diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 83b57baf9..5b360d9ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,5 @@ 2006-10-13 Alex Roitman + * *.po: Merge all translations with new strings. * sk.po: Update translation. 2006-10-11 Lubo Vasko diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 14cf4e4de..4ddbebfe3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-29 08:33-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: \n" @@ -48,39 +48,41 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nelze zobrazit" #: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Otvíraní cizího formátu" #: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. " +"Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." -#: ../src/ArgHandler.py:328 -#: ../src/DbLoader.py:121 -#: ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 -#: ../src/DbLoader.py:297 -#: ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 -#: ../src/DbLoader.py:122 -#: ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -91,116 +93,78 @@ msgstr "" "\n" "Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 -#: ../src/DbLoader.py:131 -#: ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Vytvořit databázi GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 -#: ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/ArgHandler.py:775 -#: ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Databáze GRAMPSu" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/StartupDialog.py:205 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/StartupDialog.py:206 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:345 -#: ../src/StartupDialog.py:207 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../src/Assistant.py:346 -#: ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 msgid "State/Province:" msgstr "Stát/Provincie:" -#: ../src/Assistant.py:347 -#: ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Země:" -#: ../src/Assistant.py:348 -#: ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Assistant.py:349 -#: ../src/StartupDialog.py:211 +#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:350 -#: ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 -#: ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editace záložek" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 -#: ../src/GrampsCfg.py:138 -#: ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 -#: ../src/ScratchPad.py:343 -#: ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 -#: ../src/ScratchPad.py:462 -#: ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 -#: ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/ScratchPad.py:562 -#: ../src/ToolTips.py:168 -#: ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Editors/_EditName.py:194 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:211 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 -#: ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -211,36 +175,23 @@ msgstr "Jméno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 -#: ../src/PageView.py:349 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:394 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -256,8 +207,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 -#: ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -270,8 +220,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Editor sloupců" #: ../src/const.py:146 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program" +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " +"osobní genealogický program" #: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -280,8 +234,7 @@ msgstr "" "Jiří Pejchal \n" "Radek Malcic " -#: ../src/DateEdit.py:78 -#: ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Řádné" @@ -317,24 +270,19 @@ msgstr "Odhadované" msgid "Calculated" msgstr "Vypočítané" -#: ../src/DateEdit.py:205 -#: ../src/DateEdit.py:292 +#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/DbLoader.py:64 -#: ../src/ViewManager.py:91 +#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:65 -#: ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:66 -#: ../src/ViewManager.py:93 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -343,43 +291,43 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Otevření databáze" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Neznámý typ %s" -#: ../src/DbLoader.py:236 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovat v importu" -#: ../src/DbLoader.py:242 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Nahoru" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" -#: ../src/DbLoader.py:343 -#: ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -387,40 +335,50 @@ msgstr "" "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" "Databáze GRAMPSu musí být soubor." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 msgid "Cannot create database" msgstr "Nelze vytvořit databázi" -#: ../src/DbLoader.py:362 -#: ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Databáze pouze pro čtení" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Všechny soubory GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML databáze" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "Soubory GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekován" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" @@ -451,17 +409,27 @@ msgstr "Vybrání jména souboru" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" "\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " +"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " +"programu.\n" "\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." #: ../src/Exporter.py:161 #, python-format @@ -480,10 +448,10 @@ msgstr "" "Jméno:\t%s\n" "Složka:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich voleb." +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich voleb." -#: ../src/Exporter.py:166 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:258 +#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" msgstr "Poslední potvrzení před uložením" @@ -493,12 +461,18 @@ msgstr "Vaše data byla uložena" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko OK a pokračovat.\n" -"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí modifikace aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii." +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko OK a " +"pokračovat.\n" +"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste " +"právě uložili. Budoucí modifikace aktuálně otevřené databáze nezmění právě " +"vytvořenou kopii." #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -507,12 +481,16 @@ msgstr "Uložení selhalo" #: ../src/Exporter.py:215 #, fuzzy msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu\n" -"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo uložení kopie vašich dat." +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " +"znovu\n" +"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo " +"uložení kopie vašich dat." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -529,17 +507,19 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" #: ../src/Exporter.py:364 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" "GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" -"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné databáze." +"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné " +"databáze." #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 -#: ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -559,66 +539,57 @@ msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 -#: ../src/GrampsCfg.py:106 -#: ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Okraje" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Badatel" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Barvy značek" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 -#: ../src/ScratchPad.py:137 -#: ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Město" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Stát/Provincie" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -627,333 +598,317 @@ msgstr "Stát/Provincie" msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 -#: ../src/gramps_main.py:75 -#: ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 -#: ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:275 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Místo" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 -#: ../src/Utils.py:217 -#: ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Pramen" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 -#: ../src/ScratchPad.py:506 -#: ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 -#: ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Zdroje" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Upozornit při přidávání rodičů k dítěti" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 -#: ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Nástroje" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:39 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 #: ../src/RelLib/_EventType.py:80 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "_Display format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "Detaily vlastního formátu" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Předformátováno" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "Příklad" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 msgid "Date format" msgstr "Formát data" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vztah k implicitní osobě" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Ukázat text u tlačítek v postranní liště (projeví se po restartu)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazovat tip dne" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Později měl vztah s %(name)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Neblokovat transakce" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor jmen" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" -#: ../src/gramps_main.py:79 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Seznam rodin" -#: ../src/gramps_main.py:81 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Objekty" -#: ../src/gramps_main.py:83 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" -#: ../src/gramps_main.py:85 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Zdroje" -#: ../src/gramps_main.py:87 -#: ../src/ScratchPad.py:170 -#: ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Prameny" -#: ../src/gramps_main.py:89 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/gramps_main.py:91 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../src/gramps_main.py:93 -#: ../src/gramps_main.py:95 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Nás_troje" -#: ../src/gramps_main.py:99 -#: ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "Zp_rávy" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Exportovat..." + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editace záložek" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 -#: ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 -#: ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba konfigurace" -#: ../src/gramps_main.py:168 -#: ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma GRAMPSu správně nainstalováno." +"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " +"schéma GRAMPSu správně nainstalováno." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány." +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " +"GRAMPS správně nainstalovány." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Pozor: toto je nestabilní kód!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Fail to run properly\n" "2) Corrupt your data\n" "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"GRAMPS 2.1 je ranná experimentální větev pro vudoucí verzi 2.2. Není určena pro produkční použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" +"GRAMPS 2.1 je ranná experimentální větev pro vudoucí verzi 2.2. Není určena " +"pro produkční použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" "\n" "Tato verze může:\n" "1) Pracovat nesprávně\n" "2) Porušit vaše data\n" "3) Šedivění a vypadávání vlasů.\n" "\n" -"Jakákoli databáze otevřena v této verzi programu NEBUDE PRACOVAT v předchozích verzích GRAMPS. Před použitím této verze programu udělejte ZÁLOHU databáze. Před uzavřením programu pokaždé vyexportujte svá data do XML formátu. " +"Jakákoli databáze otevřena v této verzi programu NEBUDE PRACOVAT v " +"předchozích verzích GRAMPS. Před použitím této verze programu udělejte " +"ZÁLOHU databáze. Před uzavřením programu pokaždé vyexportujte svá " +"data do XML formátu. " #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -983,21 +938,17 @@ msgstr "Jméno po otci, křestní jméno" msgid "Given name" msgstr "Křestní jméno:" -#: ../src/PageView.py:222 -#: ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" -#: ../src/PageView.py:226 -#: ../src/PageView.py:498 -#: ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Záložku nelze nastavit" -#: ../src/PageView.py:227 -#: ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" @@ -1026,13 +977,11 @@ msgstr "_Zpět" msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" -#: ../src/PageView.py:294 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 +#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 msgid "Go to the default person" msgstr "Přejít na implicitní osobu" @@ -1045,8 +994,7 @@ msgstr "Na_stavit výchozí osobu" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" -#: ../src/PageView.py:340 -#: ../src/PageView.py:343 +#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 #, fuzzy msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" @@ -1060,20 +1008,16 @@ msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" -#: ../src/PageView.py:747 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../src/PageView.py:749 -#: ../src/ViewManager.py:323 -#: ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" -#: ../src/PageView.py:751 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" @@ -1081,8 +1025,7 @@ msgstr "_Odstranit" msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 -#: ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" @@ -1092,10 +1035,6 @@ msgid "" "Instead select one of the available options" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Příště již nezobrazovat" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "Manžel" @@ -1148,60 +1087,40 @@ msgstr "partner(ka)" msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../src/ScratchPad.py:79 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:283 +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 -#: ../src/plugins/Check.py:844 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:38 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:79 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../src/ScratchPad.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:274 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:66 +#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/ScratchPad.py:183 -#: ../src/ScratchPad.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/ScratchPad.py:162 -#: ../src/ScratchPad.py:200 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1210,24 +1129,17 @@ msgstr "Telefon" msgid "Event Link" msgstr "Události chybí" -#: ../src/ScratchPad.py:259 -#: ../src/ScratchPad.py:272 +#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná událost" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 -#: ../src/ScratchPad.py:331 -#: ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 -#: ../src/ScratchPad.py:689 -#: ../src/ScratchPad.py:695 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 @@ -1235,72 +1147,54 @@ msgstr "Rodinná událost" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ScratchPad.py:276 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Cause" msgstr "Důvod" -#: ../src/ScratchPad.py:277 -#: ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:286 -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#: ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 #: ../src/ToolTips.py:204 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 msgid "Primary source" msgstr "Primární pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/ScratchPad.py:322 -#: ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ScratchPad.py:355 -#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinné atributy" @@ -1312,44 +1206,32 @@ msgstr "Odkaz na pramen" msgid "SourceRef" msgstr "Pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/ScratchPad.py:690 -#: ../src/ScratchPad.py:696 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 -#: ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "WWW stránka" -#: ../src/ScratchPad.py:405 -#: ../src/ScratchPad.py:487 -#: ../src/ScratchPad.py:495 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Komentář" @@ -1363,40 +1245,38 @@ msgstr "Ponechat odkaz" msgid "EventRef" msgstr "Událost" -#: ../src/ScratchPad.py:525 -#: ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Editor mediálních odkazů" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:552 -#: ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Narozen(a)" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Menu pramenů" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor poznámek" -#: ../src/ScratchPad.py:944 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Zápisník" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Zápisník" @@ -1423,24 +1303,29 @@ msgstr "Začínáme" #: ../src/StartupDialog.py:134 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Vítejte v GRAMPS, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a analýzy.