8
-msgid "Move parent up"
-msgstr "Перемістити батьків вгору"
-
-#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
-msgid "_Display on startup"
-msgstr "_Показувати при старті"
-
-#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid "Gramps"
-msgstr "Gramps"
-
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "Requested %s does not exist."
+msgstr "Запитане %s не існує."
+
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:68
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:146
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:452
+msgid "Browse"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:70
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:164
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:160
+msgid "Requested user not found."
+msgstr "Запитаний користувач не знайдено"
+
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:167
+msgid "Requested page is not accessible."
+msgstr "Запитана сторінка не доступна"
+
+#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:567
+msgid "Requested page type not known"
+msgstr "Запитана сторінка невідома"
+
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr "Конвертувати у відносний шлях"
-
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Закрити без збереження"
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr "Конвертувати у відносний шлях"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Більше не запитувати"
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
+msgid "Show all"
+msgstr "Показати все"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Більше не показувати це"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171
+msgid "Book _name:"
+msgstr "_Назва книги:"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210
+msgid "Clear the book"
+msgstr "Очистити книгу"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Зберегти посилання на відсутній файл"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232
+msgid "Save current set of configured selections"
+msgstr "Зберегти поточний набір наналштувань"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Видалить об'єкт та всі пов'язані елементи з бази"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255
+msgid "Open previously created book"
+msgstr "Відкрити попередню створену книгу"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Оберіть заміну втраченому файлу"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277
+msgid "Manage previously created books"
+msgstr "Керування створеними книгами"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr "Залишити посилання"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437
+msgid "Add an item to the book"
+msgstr "Додати елемент до книги"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "Видалити об'єкт"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460
+msgid "Remove currently selected item from the book"
+msgstr "Видалити обрані елементи з книги"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
-msgid "_Select File"
-msgstr "Обрати файл"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482
+msgid "Move current selection one step up in the book"
+msgstr "Перемістити обране на крок вгору в книзі"
-#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr "_Вжити цей вибір до всіх втрачених медіа"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504
+msgid "Move current selection one step down in the book"
+msgstr "Перемістити обране на крок вниз в книзі"
-#: ../src/glade/configure.glade.h:1
-msgid "Example:"
-msgstr "Зразок:"
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526
+msgid "Configure currently selected item"
+msgstr "Налаштувати обраний елемент"
-#: ../src/glade/configure.glade.h:2
-msgid "Format _definition:"
-msgstr "Визначення формату"
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Очистити _все"
-#: ../src/glade/configure.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79
msgid "Format _name:"
msgstr "Назва формату:"
-#: ../src/glade/configure.glade.h:4
-msgid "Format definition details"
-msgstr "Детально про визначення формату"
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94
+msgid "Format _definition:"
+msgstr "Визначення формату"
-#: ../src/glade/configure.glade.h:6
-#, no-c-format
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"%f - Given Name %F - GIVEN NAME\n"
@@ -25920,318 +26017,274 @@ msgstr ""
" %c - Ім'я в побуті %C - ІМ'Я В ПОБУТІ\n"
" %y - По батькові %Y - ПО БАТЬКОВІ"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158
+msgid "Format definition details"
+msgstr "Детально про визначення формату"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
-msgid "Q_uality"
-msgstr "Якість"
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174
+msgid "Example:"
+msgstr "Зразок:"
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
-msgid "Second date"
-msgstr "Друга дата"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тип"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr "Календар:"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
-msgid "D_ay"
-msgstr "День"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
-msgid "Dua_l dated"
-msgstr "Подвійна дата"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "Місяць"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
-msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
-msgid "Ne_w year begins: "
-msgstr "Початок нового року: "
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
-msgid "Old Style/New Style"
-msgstr "Старий стиль/Новий стиль"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Текстовий коментар:"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
-msgid "Y_ear"
-msgstr "Р_ік"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
-msgid "_Day"
-msgstr "_День"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
-msgid "_Month"
-msgstr "_Місяць"
-
-#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
-msgid "_Year"
-msgstr "_Рік"
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
-msgid "A unique ID to identify the source"
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації джерела"
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "Абревіатура:"
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
-msgid "Authors of the source."
-msgstr "Автор джерела."
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14
-msgid "Indicates if the record is private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
-msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
-msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
-msgid "Title of the source."
-msgstr "Назва джерела."
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Автор:"
-
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:14
-msgid "_Pub. info.:"
-msgstr "_Публ. інфо.:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір фону"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
-msgid "Borders"
-msgstr "Межі"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
-msgid "Font options"
-msgstr "Параметри шрифту"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
-msgid "Indentation"
-msgstr "Відступ"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
-#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
-msgid "Paragraph options"
-msgstr "Параметри абзацу"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
-msgid "Spacing"
-msgstr "Інтервал"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
-msgid "Type face"
-msgstr "Тип вигляду"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr "Над:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
-msgid "Add a new style"
-msgstr "Додати новий стиль"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
-msgid "Belo_w:"
-msgstr "Під:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "По середині"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
-msgid "Delete the selected style"
-msgstr "Видалити обраний стиль"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
-msgid "Edit the selected style"
-msgstr "Редагувати обраний стиль"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "Edition"
-msgstr "Редагування"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "Перший рядок"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
-msgid "J_ustify"
-msgstr "За шириною"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
-msgid "Le_ft"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
-msgid "R_ight:"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
-msgid "Righ_t"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
-msgid "Style n_ame:"
-msgstr "Назва стилю:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
-msgid "Style name"
-msgstr "Назва стилю"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Товстий"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Внизу"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсив"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ліворуч"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35
-msgid "_Padding:"
-msgstr "_Відступ:"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36
-msgid "_Right"
-msgstr "_Праворуч"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "_Римський (Times, serif)"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Швейцарський (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39
-msgid "_Top"
-msgstr "_Вгорі"
-
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Підкреслено"
-
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
-msgid "Version description"
-msgstr "Опис версії"
-
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
-msgid "Family Trees - Gramps"
-msgstr "Сімейні дерева - Gramps"
-
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
-msgid "Re_pair"
-msgstr "Відновити"
-
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Коментар до версії - Gramps"
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62
+msgid "Version description"
+msgstr "Опис версії"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102
+msgid "Family Trees - Gramps"
+msgstr "Сімейні дерева - Gramps"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_Завантажити сімейне дерево"
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341
msgid "_Rename"
msgstr "_Перейменувати"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358
+msgid "Re_pair"
+msgstr "Відновити"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:88
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Більше не показувати це"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:280
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Видалить об'єкт та всі пов'язані елементи з бази"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:309
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "Видалити об'єкт"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:331
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "Залишити посилання"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:337
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Зберегти посилання на відсутній файл"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:356
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Оберіть заміну втраченому файлу"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:385
+msgid "_Select File"
+msgstr "Обрати файл"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:483
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr "_Вжити цей вибір до всіх втрачених медіа"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:488
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:684
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:698 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:868
+msgid "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:790
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Закрити без збереження"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:913
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Більше не запитувати"
+
+#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1
+msgid "Gramps"
+msgstr "Gramps"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45
+msgid "Accept changes and close window"
+msgstr "Прийняти зміни та закрити це вікно"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Дата:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121
+msgid "St_reet:"
+msgstr "Вулиця:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Місто:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154
+msgid "The town or city of the address"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172
+msgid "_State/County:"
+msgstr "_Штат/Країна:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "_Індекс/Поштовий код:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштовий код"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257
+msgid "Phone number linked to the address."
+msgstr "Телефонний номер прив'язаний до адреси."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272
+msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287
+msgid "Country of the address"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302
+msgid ""
+"Mail address. \n"
+"\n"
+"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Викликати редактор дат"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404
+msgid "Date at which the address is valid."
+msgstr "Дата та адреса вірні."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362
+msgid "_Locality:"
+msgstr "_Розташування:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432
+msgid "The locality of the address"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Атрибут:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Значення:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125
+msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
+msgstr "Значення атрибуту. Напр.: 1.8, Блакитні очі."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175
+msgid ""
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
+" \n"
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "Відношення до _Мами:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Відношення до _Батька:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214
+msgid "Name Child:"
+msgstr "Ім'я дитини:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr "Відкрити редактор осіб для цієї дитини"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405
+msgid "Edition"
+msgstr "Редагування"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89
msgid "Citation information"
msgstr "Інформація про цитату"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3
-msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
-msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175
+msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього."
