From 28073ee118b28c7412c9dc0b8c12df01b2cca0cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Tue, 11 Jul 2023 07:26:25 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6934 of 6934 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ --- po/pt_PT.po | 335 +++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 200813caa..cef237730 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-01 06:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-11 05:26+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -2983,14 +2983,14 @@ msgstr "cerca de " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251 msgctxt "date modifier" msgid "from " -msgstr "" +msgstr "de " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgctxt "date modifier" msgid "to " -msgstr "" +msgstr "até " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259 msgctxt "date quality" @@ -5444,16 +5444,12 @@ msgstr "" "regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "People with an alternate name" msgid "People who are neither male nor female" -msgstr "Indivíduos com um nome alternativo" +msgstr "Indivíduos sem sexo definido" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Matches all people with unknown gender" msgid "Matches all people with other gender" -msgstr "Encontra todas os indivíduos com sexo desconhecido" +msgstr "Encontra todos com sexo desconhecido" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -7345,13 +7341,11 @@ msgstr "intervalo" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2002 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 -#, fuzzy -#| msgid "Stop" msgid "to" -msgstr "Parar" +msgstr "até" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 msgid "span" @@ -7761,8 +7755,6 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Casamento alternativo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Stillborn" msgid "Stillbirth" msgstr "Nado-morto" @@ -8003,12 +7995,9 @@ msgid "annul." msgstr "anul." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "Will abbreviation" -#| msgid "will." msgctxt "Stillbirth abbreviation" msgid "still." -msgstr "test." +msgstr "NdMrt." #: ../gramps/gen/lib/family.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 @@ -9143,13 +9132,11 @@ msgstr "Ligação" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Rasurado" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Superscript" msgid "Subscript" -msgstr "Sobrescrito" +msgstr "Subscrito" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605 @@ -9328,11 +9315,11 @@ msgstr "Instável" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Experimental" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64 msgid "Stable" @@ -9340,11 +9327,11 @@ msgstr "Estável" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Programador" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Perito" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97 msgid "Quickreport" @@ -9401,10 +9388,8 @@ msgid "Rule" msgstr "Regra" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnailer" -msgstr "Miniatura" +msgstr "Miniaturizador" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 @@ -10282,16 +10267,12 @@ msgid "Select the format to display places" msgstr "Seleccione o formato para mostrar locais" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Coordinates format" -msgstr "Formato da data" +msgstr "Formato de coordenadas" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format to display names" msgid "Select the format to display coordinates" -msgstr "Seleccione o formato para mostrar nomes" +msgstr "Seleccione o formato para mostrar coordenadas" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 @@ -11101,23 +11082,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s O" #: ../gramps/gen/utils/place.py:80 msgid "DEG" -msgstr "" +msgstr "GRA" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG-:" -msgstr "" +msgstr "GRAU:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:86 msgid "D.D4" -msgstr "" +msgstr "D.D4" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" -msgstr "" +msgstr "D.D8" #: ../gramps/gen/utils/place.py:92 msgid "RT90" -msgstr "" +msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 @@ -11145,11 +11126,9 @@ msgstr "desconhecido" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" -msgstr "Mãe" +msgstr "outro" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 msgid "Invalid" @@ -11380,24 +11359,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388 #: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399 #: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "not found" -msgstr "Não encontrado" +msgstr "não encontrado" #: ../gramps/grampsapp.py:326 msgid "can't found it because exiv2 not installed" -msgstr "" +msgstr "não encontrado, por o exiv2 não estar instalado" #: ../gramps/grampsapp.py:359 msgid "Installed but does not supply version" -msgstr "" +msgstr "Instalado mas não fornece a versão" #: ../gramps/grampsapp.py:420 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "installed" -msgstr "Instável" +msgstr "instalado" #: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593 #: ../gramps/grampsapp.py:646 @@ -11804,7 +11779,7 @@ msgstr "Cores para indivíduos femininos" #: ../gramps/gui/configure.py:723 msgid "Colors for people who are neither male nor female" -msgstr "" +msgstr "Cores para indivíduos de sexo desconhecido" #: ../gramps/gui/configure.py:724 msgid "Colors for Unknown persons" @@ -12028,10 +12003,8 @@ msgid "Age display precision *" msgstr "Precisão da exibição de idades *" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 -#, fuzzy -#| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" -msgstr "Mostrar referências a %s" +msgstr "Mostrar idade para eventos após o óbito *" #: ../gramps/gui/configure.py:1367 msgid "Calendar on reports" @@ -12226,43 +12199,43 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1681 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícone da memória na barra de ferramentas" #: ../gramps/gui/configure.py:1683 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone da memória na barra de ferramentas." #: ../gramps/gui/configure.py:1689 msgid "Show Reports icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícone de relatório na barra de ferramentas" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de relatório na barra de ferramentas." #: ../gramps/gui/configure.py:1697 msgid "Show Tools icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícone de ferramentas na barra de ferramentas" #: ../gramps/gui/configure.py:1699 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de ferramentas na barra de ferramentas." #: ../gramps/gui/configure.py:1705 msgid "Show Plugins icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícone de extensões na barra de ferramentas" #: ../gramps/gui/configure.py:1707 msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de extensões na barra de ferramentas." #: ../gramps/gui/configure.py:1713 msgid "Show Preferences icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícone de preferências na barra de ferramentas" #: ../gramps/gui/configure.py:1715 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de preferências na barra de ferramentas." #: ../gramps/gui/configure.py:1721 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -12669,27 +12642,25 @@ msgstr "" "Só será visível se a sua letra o contiver." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Tabulação" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Check your installation." msgid "Choose your dialect" -msgstr "Verifique a sua instalação." +msgstr "Escolha o dialecto" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:83 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" +"As alterações são imediatas.\n" +"Isto é usado ao exportar vistas em formato CSV." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Limitador:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -13214,22 +13185,16 @@ msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ../gramps/gui/displaystate.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin Manager" msgid "Open Plugin Manager" -msgstr "Gestor de extensões" +msgstr "Abrir o gestor de extensões" #: ../gramps/gui/displaystate.py:415 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin lib" msgid "Plugins" -msgstr "Biblioteca de extensões" +msgstr "Extensões" #: ../gramps/gui/displaystate.py:418 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Abrir as preferências" #: ../gramps/gui/displaystate.py:438 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -14188,13 +14153,11 @@ msgstr "Intervalo" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Top" msgid "To" -msgstr "Superior" +msgstr "Até" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" @@ -14941,10 +14904,8 @@ msgid "_Female" msgstr "_Feminino" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "_Other" -msgstr "Outro" +msgstr "_Outro" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115 msgid "_Unknown" @@ -15424,28 +15385,20 @@ msgid "Delete Filter" msgstr "Eliminar filtro" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 -#, fuzzy -#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para seleccionar um local, arraste e largue ou use os botões" +msgstr "Para seleccionar um indivíduo, arraste e largue ou use os botões" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 -#, fuzzy -#| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" -msgstr "Não indicou um local, seleccione um utilizando o botão" +msgstr "Não indicou um indivíduo, seleccione um utilizando o botão" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" msgstr "Editar indivíduo" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" -msgstr "Seleccionar um local existente" +msgstr "Seleccionar um indivíduo existente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122 @@ -15453,10 +15406,8 @@ msgid "Add a new person" msgstr "Adicionar novo indivíduo" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 -#, fuzzy -#| msgid "Remove version" msgid "Remove person" -msgstr "Remover versão" +msgstr "Remover indivíduo" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -18385,10 +18336,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgid "other" -msgstr "Mãe" +msgstr "outro" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -19997,7 +19946,7 @@ msgstr "Colunas" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1348 msgid "CSV Dialect" -msgstr "" +msgstr "Dialecto CSV" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format @@ -20780,26 +20729,20 @@ msgstr "" "desconhecidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#, fuzzy -#| msgid "Show dates" msgid "Show Index" -msgstr "Mostrar datas" +msgstr "Mostrar índice" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#, fuzzy -#| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" -msgstr "Mostrar dica do dia" +msgstr "Mostrar índice de cada indivíduo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 -#, fuzzy -#| msgid "Starting" msgid "Start Index" -msgstr "A iniciar" +msgstr "Índice inicial" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858 msgid "The start index" -msgstr "" +msgstr "O índice inicial" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 @@ -21189,26 +21132,17 @@ msgstr[0] "{person}, {age}" msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(spouse)s and\n" -#| " %(person)s, wedding" +#, python-format msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s e\n" +"%(wife)s e\n" " %(person)s, casamento" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" -#| msgid_plural "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" +#, python-brace-format msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -21216,10 +21150,10 @@ msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} e\n" +"{wife} e\n" " {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} e\n" +"{wife} e\n" " {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 @@ -22165,6 +22099,9 @@ msgid "" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" +"CSV é um formato de folha de cálculo comum.\n" +"Pode alterar o comportamento em \"Configurar a vista activa\" em qualquer " +"lista" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -23929,10 +23866,8 @@ msgstr "Número de indivíduos" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" -msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido" +msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 @@ -24717,10 +24652,8 @@ msgstr "A cor a usar para as mulheres." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 -#, fuzzy -#| msgid "The color to use to display women." msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." -msgstr "A cor a usar para as mulheres." +msgstr "A cor a usar para indivíduos de sexo desconhecido." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 @@ -25975,16 +25908,13 @@ msgid "vCard import" msgstr "Importação vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy -#| msgid "VCARD import report: No errors detected" msgid "vCard import report: No errors detected" -msgstr "Relatório de importação VCARD: sem erros" +msgstr "Relatório de importação Vcard: sem erros" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" +#, python-format msgid "vCard import report: %s errors detected\n" -msgstr "Relatório de importação VCARD: %s erros detectados\n" +msgstr "Relatório de importação Vcard: %s erros detectados\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -25992,52 +25922,37 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "Símbolo >%(token)s< desconhecido. Linha ignorada: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope " -#| "with nested VCards." msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested vCards." msgstr "" "Propriedade BEGIN não fechou com propriedade END, o Gramps não lida com " -"VCards aninhados." +"vCards aninhados." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +#, python-format msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "A importação de VCards versão %s não é suportada pelo Gramps." +msgstr "A importação de vCards versão %s não é suportada pelo Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no " -#| "name; skip it." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." msgstr "" -"O VCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória N, não há nome; " +"O vCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória N, não há nome; " "ignorado." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N " -#| "alone." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." msgstr "" -"O VCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória FN, a obter nome " +"O vCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória FN, a obter nome " "só de N." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 -#, fuzzy -#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." -msgstr "O VCard está mal formado, número errado de componentes de nome." +msgstr "O vCard está mal formado, número errado de componentes de nome." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format @@ -26827,81 +26742,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "Description: " msgid "Descriptive Tags" -msgstr "Descrição: " +msgstr "Etiquetas descritivas" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Styled Text Tags" msgid "Date and Time Tags" -msgstr "Etiquetas de texto estilizado" +msgstr "Etiquetas de data e hora" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "People" msgid "People Tags" -msgstr "Indivíduos" +msgstr "Etiquetas de indivíduos" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "Events" msgid "Event Tags" -msgstr "Eventos" +msgstr "Etiquetas de eventos" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Images" msgid "Image Tags" -msgstr "Imagens" +msgstr "Etiquetas de imagens" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Place Information" msgid "Camera Information" -msgstr "Informação do local" +msgstr "Informação da câmara" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Locations" msgid "Location Tags" -msgstr "Locais" +msgstr "Etiquetas de locais" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" msgid "Advanced Tags" -msgstr "Avançado" +msgstr "Etiquetas avançadas" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Tags" msgid "Rights Tags" -msgstr "Editar etiquetas" +msgstr "Etiquetas de direitos" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 -#, fuzzy msgid "Keyword Tags" -msgstr "Recordes" +msgstr "Etiquetas de palavras-chave" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220 -#, fuzzy -#| msgid "Namesake" msgid "Namespace" -msgstr "Homónimo" +msgstr "Identificador" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "Label" -msgstr "etiqueta" +msgstr "Etiqueta" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222 -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid " " -msgstr ", " +msgstr " " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format @@ -31208,9 +31098,6 @@ msgid "females" msgstr "mulheres" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "people with unknown gender" msgctxt "Filtering_on" msgid "people with other gender" msgstr "indivíduos com sexo desconhecido" @@ -32598,7 +32485,7 @@ msgstr "F" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgctxt "acronym for other" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 #, python-format @@ -33088,8 +32975,7 @@ msgid "Females: %d" msgstr "Mulheres: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Individuals with unknown gender: %d" +#, python-format msgid "Individuals with other gender: %d" msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido: %d" @@ -33354,17 +33240,13 @@ msgstr "Mostra o estado das ligações nas notas" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnail" msgid "Gnome Thumbnailer" -msgstr "Miniatura" +msgstr "Miniaturizador Gnome" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnail" msgid "Image Thumbnailer" -msgstr "Miniatura" +msgstr "Miniaturizador de imagens" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -36925,7 +36807,7 @@ msgstr "Seguinte" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410 msgid "Other media: vidéos, pdfs..." -msgstr "" +msgstr "Outros: vídeo, PDF..." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572 msgid " [Click to Go]" @@ -37925,21 +37807,18 @@ msgstr "" "Seleccione a opção que gostaria de ter para as páginas de mapas Stamenmap..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +#, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" -msgstr "Faleceu em %(month_year)s com a idade de (%(age)s)." +msgstr "em %(inipth)s (%(val)s)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522 -#, fuzzy -#| msgid "Dates" msgid "latest" -msgstr "Datas" +msgstr "último" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 msgid "openlayers version to use" -msgstr "" +msgstr "versão openlayers a usar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 msgid "" @@ -37949,6 +37828,11 @@ msgid "" "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" +"Só deve usar esta opção se não consegue ver os mapas na sua página web para " +"mapas OpenStreetMap ou Stamen.\n" +"Pode alterar o valor no ficheiro especificado. A opção a alterar é " +"openlayers_version.\n" +"Veja OLDER VERSIONS em https://openlayers.org/" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" @@ -38298,10 +38182,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "Número de indivíduos" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Surnames beginning with letter %s" +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" -msgstr "Apelidos que começam com a letra %s" +msgstr "Apelidos que começam com a letra \"%s\" %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 msgid ""