\n" +"Vítejte v GRAMPS, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a " +"analýzy.\n" "\n" "Před vlastním použitím GRAMPS je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n" "\n" "Všechny tyto údaje se dají později změnit v menu\n" "Úpravy ->Předvolby." -#: ../src/StartupDialog.py:141 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Informace o badateli" #: ../src/StartupDialog.py:151 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" @@ -1457,7 +1342,11 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s GRAPMSem." #: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +msgid "" +"The following information is needed if you want to export your data to a " +"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " +"not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:237 @@ -1465,12 +1354,20 @@ msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Chyba konfigurace/instalace" #: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' " +"a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně " +"nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS " +"instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. " +"Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." -#: ../src/TipOfDay.py:63 -#: ../src/TipOfDay.py:64 -#: ../src/TipOfDay.py:101 +#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101 msgid "Tip of the Day" msgstr "Ttip dne" @@ -1483,11 +1380,9 @@ msgstr "Nastavit kotvu" msgid "Home Url" msgstr "Domů" -#: ../src/ToolTips.py:154 -#: ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1502,56 +1397,41 @@ msgstr "Poznámka" msgid "Sources in repository" msgstr "Editor zdrojů" -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" msgstr "Otec" -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:552 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 msgid "Child" msgstr "Dítě" -#: ../src/Utils.py:65 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:66 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1563,25 +1443,16 @@ msgstr "žena" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 -#: ../src/Utils.py:158 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:523 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1591,30 +1462,25 @@ msgstr "neznámý" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: ../src/Utils.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoká" -#: ../src/Utils.py:74 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/Utils.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Standardní" -#: ../src/Utils.py:76 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../src/Utils.py:77 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízká" @@ -1640,8 +1506,11 @@ msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" #: ../src/Utils.py:105 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." #: ../src/Utils.py:167 #, python-format @@ -1653,20 +1522,15 @@ msgstr "%(father)s a %(mother)s" msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/Utils.py:222 -#: ../src/Utils.py:224 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 +#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 msgid "Private" msgstr "Osobní" -#: ../src/Utils.py:349 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -1676,7 +1540,7 @@ msgstr "výchozí" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" @@ -1712,210 +1576,223 @@ msgstr "Databáze byla otevřena" msgid "History cleared" msgstr "Historie byla smazána" -#: ../src/ViewManager.py:270 -#: ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Otevřít _existující databázi" -#: ../src/ViewManager.py:274 -#: ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 -#: ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Otevřít _existující databázi" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Vytvořit novou databázi" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _WWW stránka" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _Diskuzní skupiny" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "O aplikaci" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "Stav pluginů" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelský manuál" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "Tip dne" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "Uložit j_ako" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Exportovat..." -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "_Zrušit změny a skončit" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "Zápi_sník" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Otevřít zápisník" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importovat..." -#: ../src/ViewManager.py:354 -#: ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "Zp_rávy" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "Zpět k dialogu" -#: ../src/ViewManager.py:356 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otevřít dialog nástrojů" -#: ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:140 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:102 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "Editor sloupců" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zál_ožky" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "O_kna" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "Postranní panel" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Filter sidebar" msgstr "Postranní panel _filtru" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s není přiřazena" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Nahrávám formáty dokumentů" -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávám pluginy" -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Připraven" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +#: ../src/ViewManager.py:474 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 -#: ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Nemohu otevřít nápovědu" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Domovská stránka GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Pouze pro čtení" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Nástroj kontroly databáze" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1929,67 +1806,52 @@ msgstr "Nastavení nebudou nahrána ani uložena." msgid "Compare People" msgstr "Porovnat osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Osoby nelze sloučit" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:290 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:295 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." msgstr "" #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativní jména" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "Family ID" msgstr "ID rodiny" @@ -1998,26 +1860,18 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 msgid "Spouses" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:700 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" @@ -2025,42 +1879,34 @@ msgstr "Manželství" msgid "No spouses or children found" msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "Merge People" msgstr "Spojené osoby" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 msgid "Merge Places" msgstr "Sloučit Osoby" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 msgid "Merge Sources" msgstr "Sloučit prameny" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 msgid "Last Changed" msgstr "Naposledy změněno" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "_Přidat novou položku" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Upravit vybranou událost" @@ -2079,17 +1925,19 @@ msgstr "Vybrat sloupce" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 #, fuzzy -msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Odstranění události odstraní ji vyjme i z databáze." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2134,17 +1982,14 @@ msgstr "Zobraz detaily" msgid "Show siblings" msgstr "Zobrazit sourozence" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:487 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s." #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:566 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" @@ -2168,32 +2013,40 @@ msgstr "_Zpět %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vztahu: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_name)s: " +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automaticky detekován" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Děti" @@ -2250,8 +2103,7 @@ msgstr "Upravit vybranou událost" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Odstranit vybrané jméno" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -2267,8 +2119,12 @@ msgstr "Vybrat sloupce" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " +"smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -2284,8 +2140,7 @@ msgstr "Odstranit objekt?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "O_dstranit objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" @@ -2294,17 +2149,13 @@ msgstr "Odstranit objekt" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:55 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 msgid "b." msgstr "*" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "d." msgstr "†" @@ -2342,10 +2193,8 @@ msgstr "Přejít na matku" #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -2398,43 +2247,27 @@ msgstr "Šablona" msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodin" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 msgid "Death Date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" @@ -2442,73 +2275,77 @@ msgstr "Poslední změna" msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Přidat novou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Odstranit vybranou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Rozbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Sbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "Porovnat a sloučit" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "Rychle sloučit" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:197 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " +"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovanou osobu." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Rodiče aktivní osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Jít na výchozí osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" @@ -2516,104 +2353,108 @@ msgstr "Upravit zvolenou osobu" msgid "Place Name" msgstr "Jméno místa" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Kraj(okres)" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Stát" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +msgid "Street" +msgstr "Ulice" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "Přidat nové místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Edit the selected place" msgstr "Upravit zvolené místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "Odstranit zvolené místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy _Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor míst" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy -msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "O_dstranit místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " +"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadované místo." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "Domů" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "Hledat URL" @@ -2643,8 +2484,12 @@ msgstr "Odstranit osobu (%s)" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 #, fuzzy -msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 #, fuzzy @@ -2656,14 +2501,13 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "O_dstranit zdroj" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" @@ -2676,7 +2520,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Vytvořit nový pramen" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Upravit vybraný pramen" @@ -2697,8 +2541,12 @@ msgstr "Vybrat sloupce" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 #, fuzzy -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2713,75 +2561,51 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Prameny nelze sloučit" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý " +"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otevřít v %s" @@ -2794,18 +2618,15 @@ msgstr "Dokumenty AbiWord" msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Značka '' není v šabloně" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 msgid "Template Error" msgstr "Chyba šablony" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2814,19 +2635,16 @@ msgstr "" "Nemohu otevřít %s\n" "Použiji výchozí šablonu" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:262 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:528 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 msgid "KWord" msgstr "KWord" @@ -2835,29 +2653,26 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "Nelze nahrát protože nejsou nainstalována tisková rozšíření pro GNOME" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1035 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 #, fuzzy, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otevřít v programu %(program_name)" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 msgid "Open Document Text" msgstr "" @@ -2866,8 +2681,7 @@ msgstr "" msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" @@ -2876,8 +2690,7 @@ msgstr "OpenOffice.org Writer" msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "Nelze nahrát, moduly ReportLab nejsou nainstalovány" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:690 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 msgid "PDF document" msgstr "Dokument PDF" @@ -2886,13 +2699,12 @@ msgstr "Dokument PDF" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Vytisknout kopii" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "Dokument RTF" @@ -2905,13 +2717,11 @@ msgstr "Dokument RTF" msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -2928,15 +2738,12 @@ msgstr "Přidat" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 -#: ../src/plugins/BookReport.py:863 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "sdílet" @@ -2961,6 +2768,22 @@ msgstr "Sdílet existující událost" msgid "Role" msgstr "Pravidlo" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Odkazy na média" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2972,12 +2795,9 @@ msgstr "Stav" msgid "Temple" msgstr "Chrám" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" @@ -3003,11 +2823,11 @@ msgstr "Jména" msgid "Set as default name" msgstr "Nastavit implicitní jméno" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Vlitý text" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Předformátováno" @@ -3021,7 +2841,7 @@ msgstr "Umístění" msgid "Associations" msgstr "Umístění" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Matka" @@ -3048,44 +2868,59 @@ msgstr "číslo ID" msgid "Select repository" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Vytvořit nový zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Odstranit vybraný pramen" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Přidat existující zdroj" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Editor adres" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atributů" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Vytvořit nový atribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Vytvořen nový typ atributu." @@ -3095,67 +2930,62 @@ msgstr "Vytvořen nový typ atributu." msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Dítě" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Editor událostí" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Události" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Nelze uložit událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typ události nemůže být prázdný" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Přidat událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Odstranit událost (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Upravit událost" @@ -3173,7 +3003,8 @@ msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" +msgstr "" +"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "#" @@ -3196,130 +3027,144 @@ msgstr "Upravit vztah" msgid "Edit child" msgstr "Upravit dítě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Upozornit při přidávání rodičů k dítěti" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "Editor rodin" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Přidat novou osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Přidat novou osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Zvolit osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstranit osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Zvolit osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ostranit osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Zvolit matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Zvolit otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, " +"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat " +"existující rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Vytvořit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Nelze uložit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Odstranit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor zdrojů" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" @@ -3332,19 +3177,17 @@ msgstr "Editace umístění" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor vlastností médií" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Editor vlastností médií" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Upravit mediální objekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Odstranit objekt?" @@ -3353,84 +3196,96 @@ msgstr "Odstranit objekt?