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr "_Том/Сторінка:"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
-msgid "Shared source information"
-msgstr "Загальна інформація про джерело"
-
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6
-msgid "A unique ID to identify the citation"
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації цитати"
-
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Достовірність:"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
@@ -26240,527 +26293,737 @@ msgid ""
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Викликати редактор дат"
-
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
-msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
msgstr ""
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Дата:"
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287
+msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316
+msgid "A unique ID to identify the citation"
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації цитати"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Автор:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "Абревіатура:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr "_Публ. інфо.:"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "_Том/Сторінка:"
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407
+msgid "Authors of the source."
+msgstr "Автор джерела."
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
-msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467
+msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
-msgid "Open the web address in the default browser."
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482
+msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
-msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518
+msgid "A unique ID to identify the source"
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації джерела"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
-msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
-msgstr "Тип інтернет адреси, email, веб сторінка..."
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573
+msgid "Title of the source."
+msgstr "Назва джерела."
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Опис:"
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628
+msgid "Shared source information"
+msgstr "Загальна інформація про джерело"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:10
-msgid "_Web address:"
-msgstr "_Веб адреси:"
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:121
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr "Календар:"
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
-msgid "A unique ID to identify the repository."
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сховища."
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:177
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr "Подвійна дата"
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
-msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:182
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr "Старий стиль/Новий стиль"
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15
-msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:199
+msgid "Ne_w year begins: "
+msgstr "Початок нового року: "
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18
-#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ім'я:"
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:213
+msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:262
+msgid "Q_uality"
+msgstr "Якість"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
-msgid "Reference information"
-msgstr "Загальна інформація про посилання"
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:301
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тип"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
-msgid "Shared information"
-msgstr "Загальна інформація"
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:341
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr "Номер:"
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:356
+msgid "_Day"
+msgstr "_День"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
-msgid "Id number of the source in the repository."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:373
+msgid "_Month"
+msgstr "_Місяць"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
-msgid "On what type of media this source is available in the repository."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:390
+msgid "_Year"
+msgstr "_Рік"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "Тип медіа:"
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:463
+msgid "Second date"
+msgstr "Друга дата"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
-msgid ""
-"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
-"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:479
+msgid "D_ay"
+msgstr "День"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
-msgid "Select a person that has an association to the edited person."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:496
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "Місяць"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:513
+msgid "Y_ear"
+msgstr "Р_ік"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:596
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "Текстовий коментар:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Закрити вікно без змін"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234
+msgid "_Event type:"
+msgstr "_Тип події:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155
+msgid "Show Date Editor"
+msgstr "Показати редактор дат"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229
+msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr "Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою інструменту \"Видобути Опис події\""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Місце:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
-msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350
+msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
+msgstr "Який тип цієї події . \"Поховання\", \"Випуск\",..."
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11
-msgid "_Association:"
-msgstr "_Зв'язок:"
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483
+msgid "A unique ID to identify the event"
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації події"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Особа:"
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402
+msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr "Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або приблизна дата (близько, ...)."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
-msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89
+msgid "Reference information"
+msgstr "Загальна інформація про посилання"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
-msgid "C_ity:"
-msgstr "Місто:"
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113
+msgid "_Role:"
+msgstr "_Роль:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
-msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "Церковна парафія:"
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "Округ:"
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470
+msgid "Shared information"
+msgstr "Загальна інформація"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Країна:"
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26
+msgid "Abandon changes and close window"
+msgstr "Відкинути зміни та закрити вікно"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
-msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
-msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23
-msgid "S_treet:"
-msgstr "Вулиця:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24
-msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
-msgid "The country where the place is."
-msgstr "Країна де знаходиться місце."
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
-msgid "The town or city where the place is."
-msgstr "Місто де знаходиться це місце."
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29
-msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
-msgid "_Locality:"
-msgstr "_Розташування:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34
-msgid "_State:"
-msgstr "_Штат:"
-
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:35
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "_Індекс/Поштовий код:"
-
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
-msgid "Gramps item:"
-msgstr "Елемент Gramps:"
-
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
-msgid "Internet Address:"
-msgstr "Інтернет адреса:"
-
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:6
-msgid "_Link Type:"
-msgstr "_Тип посилання:"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
-msgid "Father"
-msgstr "Батько"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
-msgid "Mother"
-msgstr "Мама"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
-msgid "Relationship Information"
-msgstr "Інформація про відносини"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
-msgid "A unique ID for the family"
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сім'ї"
-
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394
msgid "Birth:"
msgstr "Народження:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409
msgid "Death:"
msgstr "Смерть:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163
+msgid "Father"
+msgstr "Батько"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458
+msgid "Mother"
+msgstr "Мама"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257
+#, fuzzy
+msgid "Indicates if the record is private"
+msgstr "Відмічати якщо запис \"особистий\""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678
+msgid "Relationship Information"
+msgstr "Інформація про відносини"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708
+msgid "A unique ID for the family"
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сім'ї"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
msgstr "Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для детальнішої інформації."
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
-msgid "Name Child:"
-msgstr "Ім'я дитини:"
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750
+msgid "_Tags:"
+msgstr "_Мітки:"
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr "Відкрити редактор осіб для цієї дитини"
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181
+msgid "Ordinance:"
+msgstr "Постанова:"
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Відношення до _Батька:"
-
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Відношення до _Мами:"
-
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
-msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
-" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193
+msgid "LDS _Temple:"
msgstr ""
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
-msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
-msgstr "Значення атрибуту. Напр.: 1.8, Блакитні очі."
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Сім'я:"
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Атрибут:"
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Статус:"
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Значення:"
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99
+msgid "Gramps item:"
+msgstr "Елемент Gramps:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
-msgid "Country of the address"
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Інтернет адреса:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
-msgid "Date at which the address is valid."
-msgstr "Дата та адреса вірні."
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132
+msgid "_Link Type:"
+msgstr "_Тип посилання:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8
-msgid ""
-"Mail address. \n"
-"\n"
-"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
+msgid "The town or city where the place is."
+msgstr "Місто де знаходиться це місце."
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
-msgid "Phone number linked to the address."
-msgstr "Телефонний номер прив'язаний до адреси."
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
-msgid "Postal code"
-msgstr "Поштовий код"
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
-msgid "St_reet:"
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299
+msgid "S_treet:"
msgstr "Вулиця:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
-msgid "The locality of the address"
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr "Церковна парафія:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343
+msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
-msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "Округ:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394
+msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
-msgid "The town or city of the address"
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410
+msgid "_State:"
+msgstr "_Штат:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428
+msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-msgid "_State/County:"
-msgstr "_Штат/Країна:"
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
+msgid "The country where the place is."
+msgstr "Країна де знаходиться місце."
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr "Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата знімку."
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
-msgid "A unique ID to identify the Media object."
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації медіа об'єкту."
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
-msgid "Descriptive title for this media object."
-msgstr "Назва опису для цього медіа."
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-msgid "Folder"
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
+msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
+msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Шлях:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194
msgid "Image preview"
msgstr "Попередній перегляд зображення"
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
-msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
-msgstr "Відкрити файловий менеджер для вибору мелдіа файлу на комп'ютері."
-
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Шлях:"
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535
+msgid "Descriptive title for this media object."
+msgstr "Назва опису для цього медіа."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
-msgstr ""
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292
+msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
+msgstr "Відкрити файловий менеджер для вибору мелдіа файлу на комп'ютері."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801
+msgid "Folder"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329
+msgid "A unique ID to identify the Media object."
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації медіа об'єкту."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380
+msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr "Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата знімку."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132
+msgid "_Corner 2: X"
+msgstr "_Кут 2: X"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168
msgid "Referenced Region"
msgstr "Область посилання"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
-msgid "Shared Information"
-msgstr "Загальна інформація"
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Подвійний клік на зображення, для перегляду в зовнішній прграмі"
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
-msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
-msgid "Select a file"
-msgstr "Обрати файл"
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
-msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "_Кут 1: X"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28
-msgid "_Corner 2: X"
-msgstr "_Кут 2: X"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що посилаються на неї."
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
-msgid "A unique ID to identify the event"
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації події"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16
-msgid "_Event type:"
-msgstr "_Тип події:"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:18
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Місце:"
-
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15
-msgid "_Role:"
-msgstr "_Роль:"
-
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-msgid "LDS _Temple:"
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280
+msgid ""
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
-msgid "Ordinance:"
-msgstr "Постанова:"
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571
+msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Сім'я:"
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Подвійний клік на зображення, для перегляду в зовнішній прграмі"
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Статус:"
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648
+msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
-msgid "Note"
-msgstr "Замітка"
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783
+msgid "Select a file"
+msgstr "Обрати файл"
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
-msgid "A type to classify the note."
-msgstr "Тип класифікації замітки."
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900
+msgid "Shared Information"
+msgstr "Загальна інформація"
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
-msgid "A unique ID to identify the note."
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації замітки"
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349
+msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111
+msgid "_Given:"
+msgstr "_Дане ім'я:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
+msgid "T_itle:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Суфі_кс:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258
+msgid "C_all Name:"
+msgstr "Ім'я в побуті:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
+msgid "The person's given names"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289
+msgid "_Nick Name:"
+msgstr "_Прізвисько:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
+msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
+msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
+msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
+msgid "Given Name(s) "
+msgstr "Дане ім'я "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418
+msgid "_Family Nick Name:"
+msgstr "_Сімейне прізвисько:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432
+msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460
+msgid "Family Names "
+msgstr "Імена сім'ї "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512
+msgid "G_roup as:"
+msgstr "Групувати як:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Сортувати по:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546
+msgid "_Display as:"
+msgstr "_Показати як:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563
+msgid ""
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Дата_:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604
+msgid ""
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673
+msgid ""
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686
+msgid "O_verride"
+msgstr "З_амінити"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714
+msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор зі стилями"
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157
+msgid "A type to classify the note."
+msgstr "Тип класифікації замітки."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194
+msgid "A unique ID to identify the note."
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації замітки"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Форматовано"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:12
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "_Форматовано"
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362
+msgid "Note"
+msgstr "Замітка"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
+msgid "C_all:"
+msgstr "Ім'я в побуті:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251
+msgid "_Nick:"
+msgstr "_Прізвисько:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372
+msgid "Click on a table cell to edit."
+msgstr "Клік по клітинці таблиці для редагування"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396
msgid ""
-"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+"Use Multiple Surnames\n"
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
-msgid "A unique ID to identify the place"
-msgstr "Унікальне ID для ідентифікації місця"
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442
+msgid "Set person as private data"
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "Країна:"
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493
+msgid "Preferred Name "
+msgstr "Бажане ім'я "
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
-msgid "Full name of this place."
-msgstr "Повна назва цього місця."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523
+msgid "_Surname:"
+msgstr "_Прізвище:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539
+msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558
+msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605
+msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
+msgstr "Перейти до редактора імен, щоб додати більше інформації"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635
+msgid "O_rigin:"
+msgstr "Оригінал:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
+msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686
+msgid "G_ender:"
+msgstr "Стать:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734
+msgid "A unique ID for the person."
+msgstr "Унікальне ID для особи"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Особа:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
+msgid "_Association:"
+msgstr "_Зв'язок:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128
+msgid ""
+"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
+"\n"
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
+msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198
+msgid "Select a person that has an association to the edited person."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "_Назва місця:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112
msgid "L_atitude:"
msgstr "Широта:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Довгота:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147
+msgid "Full name of this place."
+msgstr "Повна назва цього місця."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176
+msgid "A unique ID to identify the place"
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації місця"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
-msgid "The country where the place is. \n"
-msgstr "Країна де знаходиться місце.\n"
-
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
@@ -26768,139 +27031,127 @@ msgstr ""
"Місто де знаходиться місце.\n"
"Використовуйте вкладку Розташування для збереження поточного імені."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:32
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Довгота:"
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "Країна:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "_Назва місця:"
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460
+msgid "The country where the place is. \n"
+msgstr "Країна де знаходиться місце.\n"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:1
-msgid "Family Names "
-msgstr "Імена сім'ї "
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:2
-msgid "Given Name(s) "
-msgstr "Дане ім'я "
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:5
-msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:11
-msgid "C_all Name:"
-msgstr "Ім'я в побуті:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:12
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "Дата_:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:14
-msgid "G_roup as:"
-msgstr "Групувати як:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:17
-msgid "O_verride"
-msgstr "З_амінити"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editname.glade.h:21
-msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "Тип медіа:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "Номер:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155
+msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editname.glade.h:25
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Суфі_кс:"
-
-#: ../src/glade/editname.glade.h:27
-msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211
+msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editname.glade.h:30
-msgid "_Display as:"
-msgstr "_Показати як:"
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ім'я:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:31
-msgid "_Family Nick Name:"
-msgstr "_Сімейне прізвисько:"
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132
+msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editname.glade.h:33
-msgid "_Nick Name:"
-msgstr "_Прізвисько:"
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editname.glade.h:34
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Сортувати по:"
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184
+msgid "A unique ID to identify the repository."
+msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сховища."
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Закрити вікно без змін"
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150
+msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
-msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
-msgstr "Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або приблизна дата (близько, ...)."
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160
+msgid "_Pub. info.:"
+msgstr "_Публ. інфо.:"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
-msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr "Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою інструменту \"Видобути Опис події\""
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98
+msgid "_Web address:"
+msgstr "_Веб адреси:"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:13
-msgid "Show Date Editor"
-msgstr "Показати редактор дат"
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:14
-msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
-msgstr "Який тип цієї події . \"Поховання\", \"Випуск\",..."
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179
+msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
+msgstr "Тип інтернет адреси, email, веб сторінка..."
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1
-msgid "Source 1"
-msgstr "Джерело 1"
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199
+msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
+msgstr ""
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2
-msgid "Source 2"
-msgstr "Джерело 2"
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
+msgid "Open the web address in the default browser."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3
-msgid "Confidence:"
-msgstr "Конфіденційність:"
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235
+msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5
-msgid "Detailed Selection"
-msgstr "Детальний вибір"
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7
+msgid "window2"
+msgstr ""
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6
-msgid "Gramps ID:"
-msgstr "Gramps ID:"
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
+msgid "Drag to move; click to detach"
+msgstr "Тягніть для зміщення; клікніть для від’єднання"
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7
-msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
-msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
+msgid "Detach"
+msgstr "Від’єднати"
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74
+msgid "Config"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
+msgid "Click to expand/collapse"
+msgstr "Клікніть щоб розгорнути/згорнути"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
+msgid "Click to delete gramplet from view"
+msgstr "Клікніть щоб видалити грамплет"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
@@ -26908,51 +27159,87 @@ msgstr ""
"Оберіть цитату з якої першою буде\n"
"взято дані для об'єднаної особи."
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
-msgid "Title selection"
-msgstr "Вибір назви"
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190
+msgid "Source 1"
+msgstr "Джерело 1"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
-msgid "Abbreviation:"
-msgstr "Абревіатура:"
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202
+msgid "Source 2"
+msgstr "Джерело 2"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "Gramps ID:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
+msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
+msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590
+msgid "Detailed Selection"
+msgstr "Детальний вибір"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Об'єднати та _редагувати"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
-msgid "Place 1"
-msgstr "Місце 1"
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
-msgid "Place 2"
-msgstr "Місце 2"
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr "Оберіть особу з якої буде взято основні дані для об'єднаної особи."
-
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Об'єднати та закрити"
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
-msgid "Event 1"
-msgstr "Подія 1"
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Оберіть особу з якої буде взято основні дані для об'єднаної особи."
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
-msgid "Event 2"
-msgstr "Подія 2"
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
-msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано."
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604
+msgid "Title selection"
+msgstr "Вибір назви"
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615
+msgid "Place 1"
+msgstr "Місце 1"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637
+msgid "Place 2"
+msgstr "Місце 2"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
@@ -26960,31 +27247,19 @@ msgstr ""
"Оберіть подію з якої буде\n"
"взято основні дані для об'єднаної події."