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditName.py:67 -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" -#: ../src/Editors/_EditName.py:194 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:196 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nové jméno" -#: ../src/Editors/_EditName.py:229 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" +"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." -#: ../src/Editors/_EditName.py:234 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Seskupovat vše" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Seskupit pouze toto jméno" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Upravit osobu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Upravit vlastnosti objektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat " +"v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Pokračovat v ukládání" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Návrat do okna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu již používá %(person)s." +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu " +"již používá %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Potíž při změně pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3438,35 +3293,36 @@ msgstr "" "Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Nelze uložit osobu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Ponechat odkaz" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci" @@ -3474,20 +3330,20 @@ msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci" msgid "Place Editor" msgstr "Editor míst" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Nové místo" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Upravit místo" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Upravit místo (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstranit místo (%s)" @@ -3507,25 +3363,25 @@ msgstr "" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 msgid "New Repo" msgstr "Nový zdroj" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 msgid "Modify Repo" msgstr "Upravit zdroj" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "Přidat zdroj" @@ -3533,76 +3389,78 @@ msgstr "Přidat zdroj" msgid "Repository Editor" msgstr "Editor zdrojů" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "Nelze uložit zdroj" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Upravit zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Odstranit zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Editor pramenů" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "Pramen nelze uložit" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Upravit pramen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstranit pramen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Poznámky" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Pramen: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Nový pramen" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Upravit pramen" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Přidat pramen" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:94 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adres" @@ -3625,104 +3483,124 @@ msgstr "Přidat dítě do rodiny" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Svědkové" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Svědkové" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nemůže být otevřen\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Zjištěno poškození databáze" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj Zkontroluj a oprav databázi." +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj " +"Zkontroluj a oprav databázi." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Neplatná syntaxe GEDCOM na řádku %d byla ignorována." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Neočekávaný konec souboru na řádku %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 #, python-format msgid "%s could not be opened" @@ -3731,10 +3609,12 @@ msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" -"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPSu použijte XML." +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " +"verzemi GRAMPSu použijte XML." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -3744,8 +3624,7 @@ msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." msgid "Import database" msgstr "Importovat databázi" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" @@ -3754,83 +3633,63 @@ msgstr "Chyba při čtení %s" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPSu." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Soubor %s nelze otevřít" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import GRAMPS XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 -#: ../src/plugins/Calendar.py:519 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:417 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 -#: ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 -#: ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s předci" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 -#: ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Společným předkem je: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " +"to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +"want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Import obrázku selhal" @@ -3839,45 +3698,61 @@ msgstr "Import obrázku selhal" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " +"genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Volby exportu GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Ukládání %s selhalo" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML databáze" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML databáze je formát používaný staršími verzemi GRAMPS. Je kompatibilní pro čtení i zápis se současným formátem." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML databáze je formát používaný staršími verzemi GRAMPS. Je " +"kompatibilní pro čtení i zápis se současným formátem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -3885,12 +3760,24 @@ msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" -"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na budete vyzván k odeslání reportu elektronickou poštou do mailové konference určené k reportování chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do vašeho emailového programu a před odesláním zkontrolovat jaké informace budou odeslány." +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře " +"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v " +"kterém aplikaci provozujete. Na budete vyzván k odeslání reportu " +"elektronickou poštou do mailové konference určené k reportování chyb. " +"Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do vašeho " +"emailového programu a před odesláním zkontrolovat jaké informace budou " +"odeslány." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3913,9 +3800,12 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" +"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás " +"uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" "\n" "Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" "posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" @@ -3924,7 +3814,9 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s GRAPMS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 @@ -3932,11 +3824,17 @@ msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti chyby" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 @@ -3944,11 +3842,15 @@ msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 @@ -3956,11 +3858,16 @@ msgid "Further Information" msgstr "Další informace" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 @@ -3968,19 +3875,29 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sumarizace hlášení chyby" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug reporting mailing list at " +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +"reporting mailing list at " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 @@ -3988,7 +3905,9 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Odeslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 @@ -4000,11 +3919,14 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti chyby" @@ -4012,31 +3934,6 @@ msgstr "Podrobnosti chyby" msgid "Report" msgstr "Zpráva" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Vybrat osobu" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -msgid "Select Object" -msgstr "Zvolit objekt" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Muž" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Žena" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Příčina úmrtí" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" msgstr "Zvolit událost" @@ -4045,8 +3942,11 @@ msgstr "Zvolit událost" msgid "Select Family" msgstr "Vybrat rodinu" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Vybrat osobu" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4069,18 +3969,15 @@ msgstr "Zvolit pramen" msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Hloubka stromu předků" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů zprávy" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" @@ -4088,19 +3985,14 @@ msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" msgid "Co_mpress chart" msgstr "Z_hustit graf" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:193 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" @@ -4109,34 +4001,20 @@ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" msgid "Ancestor Graph" msgstr "Hloubka stromu předků" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:208 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:146 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:464 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#: ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:455 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:647 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 +#: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stát" @@ -4158,15 +4036,11 @@ msgid "Generation %d" msgstr "Generace %d" #. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:222 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." @@ -4195,10 +4069,8 @@ msgstr "Dostupné knihy" msgid "Book List" msgstr "Seznam knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 -#: ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 msgid "Book Report" msgstr "Knižní zpráva" @@ -4214,8 +4086,7 @@ msgstr "Dostupné položky" msgid "Current _book" msgstr "So_učasná kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "Jméno položky" @@ -4239,16 +4110,17 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" "\n" "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" "\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:747 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" msgstr "Nepoužitelné" @@ -4279,8 +4151,7 @@ msgid "" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 +#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomků %s" @@ -4290,8 +4161,7 @@ msgstr "Rodiny potomků %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Lidé s osobním " -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -4300,8 +4170,7 @@ msgstr "Filtr" msgid "Text 1" msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:604 -#: ../src/plugins/Calendar.py:611 +#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 #: ../src/plugins/Calendar.py:618 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení výpisu" @@ -4387,8 +4256,7 @@ msgstr "Experimentální" msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Vytvoří grafický kalendář" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" @@ -4402,8 +4270,7 @@ msgstr "Změnit jméno souboru" msgid "Searching family names" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Žádná modifikace neprovedena" @@ -4411,10 +4278,8 @@ msgstr "Žádná modifikace neprovedena" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -4426,8 +4291,7 @@ msgstr "Původní jméno" msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:308 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308 #, fuzzy msgid "Building display" msgstr "Aktualizace zobrazení..." @@ -4437,8 +4301,11 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " +"velkými písmeny." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -4448,8 +4315,7 @@ msgstr "Změnit typy události" msgid "Analyzing events" msgstr "Analyzuji události" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "Změněnit typy" @@ -4486,7 +4352,8 @@ msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -4502,11 +4369,11 @@ msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." msgstr "" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 #, fuzzy msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Import obrázku selhal" @@ -4519,8 +4386,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:103 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 #, fuzzy msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Import obrázku selhal" @@ -4597,14 +4463,12 @@ msgstr "" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Hledám nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/Check.py:468 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:244 +#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 #: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/plugins/Check.py:487 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:269 +#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 #: ../src/plugins/WritePkg.py:167 msgid "Media object could not be found" msgstr "Objekt nebyl nalezen" @@ -4614,213 +4478,217 @@ msgstr "Objekt nebyl nalezen" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Soubor:\n" " %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " +"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 #, fuzzy msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny chyby" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně." -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 -#: ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:865 -#: ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 chybějící objekt byl nahrazen\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 chybějící objekt byl odstraněn\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, fuzzy, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" -#: ../src/plugins/Check.py:999 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: ../src/plugins/Check.py:986 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 @@ -4901,9 +4769,8 @@ msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generace" @@ -5165,14 +5032,10 @@ msgstr "Obsah" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 #, fuzzy msgid "Include" @@ -5192,8 +5055,7 @@ msgstr "Podrobná zpráva o předcích" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 -#: ../src/plugins/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -5220,8 +5082,7 @@ msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 -#: ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" @@ -5242,8 +5103,7 @@ msgstr "Výběr data" msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj porovnání událostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:315 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "Porovnat osobní události" @@ -5257,8 +5117,7 @@ msgstr "Vybrat soubor" msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:282 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" @@ -5284,27 +5143,29 @@ msgid "Compare individual events" msgstr "Porovnat osobní události" #: ../src/plugins/EventCmp.py:480 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " +"použity v databázi k nalezení podobných událostí" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba: %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Narození %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtí: %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" @@ -5314,15 +5175,15 @@ msgstr "Výročí: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářních a pim aplikacích" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "Nastavení exportu vCalendar" @@ -5331,33 +5192,24 @@ msgstr "Nastavení exportu vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "Nastavení exportu vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" msgstr "Manželství" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" @@ -5379,19 +5231,16 @@ msgstr "" msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Zpráva o rodině" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -5466,7 +5315,9 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." msgstr "" "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n" "o rodičích a jejich dětech." @@ -5664,7 +5515,10 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +msgid "" +"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " +"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" #. Content options tab @@ -5673,7 +5527,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 @@ -5681,24 +5537,37 @@ msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Místo/příčina pokud bez data" #: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj místo (příčina)." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj " +"místo (příčina)." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "Včetně URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW stránka'." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " +"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW " +"stránka'." #: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Include IDs" @@ -5708,12 +5577,9 @@ msgstr "Včetně ID" msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Včetně ID osob a rodin" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:783 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:814 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 msgid "GraphViz Options" msgstr "Nastavení GraphViz" @@ -5722,8 +5588,12 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" #: ../src/plugins/GraphViz.py:777 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." #: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Arrowhead direction" @@ -5738,15 +5608,21 @@ msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +msgid "" +"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +"default font with PS output." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 @@ -5765,12 +5641,9 @@ msgstr "Ukázat uzly rodin" msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:830 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Nastavení dokumentu" @@ -5788,7 +5661,9 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +msgid "" +"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +"overrides the pages settings below." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 @@ -5800,16 +5675,26 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálních stránek" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálních stránek" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 #, fuzzy @@ -5846,25 +5731,36 @@ msgstr "" msgid "The size of note text, in points." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1221 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vztahů" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz (dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, navštivte http://www.graphviz.org" +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " +"(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších " +"formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, " +"navštivte http://www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." msgstr "" "Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\n" "Tato zpráva vytvoří na pozadí soubor dot, který potom\n" -"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, použijte prosím Generátory kódu." +"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, " +"použijte prosím Generátory kódu." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import dokončen za %d vteřin" @@ -5877,8 +5773,7 @@ msgstr "importovat GeneWeb" msgid "GeneWeb files" msgstr "Soubory GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5890,45 +5785,64 @@ msgstr "importovat vCard" msgid "vCard files" msgstr "soubory vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s v %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativní rodiče" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Sňatky/Děti" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuální fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně zdrojové informace" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Úplná zpráva o jednotlivci" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách." @@ -5960,13 +5874,11 @@ msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:691 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 -#: ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Výběru nástroje" @@ -6021,7 +5933,9 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Sloučit" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 @@ -6041,13 +5955,22 @@ msgstr "Vybrat soubor" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 @@ -6063,7 +5986,9 @@ msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operace skončila úspěšně" #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 @@ -6071,7 +5996,9 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 @@ -6087,7 +6014,10 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 @@ -6118,7 +6048,9 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Změnit cesty z relativních na absolutní" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +"absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 @@ -6126,7 +6058,9 @@ msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Změnit cesty z absolutních na relativní" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +"relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 @@ -6178,52 +6112,36 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Vztvořeno v GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 -#: ../src/plugins/Summary.py:110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 msgid "Download" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Manželé" @@ -6234,41 +6152,43 @@ msgid "Weblinks" msgstr "Sourozenci" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 #, fuzzy msgid "restricted" msgstr "Odhadované" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vy_centrovat" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" @@ -6289,8 +6209,7 @@ msgstr "" msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" @@ -6302,13 +6221,15 @@ msgstr "typ MIME" msgid "Missing media object" msgstr "Chybějící mediální objekt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 @@ -6316,7 +6237,10 @@ msgid "Number of people" msgstr "Počet osob" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 @@ -6325,7 +6249,10 @@ msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci:" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 @@ -6340,8 +6267,7 @@ msgstr "Odkaz na pramen" msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" @@ -6350,8 +6276,7 @@ msgstr "Přezdívka" msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Otec" @@ -6376,10 +6301,8 @@ msgstr "" msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" @@ -6559,8 +6482,7 @@ msgstr "Uživatelská HTML patička" msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 msgid "Generate Web Site" msgstr "Vytvořit webovou stránku" @@ -6568,18 +6490,15 @@ msgstr "Vytvořit webovou stránku" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Adresář" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" @@ -6596,41 +6515,43 @@ msgstr "Vytvořit webovou stránku" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 #, fuzzy msgid "Extracting information from names" msgstr "Získat údaje z jmen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analzuji jména" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 #, fuzzy msgid "Bulding display" msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Získat údaje z jmen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " +"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6651,8 +6572,7 @@ msgstr "Chyba při extrahování do %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "Balíčky GRAMPSu" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Balíček GRAMPSu" @@ -6677,15 +6597,17 @@ msgstr "Přegenerovat sekundární indexy" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Přegeneruje sekundární indexy" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Příčina úmrtí" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Rodiče aktivní osoby" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu" @@ -6780,8 +6702,7 @@ msgstr "Přeskupit gramps ID" msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Přeskupit gramps ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 #, fuzzy msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "GRAMPS ID" @@ -6827,8 +6748,7 @@ msgstr "Z galerie" msgid "From file..." msgstr "Ze souboru..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -6838,7 +6758,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -6862,11 +6782,11 @@ msgstr "Titulní stránka" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generátor kódů SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen" @@ -6878,15 +6798,13 @@ msgstr "Počet položek" msgid "Both" msgstr "Obě" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -6915,222 +6833,216 @@ msgid "Death month" msgstr "Měsíc úmrtí" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Příčina úmrtí" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Místo úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Místo uzavření sňatků" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Počet vztahů" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Věk při narození prvního dítěte" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Věk při narození posledního dítěte" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Počet dětí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Věk" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Typ události" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferovaný) titul chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlaví neznámé" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chybí datum(data)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Chybí příčina" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Místo chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Již po smrti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Stále naživu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Události chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Děti chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Chybí narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Chybí osobní informace" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistické grafy" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Otevřít databázi..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Třídím data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Ukádají se grafy" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "Poznámky pro %s:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni pro statistiku." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni " +"pro statistiku." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Lidé narození mezi" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Označte políčka k přidání grafů s uvedenými údaji" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Grafy" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." +msgstr "" +"Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistický graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" @@ -7138,13 +7050,11 @@ msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" msgid "Number of individuals" msgstr "Počet jednotlivců" -#: ../src/plugins/Summary.py:113 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Ženy" @@ -7217,9 +7127,8 @@ msgstr "Poskytne přehled současné databáze" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf časových událostí" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" @@ -7247,182 +7156,181 @@ msgstr "Graf časových událostí" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" msgstr "Nástroj kontroly databáze" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databáze" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "Značka" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Pracuji" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Skrýt označené" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Měsíce úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 msgid "Unknown gender" msgstr "Neznámé pohlaví" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Multiple parents" msgstr "Vícenásobné rodičovství" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Svobodný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 msgid "Too many children" msgstr "Příliš mnoho dětí" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Manželka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Jiný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Jiný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "Mladý otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "Mladá matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "Nenarozený otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "Nenarozená matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Roky úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Měsíce úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 msgid "Large year span for all children" msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 msgid "Large age differences between children" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoby bez vztahu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Ověřit databázi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" @@ -7434,18 +7342,22 @@ msgstr "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalov msgid "Export to CD" msgstr "Exportovat na CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:177 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " +"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " +"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7457,27 +7369,33 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami" +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " +"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " +"mezi různými počítači a binárními architekturami" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formát Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Volby exportu Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" @@ -7486,15 +7404,15 @@ msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Volby exportu GeneWeb" @@ -7503,12 +7421,14 @@ msgstr "Volby exportu GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií" #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -7528,45 +7448,43 @@ msgstr "Nepodporovaný" msgid "_Apply" msgstr "Použí_t" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Výpis výběru" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Výběru nástroje" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Spustit vybraný nástroj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Znovu načíst zásuvné moduly" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Pokusí se znovu načíst zásuvné moduly.\n" @@ -7598,9 +7516,12 @@ msgstr "Utility" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 @@ -7648,35 +7569,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Odstranit osobu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "Změnit" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení výpisu" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" @@ -7704,106 +7625,110 @@ msgstr "Knihy" msgid "Graphics" msgstr "Grafické zprávy" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavení papíru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Nastavení HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Formát výstupu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Strana číslo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Šablona" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Šablona uživatele" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Problém oprávnění" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "Změnit jméno souboru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7814,7 +7739,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." @@ -8043,18 +7968,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, fuzzy, python-format @@ -8063,18 +7997,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, fuzzy, python-format @@ -8083,18 +8023,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, fuzzy, python-format @@ -8103,18 +8049,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format @@ -8123,18 +8079,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -8143,18 +8108,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, fuzzy, python-format @@ -8163,18 +8138,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, fuzzy, python-format @@ -8184,17 +8168,20 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, fuzzy, python-format @@ -8204,17 +8191,21 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, fuzzy, python-format @@ -8223,18 +8214,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, fuzzy, python-format @@ -8243,18 +8244,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, fuzzy, python-format @@ -8263,18 +8273,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, fuzzy, python-format @@ -8343,17 +8363,20 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 @@ -8463,12 +8486,14 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 @@ -8523,18 +8548,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, fuzzy, python-format @@ -8543,18 +8577,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, fuzzy, python-format @@ -8563,18 +8603,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, fuzzy, python-format @@ -8583,18 +8629,29 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format @@ -8603,18 +8660,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format @@ -8623,18 +8689,29 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format @@ -8703,17 +8780,20 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 @@ -8823,17 +8903,20 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 @@ -8988,7 +9071,8 @@ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 @@ -9048,7 +9132,8 @@ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 @@ -9108,7 +9193,8 @@ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 @@ -9208,17 +9294,20 @@ msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 @@ -9253,22 +9342,29 @@ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 @@ -9283,7 +9379,8 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 @@ -9635,15 +9732,10 @@ msgstr "svobodný" msgid "civil union" msgstr "Občanský svazek" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "Jiný" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Soubor neexistuje" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "On" @@ -9654,38 +9746,68 @@ msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format @@ -9694,28 +9816,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format @@ -9734,68 +9874,117 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format @@ -9805,7 +9994,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -9892,8 +10082,11 @@ msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format @@ -9981,7 +10174,7 @@ msgstr "Editor stylů" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Žádný popis není k dispozici" @@ -10010,8 +10203,7 @@ msgstr "Identifikační číslo" msgid "National Origin" msgstr "Národnost" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Number of Children" msgstr "Počet dětí" @@ -10056,8 +10248,7 @@ msgstr "Perský" msgid "Islamic" msgstr "Islámský" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:85 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 msgid "Baptism" msgstr "Baptistické křtiny" @@ -10066,8 +10257,7 @@ msgstr "Baptistické křtiny" msgid "Endowment" msgstr "Obdarování" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:93 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Biřmování" @@ -10213,8 +10403,7 @@ msgstr "Jméno za svobodna" msgid "Married Name" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:81 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 msgid "Adopted" msgstr "Adoptován(a)" @@ -10234,8 +10423,7 @@ msgstr "Pěstoun" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Kniha" @@ -10264,6 +10452,10 @@ msgstr "Časopis" msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Noviny" @@ -10565,8 +10757,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Místo:" @@ -10609,9 +10800,8 @@ msgstr "Filtry událostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10658,13 +10848,13 @@ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetěz #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulární výrazy:" @@ -10694,7 +10884,7 @@ msgstr "Vyhovují objekty označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Jméno filtru:" @@ -10720,8 +10910,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" @@ -10730,7 +10919,9 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby bez vztahu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -10775,7 +10966,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -10952,7 +11144,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Rodinné filtry" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "ID pramene:" @@ -11023,7 +11215,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Zahrnout:" @@ -11072,8 +11264,11 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomků" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -11101,7 +11296,7 @@ msgstr "Je žena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" @@ -11112,7 +11307,9 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 @@ -11122,7 +11319,8 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -11130,7 +11328,9 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -11138,8 +11338,12 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -11150,7 +11354,9 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -11158,8 +11364,11 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -11288,13 +11497,21 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry vztahů" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -11612,7 +11829,6 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Farní kostel" @@ -11626,7 +11842,6 @@ msgid "County:" msgstr "Kraj(okres):" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "State:" msgstr "Stát:" @@ -11700,15 +11915,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Název:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -11787,12 +11999,12 @@ msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -11822,7 +12034,8 @@ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 @@ -11890,7 +12103,8 @@ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 @@ -12017,37 +12231,36 @@ msgstr "Přidat pravidlo" msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrat %s ze seznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatné ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Včetně původní osoby" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použít přesnou velikost písmen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Použít regulární výraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Jméno pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" @@ -12056,8 +12269,7 @@ msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -12074,26 +12286,27 @@ msgstr "Preferované jméno" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de\" nebo \"von\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de" +"\" nebo \"von\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "číslo ID" @@ -12116,13 +12329,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Značka:" @@ -12134,8 +12345,7 @@ msgstr "Předpona:" msgid "S_uffix:" msgstr "Přípona:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -12143,18 +12353,15 @@ msgstr "T_yp:" msgid "The person's given name" msgstr "Křestní jméno osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Křestní jméno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "Titul:" @@ -12183,8 +12390,7 @@ msgstr "Barva" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -12211,24 +12417,28 @@ msgid "Mother" msgstr "Matka" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -12296,248 +12506,251 @@ msgstr "_Typ" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Nahrávání databáze..." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Nahrávání databáze..." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Zkratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Zkratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "Nad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Pod:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Narození:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "_Město:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "Kraj(okres)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendář:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "Farní _kostel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Zavřít okno bez změn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Kraj(okres):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Změnit na relativní cestu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Země:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "Země:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "_Den" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Popi_s:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Úmrtí:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Příště se již neptat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Příště se již neptat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "Rodina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Prv_ní řádek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "4. generace" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Název k_nihy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Detaily d_efinice formátu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "Ses_kupovat jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Interní poznámka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Spustit editor data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select parents that match an existing family, and your current family is empty, you will start editing the matching family. If you have already added data, you will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Ch_rám SPD:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "Zeměpisná šířk_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "Vl_evo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "V_levo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Dolní X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Dolní Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Mě_síc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "Vysvěcení" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "Tele_fon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Publikované informace" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "_Vpravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Vztah k otci:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Vztah k _matce:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Ulice" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Jméno stylu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Přípon_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtový komentář:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12558,15 +12771,15 @@ msgstr "" " %c - znám jako\n" " %y - jméno po otci" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Horní X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Horní Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12580,215 +12793,214 @@ msgstr "" "Vysoká\n" "Velmi vysoká" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "R_ok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "D_olů" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Příjmení:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "Vy_centrovat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Město/kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Město:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "Důvěryhodnost:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Den" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobrazit při startu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "Zarovnat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "Ponechat odkaz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "Zeměpisná dé_lka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediální objekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Měsíc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "Přepsa_t" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od _okrajů" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Místo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "_Předpona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "Informace o _publikaci:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Vztah:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "Odst_ranit objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Role:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Třídit podle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stát/Provincie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Stát:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Nahoru" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_WWW adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12852,7 +13064,8 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "O_dstranit zdroj" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 @@ -12947,8 +13160,7 @@ msgstr "Otestovat vybraný filtr" msgid "Clear _All" msgstr "Vym_azat vše" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -12994,13 +13206,17 @@ msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." msgstr "" -"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" +"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si " +"budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" "\n" -"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte tlačítko Zapsat na CD." +"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " +"tlačítko Zapsat na CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -13022,8 +13238,13 @@ msgstr "Přijmout změny a z_avřít" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez zrušení všech změn od posledního uložení databáze." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " +"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez " +"zrušení všech změn od posledního uložení databáze." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -13061,8 +13282,12 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Tento nástroj vám umožní archivovat a získávat zpět data s využitím systému správy verzí, který si zvolíte." +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Tento nástroj vám umožní archivovat a získávat zpět data s využitím systému " +"správy verzí, který si zvolíte." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" @@ -13089,18 +13314,20 @@ msgid "Output Window" msgstr "Výstupní okno" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Editor vlastních filtrů" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" @@ -13124,8 +13351,7 @@ msgstr "" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Omezit data na žijící osoby" @@ -13156,11 +13382,13 @@ msgstr "Porovnat osoby" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " +"získat z aktuální databáze. \n" "Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -13278,16 +13506,15 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS - genealogický systém" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML databáze" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Databáze GRAMPS" @@ -13381,669 +13608,1283 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Pokud je to možné, povolit kontrolu pravopisu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." +msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Neblokovat transakce" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +msgid "" +"If True, a new source will be created and every record without source " +"reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 -msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 -msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 -msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena nástrojová lišta" +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" +"Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena nástrojová " +"lišta" #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +msgid "" +"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "Include text on sidebar buttons" +msgid "" +"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " +"edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " +"view, otherwise it will only display the button." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Include text on sidebar buttons" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +"system is restarted." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Údaje jsou důvěrné" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "Při startu nahrát poslední databázi" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Preferovaný formát textových reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Preferovaný formát textových reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "Emailová adresa badatele." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Odstranit vybranou adresu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Odstranit vybranou adresu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Ukázat detaily události v Zobrazení rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Ukázat sourozence v Zobrazení rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Postranní panel" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +"format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "Use online maps" -msgstr "Použít online mapy" +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" +"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " +"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " +"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " +"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí" +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " +"style." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Use online maps" +msgstr "Použít online mapy" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" +msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Uvítací zpráva už byla pro tuto verzi zobrazena" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "Šířka rozhraní" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z " +"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " +"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " +"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " +"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " +"jako dítě aktivní osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " +"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " +"společní předci." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s " +"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " +"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " +"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " +"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " +"jako preferované'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net. " +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " +"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " +"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " +"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " +"vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete na lists.sf.net. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Prameny, Místa, Média. Každý z nich vám pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší " +"rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Prameny, Místa, Média. Každý z nich vám " +"pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou" +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné " +"duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby " +"zadané do databáze více než jednou" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi " +"dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka " +"myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. " +"narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina " +"v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte " +"podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s " +"poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " +"základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. " +"všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky " +"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " +"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o " +"GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho " +"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující " +"se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze " +"nalézt na list.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " +"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " +"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " +"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " +"vaší rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " +"dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření " +"v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o " +"rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor data." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v " +"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " +"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " +"spustíte editor data." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 #, fuzzy -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " +"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké " +"množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, " +"příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, " +"zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, " +"atd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " +"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " +"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? Upravit > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit GRAMPS vašim potřebám." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? " +"Upravit > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit " +"GRAMPS vašim potřebám." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od dítěte." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu " +"je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete " +"na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní " +"osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se " +"šipkou vpravo od dítěte." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše\"." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " +"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " +"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " +"splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše" +"\"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " +"potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx " +"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně " +"znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při " +"prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných " +"institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi " +"použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 #, fuzzy -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový " +"rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte " +"Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté " +"jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů data. Například "okolo 1908" je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data si přečtěte v sekci 3.7.2.2. GRAMPS manuálu." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " +"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém " +"rozmezí na odhadu založených formátů data. Například "okolo 1908" " +"je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data si " +"přečtěte v sekci 3.7.2.2. GRAMPS manuálu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " +"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " +"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " +"databázi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 #, fuzzy -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. března 2003\"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. " +"března 2003\"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " +"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " +"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " +"správce souborů nebo webového prohlížeče." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -" +"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " +"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " +"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " +"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " +"zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k " +"potvrzení přesnosti přepisu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno jejich uspořádáním pomocí myši." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " +"jejich uspořádáním pomocí myši." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných " +"modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 #, fuzzy -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nezapomeňte si přečíst GRAMPS manuál, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačily, aby byla většina operací co nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě produktivnějšími." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nezapomeňte si přečíst GRAMPS manuál, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačily, aby byla většina operací co " +"nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě " +"produktivnějšími." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na " +"osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " +"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " +"být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv (textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " +"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " +"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " +"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " +"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " +"uživateli jiných genealogických programů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " +"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " +"místo mnoha html souborů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. " +"ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně " +"prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" +"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu spusťte GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale " +"GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " +"spusťte GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění chybějících vztahů." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci " +"přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" +"přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění " +"chybějících vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " +"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " +"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " +"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " +"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " +"tisíc osob." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " +"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " +"systému, kam byly tyto programy přeneseny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 #, fuzzy -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " +"procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " +"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " +"a export souborů GEDCOM triviální." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " +"zobrazovány." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GNOME." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány " +"požadované knihovny GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " +"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " +"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné neprobádané stopy." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si " +"vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často " +"sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " +"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné " +"neprobádané stopy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" -"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " +"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " +"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" "v rodinném pohledu spustí editor vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do " +"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " +"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, jméno v manželství nebo přezdívky." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " +"jméno v manželství nebo přezdívky." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " +"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " +"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 #, fuzzy -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům " +"shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje " +"snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " +"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " +"při respektování licence volně dostupný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " +"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " +"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " +"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " +"osobu pravým tlačítkem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " +"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." msgstr "" "Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů\n" -"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na něj odkazují." +"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " +"jednotlivci na něj odkazují." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker " +"na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " +"funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " +"vždy na pravé straně menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na Upravit > Rychle sloučit." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být " +"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " +"Upravit > Rychle sloučit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové prostředí GNOME však nemusíte používat." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové " +"prostředí GNOME však nemusíte používat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " +"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný " +"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " +"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " +"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " +"GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " +"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " +"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " +"publikaci na webu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " +"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." + +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Příště již nezobrazovat" + +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Zvolit objekt" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Příčina úmrtí" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Chybí příčina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "Nahrávání databáze..." #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" @@ -14052,18 +14893,25 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" + #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "Příčina:" + #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "Předformátováno" + #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Data" + #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Nástroje a stavový řádek" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Databáze" + #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "GRAMPS ID" + #~ msgid "Researcher Information" #~ msgstr "Informace o výzkumníku" @@ -14078,6 +14926,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + #~ msgid "" #~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" #~ "\n" @@ -14141,8 +14990,10 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "\n" #~ "Příjemnou práci s programem!\n" #~ "Projekt GRAMPS\n" + #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Soubor neexistuje" + #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " #~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " @@ -14151,6 +15002,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" #~ "Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete, nemusíte následující " #~ "vyplňovat." + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -14164,6 +15016,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "\n" #~ "Tuto podporu můžete nyní zapnout. Svoji volbu můžete\n" #~ "v budoucnu změnit v dialogu Nastavení." + #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Zapnout podporu obřadů SPD" @@ -14174,10 +15027,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Information is complete" #~ msgstr "Údaje j_sou úplné" + #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Zadaný soubor databáze nelze otevřít." + #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s nelze otevřít" + #~ msgid "" #~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the attribute menus for this database" @@ -14188,92 +15044,132 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Default (based on locale" #~ msgstr "Implicitní šablona" + #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Upravit pomocí GIMPu" + #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Název místa je již používán" + #~ msgid "" #~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " #~ "already used by another place" #~ msgstr "" #~ "Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již " #~ "používán jiným místem." + #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Jiné jméno" + #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Systém souborů Windows 9x" + #~ msgid "Windows NT file system" #~ msgstr "Systém souborů Windows NT" + #~ msgid "CD ROM" #~ msgstr "CD ROM" + #~ msgid "Networked Windows file system" #~ msgstr "Síťový systém souborů Windows" + #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Graf předků" + #~ msgid "Generation 1" #~ msgstr "Generace 1" + #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" + #~ msgid " (mentioned above)." #~ msgstr " (výše zmiňovaný)." + #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " %(specific_date)s" + #~ msgid " in %(month_or_year)s" #~ msgstr " v %(month_or_year)s" + #~ msgid " in %(place)s" #~ msgstr "v %(place)s" + #~ msgid "born" #~ msgstr "narozený(á)" + #~ msgid "died" #~ msgstr "zemřel(a)" + #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Paní" + #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Paní" + #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Pan" + #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr "(pohlaví neznámé)" + #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (neznámý)" + #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr "a měli dítě " + #~ msgid ", and they had %d children: " #~ msgstr "a měli dětí: %d" + #~ msgid " and " #~ msgstr "a" + #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " Později se vdala za %(name)s" #, fuzzy #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." + #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr "Jejím manželem byl %(name)s." + #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr " Oženil se s %(name)s" + #~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + #~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + #~ msgid " She had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + #~ msgid " Note about their name: " #~ msgstr " Poznámka o jejich jménu: " + #~ msgid "Text style for missing photo." #~ msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." + #~ msgid "Style for details about a person." #~ msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." + #~ msgid "Introduction to the children." #~ msgstr "Úvod k dětem." + #~ msgid "Cite sources" #~ msgstr "Zdroje citací" + #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Úplná zpráva o předcích" + #~ msgid "Produces a detailed ancestral report." #~ msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." + #~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" #~ msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" + #~ msgid "Descendant Graph" #~ msgstr "Graf potomků" @@ -14284,26 +15180,35 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr " †. %(death_date)s" + #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Vytvoří graf potomků aktivní osoby" + #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Uživatelem definované filtry" + #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Editor filtrů" + #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Seznam filtrů" + #~ msgid "New Filter" #~ msgstr "Nový filtr" + #~ msgid "Define Filter" #~ msgstr "Definice filtru" + #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Pravidlo" + #~ msgid "" #~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " #~ "people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "" #~ "Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v " #~ "seznamech, exportech a ostatních nástrojích." + #~ msgid "" #~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " #~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " @@ -14311,214 +15216,272 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv " #~ "systémový výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" + #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Generace č. %d" + #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" + #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Poznámky:" + #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Poznámky pro %(person)s:" + #~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" + #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích podobnou Family Tree Maker." + #~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" #~ msgstr "Více o %(husband)s a %(wife)s:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s mají děti:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s má děti:" + #~ msgid "The style used for numbering children." #~ msgstr "Styl používaný pro číslování dětí." + #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" + #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." + #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "Vzhled stránky" + #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Osobní shrnutí" + #~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." #~ msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" + #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Sloučit osoby" + #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "Nástroj pro generování kódů SoundEx" + #~ msgid "" #~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %" #~ "(bapyear)d.