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
-msgid "Family 1"
-msgstr "Сім'я 1"
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190
+msgid "Event 1"
+msgstr "Подія 1"
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
-msgid "Family 2"
-msgstr "Сім'я 2"
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202
+msgid "Event 2"
+msgstr "Подія 2"
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
-msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
-msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано."
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574
+msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано."
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
-msgid "Father:"
-msgstr "Батько:"
-
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
-msgid "Mother:"
-msgstr "Мама:"
-
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Відносини:"
-
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
@@ -26992,19 +27267,34 @@ msgstr ""
"Оберіть сім'ю з якої буде\n"
"взято основні дані для об'єднаної сім'ї."
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
-msgid "Object 1"
-msgstr "Об'єкт 1"
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193
+msgid "Family 1"
+msgstr "Сім'я 1"
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
-msgid "Object 2"
-msgstr "Об'єкт 2"
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205
+msgid "Family 2"
+msgstr "Сім'я 2"
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
-msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
-msgstr "Атрибути, джерела, замітки та мітки з обох джерел буде поєднано."
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
+msgid "Father:"
+msgstr "Батько:"
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277
+msgid "Mother:"
+msgstr "Мама:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Відносини:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508
+msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
+msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
@@ -27012,15 +27302,19 @@ msgstr ""
"Оберіть об'єкт з якого буде\n"
"взято основні дані для об'єднаного об'єкта."
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
-msgid "Note 1"
-msgstr "Замітка 1"
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190
+msgid "Object 1"
+msgstr "Об'єкт 1"
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
-msgid "Note 2"
-msgstr "Замітка 2"
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202
+msgid "Object 2"
+msgstr "Об'єкт 2"
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505
+msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
+msgstr "Атрибути, джерела, замітки та мітки з обох джерел буде поєднано."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
@@ -27028,27 +27322,15 @@ msgstr ""
"Оберіть замітку з якої буде\n"
"взято основні дані для об'єднаної замітки."
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
-msgid "Person 1"
-msgstr "Особа 1"
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190
+msgid "Note 1"
+msgstr "Замітка 1"
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
-msgid "Person 2"
-msgstr "Особа 2"
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202
+msgid "Note 2"
+msgstr "Замітка 2"
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
-msgid "Context Information"
-msgstr "Контекстна інформація"
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
-msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
-msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано."
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
-msgid "Gender:"
-msgstr "Стать:"
-
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
@@ -27056,23 +27338,28 @@ msgstr ""
"Оберіть особу з якої буде\n"
"взято основні дані для об'єднаної особи."
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
-msgid "Place 1"
-msgstr "Місце 1"
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200
+msgid "Person 1"
+msgstr "Особа 1"
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
-msgid "Place 2"
-msgstr "Місце 2"
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212
+msgid "Person 2"
+msgstr "Особа 2"
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
-msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
-msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано."
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284
+msgid "Gender:"
+msgstr "Стать:"
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
-msgid "Location:"
-msgstr "Розташування:"
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447
+msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
+msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано."
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534
+msgid "Context Information"
+msgstr "Контекстна інформація"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
@@ -27080,19 +27367,24 @@ msgstr ""
"Оберіть місце з якого буде\n"
"взято основні дані для об'єднаного місця"
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
-msgid "Repository 1"
-msgstr "Сховище 1"
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190
+msgid "Place 1"
+msgstr "Місце 1"
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
-msgid "Repository 2"
-msgstr "Сховище 2"
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202
+msgid "Place 2"
+msgstr "Місце 2"
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
-msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
-msgstr "Адреси, посилання та замітки з обох сховищ буде об'єднано."
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586
+msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
+msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
@@ -27100,11 +27392,19 @@ msgstr ""
"Оберіть сховище з якого буде\n"
"взято основні дані для об'єднаного сховища."
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
-msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
-msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел будуть об'єднані."
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190
+msgid "Repository 1"
+msgstr "Сховище 1"
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202
+msgid "Repository 2"
+msgstr "Сховище 2"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436
+msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
+msgstr "Адреси, посилання та замітки з обох сховищ буде об'єднано."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
@@ -27112,207 +27412,427 @@ msgstr ""
"Оберіть джерело з якого буде\n"
"взято основні дані для об'єднаного джерела."
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Ел. пошта автора:"
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574
+msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
+msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел будуть об'єднані."
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
-msgid "Perform selected action"
-msgstr "Виконати обрану дію"
-
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
-msgid "Status:"
-msgstr "Статус:"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:1
-msgid "Definition"
-msgstr "Визначення"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:4
-msgid "Rule list"
-msgstr "Список правил"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:5
-msgid "Selected Rule"
-msgstr "Обране правило"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:6
-msgid "Values"
-msgstr "Значення"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:7
-msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr "Замітка: зміни вступлять в дію лише після закриття цього вікна"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:9
-msgid "Add a new filter"
-msgstr "Додати новий фільтр"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:10
-msgid "Add another rule to the filter"
-msgstr "додати інше правило до фільтра"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:11
-msgid "All rules must apply"
-msgstr "Потрібно застосувати всі правила"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:12
-msgid "At least one rule must apply"
-msgstr "Принаймні, одне правило має бути застосоване"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
-msgid "Clone the selected filter"
-msgstr "Дублювати обраний фільтр"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ко_ментар:"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
-msgid "Delete the selected filter"
-msgstr "Видалити обраний фільтр"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
-msgid "Delete the selected rule"
-msgstr "Видалити обране правило"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
-msgid "Edit the selected filter"
-msgstr "Редагувати обраний фільтр"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:19
-msgid "Edit the selected rule"
-msgstr "Редагувати обране правило"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:21
-msgid "Exactly one rule must apply"
-msgstr "Лише одне правило може бути застосоване"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:25
-msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
-msgstr "Повертати значення, що не підпадають під правила фільтру(обернути)"
-
-#: ../src/glade/rule.glade.h:26
-msgid "Test the selected filter"
-msgstr "Тестувати обраний фільтр"
-
-#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Очистити _все"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
-msgid "Margins"
-msgstr "Відступи"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрична"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Орієнтація:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
msgid "Paper Settings"
msgstr "Налаштування паперу"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "Формат паперу"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Внизу:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висота:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Ліворуч:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Праворуч:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Вгорі:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
-msgid "Available Gramps Updates for Addons"
-msgstr "Доступне оновлення для додатків Gramps"
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
-#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
-msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орієнтація:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206
+msgid "Margins"
+msgstr "Відступи"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Ліворуч:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Праворуч:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Вгорі:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Внизу:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрична"
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45
+msgid "Perform selected action"
+msgstr "Виконати обрану дію"
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201
+msgid "Author's email:"
+msgstr "Ел. пошта автора:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
+msgid "Parent relationships"
+msgstr "Батьківські відносини"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111
+msgid "Move parent up"
+msgstr "Перемістити батьків вгору"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261
+msgid "Arrow top"
+msgstr "Стрілка вгору"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142
+msgid "Move parent down"
+msgstr "Перемістити батьків вниз"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292
+msgid "Arrow bottom"
+msgstr "Стрілка вниз"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204
+msgid "Family relationships"
+msgstr "Сімейні відносини"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251
+msgid "Move family up"
+msgstr "Перемістити сім’ю вгору"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282
+msgid "Move family down"
+msgstr "Перемістити сім’ю вниз"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
+msgid "Add a new filter"
+msgstr "Додати новий фільтр"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147
+msgid "Edit the selected filter"
+msgstr "Редагувати обраний фільтр"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
+msgid "Clone the selected filter"
+msgstr "Дублювати обраний фільтр"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195
+msgid "Test the selected filter"
+msgstr "Тестувати обраний фільтр"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220
+msgid "Delete the selected filter"
+msgstr "Видалити обраний фільтр"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
+msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
+msgstr "Замітка: зміни вступлять в дію лише після закриття цього вікна"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442
+msgid "Add another rule to the filter"
+msgstr "додати інше правило до фільтра"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477
+msgid "Edit the selected rule"
+msgstr "Редагувати обране правило"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512
+msgid "Delete the selected rule"
+msgstr "Видалити обране правило"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573
+msgid "Rule list"
+msgstr "Список правил"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589
+msgid "Definition"
+msgstr "Визначення"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ко_ментар:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658
+msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
+msgstr "Повертати значення, що не підпадають під правила фільтру(обернути)"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882
+msgid "Selected Rule"
+msgstr "Обране правило"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943
+msgid "Values"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr "Назва стилю:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151
+msgid "Style name"
+msgstr "Назва стилю"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288
+msgid "Type face"
+msgstr "Тип вигляду"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Римський (Times, serif)"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Швейцарський (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Товстий"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Підкреслено"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535
+msgid "Font options"
+msgstr "Параметри шрифту"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630
+msgid "J_ustify"
+msgstr "За шириною"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "По середині"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір фону"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "Перший рядок"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782
+msgid "R_ight:"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr "Над:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858
+msgid "Belo_w:"
+msgstr "Під:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913
+msgid "Borders"
+msgstr "Межі"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012
+msgid "Le_ft"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033
+msgid "Righ_t"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054
+msgid "_Top"
+msgstr "_Вгорі"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Відступ:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Внизу"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168
+msgid "Indentation"
+msgstr "Відступ"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205
+msgid "Paragraph options"
+msgstr "Параметри абзацу"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357
+msgid "Add a new style"
+msgstr "Додати новий стиль"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390
+msgid "Edit the selected style"
+msgstr "Редагувати обраний стиль"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423
+msgid "Delete the selected style"
+msgstr "Видалити обраний стиль"
+
+#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8
+msgid "window1"
msgstr ""
-#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54
+msgid "_Display on startup"
+msgstr "_Показувати при старті"
+
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Встановити обраний _Додаток"
-#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
-msgid "Select _None"
-msgstr "Зняти _вибір"
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Доступне оновлення для додатків Gramps"
-#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:87
+msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:103
msgid "_Select All"
msgstr "_Обрати все"
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
-msgid "_Tag"
-msgstr "_Мітка"
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:119
+msgid "Select _None"
+msgstr "Зняти _вибір"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
-msgid "Add an item to the book"
-msgstr "Додати елемент до книги"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Попер. перегляд друку"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
-msgid "Book _name:"
-msgstr "_Назва книги:"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
+msgid "Closes print preview window"
+msgstr "Закрити вікно попереднього перегляду"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
-msgid "Clear the book"
-msgstr "Очистити книгу"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
+msgid "Prints the current file"
+msgstr "Друк поточного файлу"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
-msgid "Configure currently selected item"
-msgstr "Налаштувати обраний елемент"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
+msgid "Shows the first page"
+msgstr "Показати першу сторінку"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
-msgid "Manage previously created books"
-msgstr "Керування створеними книгами"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
+msgid "Shows previous page"
+msgstr "Показати передню сторінку"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
-msgid "Move current selection one step down in the book"
-msgstr "Перемістити обране на крок вниз в книзі"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
+msgid "Shows the next page"
+msgstr "Показати наступну сторінку"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
-msgid "Move current selection one step up in the book"
-msgstr "Перемістити обране на крок вгору в книзі"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
+msgid "Shows the last page"
+msgstr "Показати останню сторінку"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
-msgid "Open previously created book"
-msgstr "Відкрити попередню створену книгу"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
+msgid "Zooms to fit the page width"
+msgstr "Масштабувати по ширині сторінки"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
-msgid "Remove currently selected item from the book"
-msgstr "Видалити обрані елементи з книги"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
+msgid "Zooms to fit the whole page"
+msgstr "Вмістити на сторінку"
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
-msgid "Save current set of configured selections"
-msgstr "Зберегти поточний набір наналштувань"
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
+msgid "Zooms the page in"
+msgstr "Збільшити масштаб"
-#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
+msgid "Zooms the page out"
+msgstr "Зменшити масштаб"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:7
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
+msgstr "Gramps - Кодування GEDCOM"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:52
+msgid "GEDCOM Encoding"
+msgstr "Кодування GEDCOM"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:68
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше кодування із нижнього меню."
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:94
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Кодування:"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:231
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:296
+msgid "Created by:"
+msgstr "Створив:"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:313
+msgid "People:"
+msgstr "Особи:"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:370
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:385
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:402
+msgid "Families:"
+msgstr "Сім'ї:"
+
+#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:504
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
@@ -27322,101 +27842,109 @@ msgstr ""
"Gramps може виправити регістр.\n"
"Оберіть імена які б Ви хотіли виправити. "
-#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Прийняти зміни та закрити"
-#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr "Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей процес неповоротний звичайним відкатом."
-#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
-msgid "_New event type:"
-msgstr "_Новий тип події:"
-
-#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Оригінальний тип події:"
-#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123
+msgid "_New event type:"
+msgstr "_Новий тип події:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
msgstr "Подвійний клік по рядку для редагування особистої інформації"
-#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
-msgid "Error Window"
-msgstr "Вікно помилки"
-
-#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162
msgid "Evaluation Window"
msgstr "Вікно оцінки"
-#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176
msgid "Output Window"
msgstr "Вікно виводу"
-#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
-msgid "Custom filter _editor"
-msgstr "_Редактор фільтрів користувача"
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213
+msgid "Error Window"
+msgstr "Вікно помилки"
-#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
-msgstr "Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі фільтрів користувача."
-
-#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фільтр:"
-#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
-msgid "Uncollected Objects"
-msgstr ""
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі фільтрів користувача."
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268
+msgid "Custom filter _editor"
+msgstr "_Редактор фільтрів користувача"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
msgid "Match Threshold"
msgstr "Межа збігів"
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
-msgid "Co_mpare"
-msgstr "_Порівняти"
-
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
-#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4
-msgid "Please be patient. This may take a while."
-msgstr "Будь ласка, будьте терплячі. Це може зайняти деякий час."
-
-#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Використовувати коди soundex"
-#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
-msgid "Don't merge if citation has notes"
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256
+msgid "Co_mpare"
+msgstr "_Порівняти"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246
+msgid "Please be patient. This may take a while."