\n" + #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %" #~ "(dyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" #~ "(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" #~ "(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" #~ "(ageatdeath)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve " #~ "věku %(ageatdeath)d.\n" + #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" + #~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" + #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" + #~ msgid "" #~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "" #~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %" #~ "(ageatdeath)d let.\n" + #~ msgid "" #~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "" #~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %" #~ "(ageatdeath)d let.\n" + #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" + #~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" + #~ msgid "" #~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" #~ msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %" #~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %" #~ "(maryear)d za: %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " #~ "%(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %" #~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d " #~ "za %(spouse)s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" + #~ msgid "" #~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě " #~ "%(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s.\n" @@ -14533,60 +15496,78 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl " #~ "dítě % (child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s " #~ "měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " #~ "a child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %" #~ "(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " #~ "had a child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila " #~ "dítě: %(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě " #~ "%(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla " #~ "dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" + #~ msgid "All modules were successfully loaded." #~ msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" + #~ msgid "The following modules could not be loaded:" #~ msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" + #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorie:" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Databáze" + #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Výchozí pohled" + #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Formáty zobrazení" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Zobrazení" + #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "Odhadování jmen rodin" + #~ msgid "Family view style" #~ msgstr "Styl pohledu na rodinu" + #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informace o výzkumníku" + #~ msgid "Select columns" #~ msgstr "Výběr sloupců" @@ -14597,14 +15578,19 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Rodokmen" + #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Stavová lišta" + #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Nástrojová lišta" + #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" + #~ msgid "F" #~ msgstr "Ž" + #~ msgid "" #~ "GNOME settings\n" #~ "Icons Only\n" @@ -14617,72 +15603,102 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Pouze text\n" #~ "Text pod ikony\n" #~ "Text vedle ikon" + #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "Nastavení GRAMPS" + #~ msgid "I" #~ msgstr "I" + #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Naposledy změněno:" + #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "_Místo:" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected event reference" #~ msgstr "Odstranit vybraný odkaz" + #~ msgid "" #~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " #~ "on the left hand side of the window." #~ msgstr "" #~ "Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně " #~ "okna." + #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresa:" + #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "Vždy zobrazovat kartu obřadů SPD" + #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "_Země" + #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "_Zobrazovat tip dne" + #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "_Email:" + #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "Pohled na _rodinu" + #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "_Mediální objekt:" + #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Další" + #~ msgid "_Person view" #~ msgstr "Pohled na _osoby" + #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "_Telefon:" + #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_Zdroj:" + #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Inverze filtru" + #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Volby pravidla" + #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Všechna p_ravidla musí být použita" + #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Použít a zavřít" + #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" + #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Musí být použito právě jedno pravidlo" + #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Přid_at..." + #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "O_dstranit" + #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Upravit..." + #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Test..." + #~ msgid "_File name" #~ msgstr "Název souboru" + #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Uložit data" + #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Uložit jako Spreadsheet - GRAMPS" + #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" @@ -14709,16 +15725,22 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Rozšíření SPD" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Vyberte Manžela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Vybírání Manžela(ky)/Partnera(ky)" + #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Chyba při přidávání partnera" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" #~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním partnerem" + #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Partner je rodičem" + #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " #~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " @@ -14727,10 +15749,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Osoba vybraná jako manžel(ka) je rodič aktivní osoby. Obvykle to bývá " #~ "omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " #~ "dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." + #~ msgid "The spouse is already present in this family" #~ msgstr "Manžel(ka) je již v rodině přítomna" + #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Manžel(ka) je dítě" + #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " #~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " @@ -14739,42 +15764,61 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Osoba vybraná jako manžel(ka) je dítětem aktivní osoby. Obvykle to bývá " #~ "omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " #~ "dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." + #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Přidat manžela(ku)" + #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor atributů pro %s" + #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Nahrávání..." + #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Vybrat rodiče pro %s" + #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Vybrat rodiče" + #~ msgid "Par_ent" #~ msgstr "Ro_dič" + #~ msgid "Fath_er" #~ msgstr "Ot_ec" + #~ msgid "Pa_rent" #~ msgstr "Ro_dič" + #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Matk_a" + #~ msgid "Error selecting a child" #~ msgstr "Chyba při výběru dítěte" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" #~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." + #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Upravit rodiče pro %s" + #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Pravděpodobný otec" + #~ msgid "Matches likely fathers" #~ msgstr "Vyhovují pravděpodobní otci" + #~ msgid "Likely Mother" #~ msgstr "Pravděpodobná matka" + #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Vyhovují pravděpodobné matky" + #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Otevření databáze" + #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Vybrat jméno souboru pro novou databázi" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -14787,90 +15831,127 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "http://sourceforge.net/projects/gramps nebo pošlete zprávu emailem\n" #~ "na gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" + #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vnitřní chyba" + #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Uložit změny v %s?" + #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Uložit změny v %s?" + #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Nastavit vybrané jméno jako preferované" + #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Přidat místo (%s)" + #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: událost %s\n" + #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Editor událostí pro %s" + #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Před uložením události je nutné zadat její typ." + #~ msgid "" #~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the event menus for this database" #~ msgstr "" #~ "Typ události \"%s\" byl přidán do této databáze.\n" #~ "Od této chvíle bude přístupný v menu událostí pro databázi." + #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Export" + #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Přidat záložku" + #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Přidat rodiče" + #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Menu dětí" + #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Upravit vybrané dítě" + #~ msgid "Remove the selected child" #~ msgstr "Odstranit vybrané dítě" + #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Menu manžela(ky)" + #~ msgid "Make the selected spouse an active person" #~ msgstr "Nastavit vybraného manžela(ku) jako aktivní osobu" + #~ msgid "Remove the selected spouse" #~ msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Upravit vybraného manžela(ku)" + #~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" #~ msgstr "Nastavit vybraného partnera jako preferovaného manžela(ku)" + #~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" #~ msgstr "Nastavit preferovaného manžela(ku)" + #~ msgid "Modify family" #~ msgstr "Upravit rodinu" + #~ msgid "Remove Child (%s)" #~ msgstr "Odstranit dítě (%s)" + #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Odstranit %s jako manžela(ku) %s?" + #~ msgid "" #~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " #~ "active person. It does not remove the spouse from the database" #~ msgstr "" #~ "Odstranění manžela(ky) odstraní vztah mezi manželem(kou) a aktivní " #~ "osobou. Neodstraní manžela(lku) z databáze." + #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "Odst_ranit manžela(ku)" + #~ msgid "Remove Spouse (%s)" #~ msgstr "Odstranit manžela(ku) (%s)" + #~ msgid "Select Parents (%s)" #~ msgstr "Vybrat rodiče (%s)" + #~ msgid "" #~ msgstr "" + #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tVztah: %s" + #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: neznámý" + #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + #~ msgid "Remove parents" #~ msgstr "Odstranit rodiče" + #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Menu rodičů manžela(ky)" + #~ msgid "Remove Parents of %s" #~ msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + #~ msgid "" #~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " #~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " @@ -14878,45 +15959,65 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Odstranění rodičů osoby odstraní osobu jako dítě rodičů. Rodiče nejsou " #~ "odstraněni z databáze a vztah mezi rodiči není odstraněn." + #~ msgid "_Remove Parents" #~ msgstr "Odst_ranit rodiče" + #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" #~ msgstr "Pokus přeskupit děti selhal" + #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Děti musí být seřazeny podle data narození." + #~ msgid "Reorder children" #~ msgstr "Přeskupit děti" + #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Přeskupit partnery" + #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Editor vlastností" + #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editor sňatků/vztahů" + #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nový vztah" + #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "ID GRAMPSu, které jste vybrali pro tento vztah je již používáno" + #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" + #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Upravit nastavení" + #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Import obrázku selhal" + #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor jmen pro %s" + #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Alternativní jméno" + #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Kotva" + #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" + #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Odstranit kotvu" + #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menu míst" + #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -14925,10 +16026,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho " #~ "odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v " #~ "databázi, v kterých je odkazováno." + #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Netříděno" + #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Stav importu GEDCOM" + #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -14939,6 +16043,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "body připojení . Tyto cesty jsou založeny na systému souborů " #~ "kompatibilním s Windows, který je dostupný na tomto systému:\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " #~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" @@ -14946,10 +16051,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se " #~ "boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" + #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Varování: řádek %d byl prázdný, proto byl ignorován.