+msgstr "Будь ласка, будьте терплячі. Це може зайняти деякий час."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94
+msgid "Uncollected Objects"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
-msgid "_City:"
-msgstr "_Місто:"
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159
+msgid "Don't merge if citation has notes"
+msgstr "Не об'єднувати, якщо цитата має замітки"
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Країна:"
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172
+msgid "_Tag"
+msgstr "_Мітка"
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Ел.пошта:"
-
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
-msgid "_Phone:"
-msgstr "_Телефон:"
-
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140
msgid "_Street:"
msgstr "_Вулиця:"
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156
+msgid "_City:"
+msgstr "_Місто:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Країна:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "_Індекс/Поштовий код:"
-#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
+msgid "_Phone:"
+msgstr "_Телефон:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Ел.пошта:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92
+msgid "_Accept and close"
+msgstr "_Прийняти та закрити"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
@@ -27428,227 +27956,560 @@ msgid ""
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
-msgid "_Accept and close"
-msgstr "_Прийняти та закрити"
-
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
-msgid "- default -"
-msgstr "- стандартно -"
-
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
-msgid "phpGedView import"
-msgstr "Імпорт phpGedView"
-
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
-
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
-msgid "phpGedView import"
-msgstr "Імпорт phpGedView"
-
-#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Оберіть особу для визначення відносин"
-#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрити вікно"
-
-#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
-msgid "SoundEx code:"
-msgstr "Код SoundEx:"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
-msgid "Double-click on a row to view/edit data"
-msgstr "Подвійний клік на рядку для перегляду/редагування даних"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
-msgid "In_vert marks"
-msgstr "_Інвертувати позначки"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
msgid "Search for events"
msgstr "Пошук подій"
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
-msgid "Search for media"
-msgstr "Пошук медіа"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
-msgid "Search for notes"
-msgstr "Пошук заміток"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
-msgid "Search for places"
-msgstr "Пошук місць"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
-msgid "Search for repositories"
-msgstr "Пошук сховищ"
-
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
msgid "Search for sources"
msgstr "Пошук джерел"
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
+msgid "Search for places"
+msgstr "Пошук місць"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148
+msgid "Search for media"
+msgstr "Пошук медіа"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166
+msgid "Search for repositories"
+msgstr "Пошук сховищ"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184
+msgid "Search for notes"
+msgstr "Пошук заміток"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237
msgid "_Mark all"
msgstr "_Позначити все"
-#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Зняти всі позначки"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
-msgid "Families"
-msgstr "Сім'ї"
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271
+msgid "In_vert marks"
+msgstr "_Інвертувати позначки"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
-msgid "Men"
-msgstr "Чоловіки"
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214
+msgid "Double-click on a row to view/edit data"
+msgstr "Подвійний клік на рядку для перегляду/редагування даних"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
-msgid "Women"
-msgstr "Жінки"
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
-msgid "Ma_ximum age to bear a child"
-msgstr "Ма_ксимальний вік щоб народити дитину"
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108
+msgid "SoundEx code:"
+msgstr "Код SoundEx:"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
-msgid "Ma_ximum age to father a child"
-msgstr "Ма_ксимальний вік, щоб стати батьком"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
-msgid "Ma_ximum age to marry"
-msgstr "Ма_ксимальний вік вступу до шлюбу"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453
msgid "Maximum _age"
msgstr "Максимальний вік"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
-msgid "Maximum _span of years for all children"
-msgstr "Максимальна різниця у віці для всіх дітей"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
-msgid "Maximum age for an _unmarried person"
-msgstr "Максимальний вік холостяків"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
-msgid "Maximum husband-wife age _difference"
-msgstr "Максимальна різниця у віці між чоловіком та дружиною"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
-msgid "Maximum number of _spouses for a person"
-msgstr "Максимальна кількість чоловіків/жінок у однієї особи"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
-msgid "Maximum number of chil_dren"
-msgstr "Максимальна кількість дітей"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
-msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "Максимальна тривалість вдівства перед наступним шлюбом"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
-msgid "Maximum number of years _between children"
-msgstr "Максимальна різниця у віці _між дітьми"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
-msgid "Mi_nimum age to bear a child"
-msgstr "Мі_німальний вік щоб народити дитину"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
-msgid "Mi_nimum age to father a child"
-msgstr "Мі_німальний вік, щоб стати батьком"
-
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Мі_німальний вік вступу до шлюбу"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499
+msgid "Ma_ximum age to marry"
+msgstr "Ма_ксимальний вік вступу до шлюбу"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531
+msgid "Maximum number of _spouses for a person"
+msgstr "Максимальна кількість чоловіків/жінок у однієї особи"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580
+msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
+msgstr "Максимальна тривалість вдівства перед наступним шлюбом"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596
+msgid "Maximum age for an _unmarried person"
+msgstr "Максимальний вік холостяків"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "Оцінити неточні або відсутні дати"
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "_Розпізнавати помилкові дати"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691
+msgid "Mi_nimum age to bear a child"
+msgstr "Мі_німальний вік щоб народити дитину"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Попередження"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707
+msgid "Ma_ximum age to bear a child"
+msgstr "Ма_ксимальний вік щоб народити дитину"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
-msgid "GEDCOM Encoding"
-msgstr "Кодування GEDCOM"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850
+msgid "Maximum number of chil_dren"
+msgstr "Максимальна кількість дітей"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
-msgid "ANSEL"
-msgstr "ANSEL"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792
+msgid "Women"
+msgstr "Жінки"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
-msgid "ANSI (iso-8859-1)"
-msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816
+msgid "Mi_nimum age to father a child"
+msgstr "Мі_німальний вік, щоб стати батьком"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832
+msgid "Ma_ximum age to father a child"
+msgstr "Ма_ксимальний вік, щоб стати батьком"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
-msgid "Created by:"
-msgstr "Створив:"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917
+msgid "Men"
+msgstr "Чоловіки"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Кодування:"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985
+msgid "Maximum husband-wife age _difference"
+msgstr "Максимальна різниця у віці між чоловіком та дружиною"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Кодування:"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999
+msgid "Maximum number of years _between children"
+msgstr "Максимальна різниця у віці _між дітьми"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
-msgid "Families:"
-msgstr "Сім'ї:"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015
+msgid "Maximum _span of years for all children"
+msgstr "Максимальна різниця у віці для всіх дітей"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
-msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
-msgstr "Gramps - Кодування GEDCOM"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036
+msgid "Families"
+msgstr "Сім'ї"
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
-msgid "People:"
-msgstr "Особи:"
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:1
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може бути заданий у форматі "між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій."
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше кодування із нижнього меню."
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:2
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
-msgid "UTF8"
-msgstr "UTF8"
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:3
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Додавання зображень Зображення може бути додане до будь якої галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для сканованих документів та інших цифрових джерел."
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:4
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr "Сортування дітей в сім’ї Порядок народження дітей в сім’ї можна змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата народження відсутня."
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:5
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно Ваші діді, бабусі є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не забувайте записувати розмови!"
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:6
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:7
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:8
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:9
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "Перегляд Сім'ї Цей вигляд використовується для показу звичайного сімейного блоку, як двоє батьків та діти."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:10
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr "Зміна активної особи Зміна Активної особи це дуже легко. У вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її пару, дитину чи когось з батьків."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:11
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Хто, коли народився? У розділі "Інструменти > Аналіз та дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб звузити коло пошуку."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:12
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:13
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Розрахунок відносин Щоб перевірити відносини між двома особами (по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти > Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис відносин, а також всіх спільних предків."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:14
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:15
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgstr "Відредагуйте налаштування "Редагування > Налаштування..." дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд...""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:16
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:17
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Починаючи нове Сімейне Дерево Хороший спосіб почати нове сімейне дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди (скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:18
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Що тут до чого? Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, підкаже, що це за кнопка."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:19
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Не впевнені в даті? Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько 1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:20
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:21
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:22
+msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgstr "Організація виглядів Багато виглядів можуть представити свої дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину верхньої панелі або меню "Перегляд"."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:23
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:24
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:25
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Читайте Посібник користувача Не забудьте прочитати посібник Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш продуктивним."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:26
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr "Додавання дітей Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати дітей в сімейному редакторі."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:27
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:28
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:29
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:30
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:31
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Зробіть внесок в розвиток Gramps Бажаєте допомогти Gramps, але не вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:32
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:33
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Закладки осіб Меню закладок є зручним місцем для збереження часто використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати більшість інших об'єктів."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:34
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:35
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:36
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:37
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Перегляд родоводу У вигляді Родовід показано традиційне висхідне дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути різні варіанти."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:38
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:39
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:40
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:41
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:42
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "Формат GEDCOM Gramps надає можливість імпортувати та експортувати до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії 5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та експорт до файлів GEDCOM дуже простим."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:43
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Пакунок Gramps XML Ви можете експортувати сімейне дерево до Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/імпорті."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:44
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "Формат Web Family Tree Gramps може експортувати дані у Web Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:45
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:46
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Повідомлення про помилки в Gramps Найкращий спосіб повідомити про виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org"
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:47
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "Домашня сторінка Gramps Домашня сторінка Gramps http://gramps-project.org/"
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:48
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "Приватність в Gramps Gramps допоможе Вам зберегти особисту інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:49
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:50
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:51
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Звіт Книга Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, особливо при друці."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:52
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:53
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Записуйте джерела інформації Інформація про сім’ю достовірна на стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:54
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:55
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "\"Як і чому\" з Вашої генеалогії Генеалогія це не тільки дати та імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:56
+msgid "Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "Не розмовляєте англійською? Добровольці переклали Gramps на більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та перезапустіть Gramps."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:57
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:58
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:59
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Базова особа Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття бази, або при натисканні кнопки Додому."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:60
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "Код Gramps Gramps написаний на мові програмування, що називається Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, Solaris, Windows та Mac OS X."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:61
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:62
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "Ліцензія на програму Gramps Ви можете вільно використовувати та ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї ліцензії."
+
+#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:63
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Болгарія"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чеська Республіка"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Чилі"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хорватія"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
+msgid "England"
+msgstr "Англія"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
+msgid "Finland"
+msgstr "Фінляндія"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
+msgid "Germany"
+msgstr "Німеччина"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
+msgid "Sweden - Holidays"
+msgstr "Швеція - Праздники"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
+msgid "Jewish Holidays"
+msgstr "Єврейські праздники"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
+msgid "Purim"
+msgstr "Пурім"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
+msgid "Passover"
+msgstr "Песах"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
+msgid "2 of Passover"
+msgstr "2 день Песаха"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
+msgid "3 of Passover"
+msgstr "3 день Песаха"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
+msgid "4 of Passover"
+msgstr "4 день Песаха"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
+msgid "5 of Passover"
+msgstr "5 день Песаха"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+msgid "6 of Passover"
+msgstr "6 день Песаха"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+msgid "7 of Passover"
+msgstr "7 день Песаха"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Шаувот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+msgid "Rosh Ha'Shana"
+msgstr "Рош Гашана"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+msgid "Rosh Ha'Shana 2"
+msgstr "Рош Гашана 2"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Йом-Кіпур"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Sukot"
+msgstr "Суккот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+msgid "2 of Sukot"
+msgstr "2 день Суккот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+msgid "3 of Sukot"
+msgstr "3 день Суккот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
+msgid "4 of Sukot"
+msgstr "4 день Суккот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
+msgid "5 of Sukot"
+msgstr "5 день Суккот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
+msgid "6 of Sukot"
+msgstr "6 день Суккот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
+msgid "7 of Sukot"
+msgstr "7 день Суккот"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
+msgid "Simhat Tora"
+msgstr "Сімхат Тора"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
+msgid "Hanuka"
+msgstr "Ханука"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
+msgid "2 of Hanuka"
+msgstr "2 день Хануки"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
+msgid "3 of Hanuka"
+msgstr "3 день Хануки"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
+msgid "4 of Hanuka"
+msgstr "4 день Хануки"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+msgid "5 of Hanuka"
+msgstr "5 день Хануки"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+msgid "6 of Hanuka"
+msgstr "6 день Хануки"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
+msgid "7 of Hanuka"
+msgstr "7 день Хануки"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
+msgid "8 of Hanuka"
+msgstr "8 день Хануки"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1
+msgid "Gramps database"
+msgstr "База Gramps"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "Gramps package"
+msgstr "Пакунок Gramps"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "База Gramps XML"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+msgid "GeneWeb source file"
+msgstr "Файл джерело GeneWeb"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Genealogy System"
msgstr "Генеалогічна система"
@@ -27660,273 +28521,405 @@ msgstr "Генеалогічна система Gramps"
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та аналізів."
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "Gramps XML database"
-msgstr "База Gramps XML"
+#~ msgid "State/Province:"
+#~ msgstr "Штат/Провінція:"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "Gramps database"
-msgstr "База Gramps"
+#~ msgid "ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "Індекс/Поштовий код:"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
-msgid "Gramps package"
-msgstr "Пакунок Gramps"
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Телефон:"
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GeneWeb source file"
-msgstr "Файл джерело GeneWeb"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Ел.пошта:"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "Додавання дітей Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати дітей в сімейному редакторі."
+#~ msgid "Select Save File"
+#~ msgstr "Оберіть файл для збереження"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "Додавання зображень Зображення може бути додане до будь якої галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для сканованих документів та інших цифрових джерел."
+#~ msgid "Sources in repository"
+#~ msgstr "Джерела в сховщі"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "Перегляд родоводу У вигляді Родовід показано традиційне висхідне дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути різні варіанти."
+#~ msgid "Primary source"
+#~ msgstr "Первинне джерело"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Звіт Книга Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, особливо при друці."
+#~ msgid "Could not make database directory: "
+#~ msgstr "Помилка створення каталогу бази:"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "Закладки осіб Меню закладок є зручним місцем для збереження часто використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати більшість інших об'єктів."
+#~ msgid "PostScript / Helvetica"
+#~ msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
-msgstr "Розрахунок відносин Щоб перевірити відносини між двома особами (по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти > Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис відносин, а також всіх спільних предків."
+#~ msgid "TrueType / FreeSans"
+#~ msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
-msgstr "Зміна активної особи Зміна Активної особи це дуже легко. У вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її пару, дитину чи когось з батьків."
+#~ msgid "Bottom, left"
+#~ msgstr "Знизу, зліва"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Зробіть внесок в розвиток Gramps Бажаєте допомогти Gramps, але не вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps""
+#~ msgid "Bottom, right"
+#~ msgstr "Знизу, зправа"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr ""
+#~ msgid "Top, left"
+#~ msgstr "Зверху, зліва"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
+#~ msgid "Top, Right"
+#~ msgstr "Зверху, зправа"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr ""
+#~ msgid "Right, bottom"
+#~ msgstr "Праворуч, знизу"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Right, top"
+#~ msgstr "Праворуч, зверху"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Left, bottom"
+#~ msgstr "Ліворуч, знизу"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Left, top"
+#~ msgstr "Ліворуч, зверху"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal size"
+#~ msgstr "Мінімальний розмір"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill the given area"
+#~ msgstr "Заповнити дану площину"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use optimal number of pages"
+#~ msgstr "Використати оптимальну кількість сторінок"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Зверху"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Знизу"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
+#~ msgid "GraphViz Layout"
+#~ msgstr "Розмітка GraphViz"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+#~ msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
+#~ msgid "The font size, in points."
+#~ msgstr "Розмір шрифту, в точках."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
+#~ msgid "Graph Direction"
+#~ msgstr "Напрям графіку"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+#~ msgstr "Будувати графік зверху до низу, або зліва на право."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of Horizontal Pages"
+#~ msgstr "Кількість сторінок по горизонталі"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr ""
+#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+#~ msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of Vertical Pages"
+#~ msgstr "Кількість сторінок по вертикалі"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
+#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+#~ msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Paging Direction"
+#~ msgstr "Розташування сторінок"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr ""
+#~ msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+#~ msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
-msgstr ""
+#~ msgid "GraphViz Options"
+#~ msgstr "Параметри GraphViz"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Відношення сторін"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
-msgstr ""
+#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page."
+#~ msgstr "Сильно впливає на те як графік виступає за межі сторінки."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr ""
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+#~ msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF використовуйте 72 DPI."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Node spacing"
+#~ msgstr "Відстань між вузлами"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "Не розмовляєте англійською? Добровольці переклали Gramps на більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та перезапустіть Gramps."
+#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+#~ msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rank spacing"
+#~ msgstr "Відстань між шарами"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
-msgstr "Сортування дітей в сім’ї Порядок народження дітей в сім’ї можна змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата народження відсутня."
+#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+#~ msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
-msgstr "Організація виглядів Багато виглядів можуть представити свої дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину верхньої панелі або меню "Перегляд"."
+#~ msgid "Use subgraphs"
+#~ msgstr "Використовувати під-графіки"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "Приватність в Gramps Gramps допоможе Вам зберегти особисту інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні."
+#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+#~ msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Читайте Посібник користувача Не забудьте прочитати посібник Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш продуктивним."
+#~ msgid "Note to add to the graph"
+#~ msgstr "Замітка буде розміщена на графіку"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Записуйте джерела інформації Інформація про сім’ю достовірна на стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів."
+#~ msgid "This text will be added to the graph."
+#~ msgstr "Цей текст буде додано до графіка."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Повідомлення про помилки в Gramps Найкращий спосіб повідомити про виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Note location"
+#~ msgstr "Розташування замітки"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
-msgstr "Відредагуйте налаштування "Редагування > Налаштування..." дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд...""
+#~ msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+#~ msgstr "Розташування замітки зверху, або знизу."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
-msgstr ""
+#~ msgid "Note size"
+#~ msgstr "розмір замітки"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
+#~ msgid "The size of note text, in points."
+#~ msgstr "Розмір шрифту для тексту замітки, в точках."
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF (Ghostscript)"
+#~ msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Починаючи нове Сімейне Дерево Хороший спосіб почати нове сімейне дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди (скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами."
+#~ msgid "PDF (Graphviz)"
+#~ msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно Ваші діді, бабусі є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не забувайте записувати розмови!"
+#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+#~ msgstr "Структурована Векторна Графіка (SVG)"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "\"Як і чому\" з Вашої генеалогії Генеалогія це не тільки дати та імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає."
+#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+#~ msgstr "Стиснута Структурована Векторна Графіка (SVG) (SVGZ)"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "Перегляд Сім'ї Цей вигляд використовується для показу звичайного сімейного блоку, як двоє батьків та діти."
+#~ msgid "JPEG image"
+#~ msgstr "Зображення JPEG"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "Формат GEDCOM Gramps надає можливість імпортувати та експортувати до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії 5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та експорт до файлів GEDCOM дуже простим."
+#~ msgid "GIF image"
+#~ msgstr "Зображення GIF"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "Код Gramps Gramps написаний на мові програмування, що називається Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, Solaris, Windows та Mac OS X."
+#~ msgid "PNG image"
+#~ msgstr "Зображення PNG"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "Домашня сторінка Gramps Домашня сторінка Gramps http://gramps-project.org/"
+#~ msgid "Graphviz File"
+#~ msgstr "Файл Graphviz"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "Ліцензія на програму Gramps Ви можете вільно використовувати та ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї ліцензії."
+#~ msgid "Media Object Filters"
+#~ msgstr "Фільтр медіа об'єктів"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "Пакунок Gramps XML Ви можете експортувати сімейне дерево до Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/імпорті."
+#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+#~ msgstr "Повідомити про помилку: крок 1 з 5"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "Базова особа Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття бази, або при натисканні кнопки Додому."
+#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+#~ msgstr "Повідомити про помилку: крок 2 з 5"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "Не впевнені в даті? Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько 1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації."
+#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+#~ msgstr "Повідомити про помилку: крок 3 з 5"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "Формат Web Family Tree Gramps може експортувати дані у Web Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів."
+#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+#~ msgstr "Повідомити про помилку: крок 4 з 5"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Що тут до чого? Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, підкаже, що це за кнопка."
+#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+#~ msgstr "Повідомити про помилку: крок 5 з 5"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "Хто, коли народився? У розділі "Інструменти > Аналіз та дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб звузити коло пошуку."
+#~ msgid "Book List"
+#~ msgstr "Список книг"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може бути заданий у форматі "між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій."
+#~ msgid "Book Report"
+#~ msgstr "Звіт Книга"
+
+#~ msgid "Please specify a book name"
+#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть назву книги"
+
+#~ msgid "No such book '%s'"
+#~ msgstr "Книга '%s' відсутня"
+
+#~ msgid "Produces a book containing several reports."
+#~ msgstr "Створює книгу, що містить декілька звітів."
+
+#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+#~ msgstr "Вимагається PyGtk 2.10 , або новіше"
+
+#~ msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+#~ msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+
+#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+#~ msgstr "CSV це загальний формат для таблиць."
+
+#~ msgid "CSV spreadsheet options"
+#~ msgstr "CSV параметри"
+
+#~ msgid "Web Family Tree"
+#~ msgstr "Web Family Tree"
+
+#~ msgid "_Web Family Tree"
+#~ msgstr "_Web Family Tree"
+
+#~ msgid "Web Family Tree format"
+#~ msgstr "Формат Web Family Tree"
+
+#~ msgid "Web Family Tree export options"
+#~ msgstr "Web Family Tree параметри експорту"
+
+#~ msgid "GE_DCOM"
+#~ msgstr "GE_DCOM"
+
+#~ msgid "_GeneWeb"
+#~ msgstr "_GeneWeb"
+
+#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+#~ msgstr "GeneWeb генеалогічна веб-програма."
+
+#~ msgid "GeneWeb export options"
+#~ msgstr "GeneWeb параметри експорту"
+
+#~ msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
+#~ msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)"
+
+#~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+#~ msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)"
+
+#~ msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+#~ msgstr "Пакунок Gramps - це стиснуте XML сімейне дерево з усіма медіа файлами."
+
+#~ msgid "Gramps package export options"
+#~ msgstr "Пакунок Gramps параметри експорту"
+
+#~ msgid "Gramps XML (family tree)"
+#~ msgstr "Gramps XML (сімейне дерево)"
+
+#~ msgid "Gramps _XML (family tree)"
+#~ msgstr "Gramps _XML (сімейне дерево)"
+
+#~ msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+#~ msgstr "Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних."
+
+#~ msgid "Gramps XML export options"
+#~ msgstr "Gramps XML параметри експорту"
+
+#~ msgid "vCalendar"
+#~ msgstr "vCalendar"
+
+#~ msgid "vC_alendar"
+#~ msgstr "vC_alendar"
+
+#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
+#~ msgstr "Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM програмах."
+
+#~ msgid "vCalendar export options"
+#~ msgstr "vCalendar параметри експорту"
+
+#~ msgid "_vCard"
+#~ msgstr "_vCard"
+
+#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+#~ msgstr "Формат vCard підтримується більшістю адресних книг."
+
+#~ msgid "vCard export options"
+#~ msgstr "vCard параметри експорту"
+
+#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+#~ msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d з %d"
+
+#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+#~ msgstr "Надає клас FormattingHelper для загальних рядків"
+
+#~ msgid "Top Left"
+#~ msgstr "Вгорі лвіоруч"
+
+#~ msgid "Top Right"
+#~ msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#~ msgid "Bottom Left"
+#~ msgstr "Знизу, зліва"
+
+#~ msgid "Bottom Right"
+#~ msgstr "Знизу, з права"
+
+#~ msgid "Category Sidebar"
+#~ msgstr "Бічна панель категорій"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категорія"
+
+#~ msgid "%s and %s (%s)"
+#~ msgstr "%s та %s (%s)"
+
+#~ msgid "Selecting operation"
+#~ msgstr "Вибір операції"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_RefPerson"
+#~ msgstr "_Особа"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Event View"
+#~ msgstr "Перегляд подій"
+
+#~ msgid "Family View"
+#~ msgstr "Перегляд сім'ї"
+
+#~ msgid "Media View"
+#~ msgstr "Перегляд медіа"
+
+#~ msgid "Note View"
+#~ msgstr "Перегляд заміток"
+
+#~ msgid "Relationship View"
+#~ msgstr "Перегляд відносин"
+
+#~ msgid "Pedigree View"
+#~ msgstr "Родовід"
+
+#~ msgid "Ancestry"
+#~ msgstr "Родовід"
+
+#~ msgid "Person Tree View"
+#~ msgstr "Показ Дерева осіб"
+
+#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
+#~ msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб в сімейному дереві"
+
+#~ msgid "Repository View"
+#~ msgstr "Показ сховища"
+
+#~ msgid "Source View"
+#~ msgstr "Перегляд Джерела"
+
+#~ msgid "All rules must apply"
+#~ msgstr "Потрібно застосувати всі правила"
+
+#~ msgid "At least one rule must apply"
+#~ msgstr "Принаймні, одне правило має бути застосоване"
+
+#~ msgid "Exactly one rule must apply"
+#~ msgstr "Лише одне правило може бути застосоване"
+
+#~ msgid "- default -"
+#~ msgstr "- стандартно -"
+
+#~ msgid "phpGedView import"
+#~ msgstr "Імпорт phpGedView"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "phpGedView import"
+#~ msgstr "Імпорт phpGedView"
+
+#~ msgid "ANSEL"
+#~ msgstr "ANSEL"
+
+#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
+
+#~ msgid "ASCII"
+#~ msgstr "ASCII"
+
+#~ msgid "UTF8"
+#~ msgstr "UTF8"
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "Вертикально (з верху до низу)"
@@ -27958,9 +28951,6 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "Кольорова заливка"
-#~ msgid "Rebuild reference map"
-#~ msgstr "Перебудовую таблицю посилань"
-
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
#~ msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps."
@@ -28066,9 +29056,6 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "German - Old Spelling"
#~ msgstr "Германська - старе написання"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Грецька"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Естонська"
@@ -28192,9 +29179,6 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Узбецька"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "В'єтнамська"
-
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Валлонська"
@@ -28760,9 +29744,6 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Не доступно"
-#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-
#~ msgid "Whether to compress the tree."
#~ msgstr "Чи стискати дерево"
@@ -28984,9 +29965,6 @@ msgstr "Робота з Датами Діапазон дат може
#~ msgid "The number of years after the last event date"
#~ msgstr "Кількість років після дати останньої події"
-#~ msgid "Time period adjustment"
-#~ msgstr "Встановити часовий період"
-
#~ msgid "Crosshair on the map."
#~ msgstr "Помітити на мапі"