\n" + #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Varování: nelze importovat %s" + #~ msgid "" #~ "\tThe following paths were tried:\n" #~ "\t\t" @@ -14960,136 +16068,189 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Přepsa_t" + #~ msgid "First Generation" #~ msgstr "1. generace" + #~ msgid "Second Generation" #~ msgstr "2. generace" + #~ msgid "Third Generation" #~ msgstr "3. generace" + #~ msgid "Fifth Generation" #~ msgstr "5. generace" + #~ msgid "Sixth Generation" #~ msgstr "6. generace" + #~ msgid "Eighth Generation" #~ msgstr "8. generace" + #~ msgid "Seventh Generation" #~ msgstr "7. generace" + #~ msgid "Ninth Generation" #~ msgstr "9. generace" + #~ msgid "Tenth Generation" #~ msgstr "10. generace" + #~ msgid "Eleventh Generation" #~ msgstr "11. generace" + #~ msgid "Twelfth Generation" #~ msgstr "12. generace" + #~ msgid "Fourteenth Generation" #~ msgstr "14. generace" + #~ msgid "Thirteenth Generation" #~ msgstr "13. generace" + #~ msgid "Fifteenth Generation" #~ msgstr "15. generace" + #~ msgid "Sixteenth Generation" #~ msgstr "16. generace" + #~ msgid "Eighteenth Generation" #~ msgstr "18. generace" + #~ msgid "Seventeenth Generation" #~ msgstr "17. generace" + #~ msgid "Nineteenth Generation" #~ msgstr "19 generace" + #~ msgid "Twentieth Generation" #~ msgstr "20. generace" + #~ msgid "Twenty-first Generation" #~ msgstr "21. generace" + #~ msgid "Twenty-second Generation" #~ msgstr "22. generace" + #~ msgid "Twenty-fourth Generation" #~ msgstr "24. generace" + #~ msgid "Twenty-third Generation" #~ msgstr "23. generace" + #~ msgid "Twenty-fifth Generation" #~ msgstr "25. generace" + #~ msgid "Twenty-sixth Generation" #~ msgstr "26. generace" + #~ msgid "Twenty-eighth Generation" #~ msgstr "28. generace" + #~ msgid "Twenty-seventh Generation" #~ msgstr "27. generace" + #~ msgid "Twenty-ninth Generation" #~ msgstr "29. generace" + #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." #~ msgstr "" #~ "Zadaný soubor je adresář.\n" #~ "Prosím zadejte platné jméno souboru." + #~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." + #~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s." + #~ msgid "%(male_name)s." #~ msgstr "%(male_name)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " #~ "%(death_place)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" #~ "(death_date)s %(death_place)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" #~ "(death_date)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" #~ "s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" #~ "(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s %" #~ "(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" #~ "s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %" #~ "(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozená: %(birth_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s." + #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s." #~ msgstr "%(female_name)s." #, fuzzy #~ msgid "The person is already linked as child" #~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" + #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Přidat dítě do rodiny (%s)" + #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Výběr zdroje odkazů" + #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Výběr odkazů" + #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Poškozené knihovny GNOME" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " #~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " @@ -15104,12 +16265,16 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "lze tuto potíž odstranit nainstalováním Dropline GNOME (http://www." #~ "dropline.net/gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši " #~ "konfiguraci GNOME." + #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editace internetové adresy %s" + #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Editor svědků" + #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Chyba při výběru svědků" + #~ msgid "" #~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " #~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" @@ -15120,12 +16285,16 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "vybrat stisknutím tlačítka Vybrat.\n" #~ "\n" #~ "Prosím zkuste to znovu. Svědek nebyl změněn." + #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Probíhá pokus o obnovení původního souboru" + #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternativní narození" + #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternativní úmrtí" + #~ msgid "" #~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " #~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " @@ -15135,40 +16304,58 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam všech jednotlivců " #~ "v databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, " #~ "Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." + #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Cíl:" + #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standardní GEDCOM 5.5" + #~ msgid "_Copyright:" #~ msgstr "_Copyright:" + #~ msgid "Standard Copyright" #~ msgstr "Standardní copyright" + #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" + #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Žádný copyright" + #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" + #~ msgid "_UNICODE" #~ msgstr "_UNICODE" + #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Zdroje:" + #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Rodiny:" + #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Vytvořeno:" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stav" + #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Varování" + #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kódování:" + #~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM" + #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr "Kódování GEDCOM" + #~ msgid "" #~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " #~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " @@ -15178,8 +16365,10 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " #~ "chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět " #~ "import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." + #~ msgid "Encoding: " #~ msgstr "Kódování:" + #~ msgid "" #~ "default\n" #~ "ANSEL\n" @@ -15192,100 +16381,143 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "ANSI·(iso-8859-1)\n" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Otevřít..." + #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Uložit jako..." + #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Odstranit právě vybranou položku" + #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "Odst_ranit" + #~ msgid "Edit the selected item" #~ msgstr "Upravit vybranou položku" + #~ msgid "E_dit..." #~ msgstr "U_pravit..." + #~ msgid "Prefere_nces..." #~ msgstr "_Nastavení..." + #~ msgid "Set _Home person..." #~ msgstr "Nastavit výchozí osobu" + #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Přejít na záložku" + #~ msgid "_Show plugin status..." #~ msgstr "Zobrazit _stav pluginů" + #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Otevřít ukázkovou databázi" + #~ msgid "Open database" #~ msgstr "Otevřít databázi" + #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Jít v historii zpět " + #~ msgid "Go forward in history" #~ msgstr "Jít v historii vpřed" + #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "Nastavit výchozí osobu jako aktivní" + #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Vytvořit zprávy" + #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Spustit nástroje" + #~ msgid "People" #~ msgstr "Osoby" + #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Rodokmen" + #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Zdroje" + #~ msgid "Places" #~ msgstr "Místa" + #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" + #~ msgid "Apply filter using the selected controls" #~ msgstr "Použít filtr užívající zvolených ovládacích prvků" + #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Nastavit současného manžela(ku) jako aktivní osobu" + #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Přidat novou osobu do databáze a do nového vztahu" + #~ msgid "" #~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " #~ "relationship" #~ msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji do nového vztahu" + #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Odstranit aktivní osobě vybrané rodiče" + #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" #~ msgstr "Dvouklik upraví vztah k vybraným rodičům" + #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" #~ msgstr "Nastavit rodiče vybraného partnera jako aktivní rodinu" + #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Přidat vybranému partnerovi nové rodiče" + #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Odstranit vybranému partnerovi zvolené rodiče" + #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Děti" + #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktivní osoba" + #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Rodiče partnera" + #~ msgid "Double-click to edit the active person" #~ msgstr "Dvouklik upraví osobu" + #~ msgid "" #~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " #~ "the person" #~ msgstr "" #~ "Dvouklik -> úprava vztahu\n" #~ "Shift-klik -> úprava osoby" + #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Přidat nové dítě do databáze a k současné rodině" + #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Podrobnosti:" + #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." #~ msgstr "" #~ "Zatrhnout k ukázání všech osob v seznamu. Nezatrhnout k ukázání seznamu " #~ "filtrovaném daty narození a úmrtí." + #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "Typ vztahu:" + #~ msgid "" #~ "Married\n" #~ "Unmarried\n" @@ -15298,187 +16530,271 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Občanský svazek\n" #~ "Neznámý\n" #~ "Jiný" + #~ msgid "_Father's relationship to child:" #~ msgstr "Vztah otce k dítěti:" + #~ msgid "_Mother's relationship to child:" #~ msgstr "Vztah matky k dítěti" + #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" #~ msgstr "Vztah rodičů jednoho k druhému" + #~ msgid "Fat_her" #~ msgstr "Otec" + #~ msgid "Moth_er" #~ msgstr "Matka" + #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Vztahy" + #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formátování" + #~ msgid "" #~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " #~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." #~ msgstr "" #~ "Vícenásobné mezery, tabulátory a jeden prázdný řádek jsou nahrazeny " #~ "jednou mezerou. Dva po sobě jdoucí prázdné řádky označují nový odstavec." + #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Vlitý text" + #~ msgid "" #~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " #~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." #~ msgstr "" #~ "Formátování je ponecháno kromě bílého místa na začátcích řádků. " #~ "Vícenásobné mezery, tabulátory a nové řádky jsou zachovány." + #~ msgid "_Preformatted" #~ msgstr "_Předformátováno" + #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "Přidat nový objekt do databáze a umístit jej v této galerii" + #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" + #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" #~ msgstr "" #~ "Vybrat existující mediální objekt z databáze a umístit ho do této galerie." + #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Upravit vlastnosti vybraného objektu" + #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Volba" + #~ msgid "" #~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " #~ "reporting and display purposes" #~ msgstr "" #~ "Označuje, že rodiče by měli být použiti jako upřednostňovaní rodiče pro " #~ "účely zpráv a zobrazování." + #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Požít jako preferované rodiče" + #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Text" + #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" + #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Pře_zdívka:" + #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Jméno, pod kterým byla osoba běžně známa" + #~ msgid "_male" #~ msgstr "muž" + #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "žena" + #~ msgid "u_nknown" #~ msgstr "_neznámé" + #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Narození" + #~ msgid "GRAMPS _ID:" #~ msgstr "GRAMPS _ID:" + #~ msgid "Death" #~ msgstr "Úmrtí" + #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Pohlaví" + #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Spustit editor narození" + #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_atum:" + #~ msgid "Invoke death event editor" #~ msgstr "Vyvolat editor úmrtí" + #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Místo:" + #~ msgid "Confidence:" #~ msgstr "Důvěryhodnost:" + #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" + #~ msgid "Alternate name" #~ msgstr "Alternativní jméno" + #~ msgid "Primary source" #~ msgstr "Primární zdroj" + #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Vytvořit alternativní jméno pro tuto osobu" + #~ msgid "Event" #~ msgstr "Událost" + #~ msgid "Cause:" #~ msgstr "Příčina:" + #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributy" + #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "Upravit vybraný atribut" + #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Odstranit vybraný atribut" + #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Město/kraj:" + #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresy" + #~ msgid "Create a new address" #~ msgstr "Vytvořit novou adresu" + #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Upravit vybranou adresu" + #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" + #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Odstranit vybraný objekt pouze z této galerie" + #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Webová adresa:" + #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "Internetová adresa" + #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Přidat internetový odkaz k této osobě" + #~ msgid "Edit the selected internet address" #~ msgstr "Upravit vybranou internetovou adresu" + #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" + #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Křest SPD" + #~ msgid "LDS _temple:" #~ msgstr "_Chrám SPD:" + #~ msgid "Sources..." #~ msgstr "Zdroje..." + #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Poznámka..." + #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "C_hrám SPD:" + #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "Místo:" + #~ msgid "Pa_rents:" #~ msgstr "Rodiče:" + #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" + #~ msgid "Events" #~ msgstr "Události" + #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Přidat novou událost pro tento sňatek" + #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Vytvořit nový atribut pro tento sňatek" + #~ msgid "Edit the properties of the selected objects" #~ msgstr "Upravit vlastnosti vybraných osob" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Jiná jména" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Jiná jména" + #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xt:" + #~ msgid "Co_mments:" #~ msgstr "Pozná_mky:" + #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Informace o publikaci:" + #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Podrobnosti o zdroji" + #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Nový..." + #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "Důvěrný záznam" + #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dvouklik upraví zvolený zdroj" + #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Vyberte barvu" + #~ msgid "I_ndent:" #~ msgstr "Odsazení:" + #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Typ objektu:" + #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Soukromí" + #~ msgid "Global Notes" #~ msgstr "Souhrnné poznámky" + #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Vytvořit nové atributy objektu ze zadaných dat " + #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " + #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "Důvěr_ný záznam" + #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" @@ -15505,31 +16821,43 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Implicitně (na základě lokalizace)\n" #~ "Křestní jméno, příjmení\n" #~ "Příjmení, křestní jméno\n" + #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "Komentář:" + #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "Osoba je v databázi" + #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Vybrat dítě z databáze" + #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Vybrat" + #~ msgid "Gramps' Tip of the Day" #~ msgstr "Tip dne pro GRAMPS" + #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - otvírání databáze" + #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS načítá vybranou databázi. Prosím počkejte." + #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Soubor %s nelze nalézt. Bude odstraněn ze seznamu nedávných souborů." + #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Menu Zpět" + #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Menu vpřed" + #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + #~ msgid "People with records containing..." #~ msgstr "Osoby se záznamy obsahujícími..." @@ -15540,95 +16868,136 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "People with notes containing..." #~ msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + #~ msgid "Cannot merge people." #~ msgstr "Osoby nelze sloučit" + #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Archiv nelze rozbalit" + #~ msgid "Upgrading database..." #~ msgstr "Povyšuji databázi..." + #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Nastavení hotovo" + #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Otevřít databázi..." + #~ msgid "No Home Person has been set." #~ msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba" + #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." #~ msgstr "Výchozí osobu lze nastavit v menu Úpravy" + #~ msgid "Could not go to a Person" #~ msgstr "Na osobu nelze přejít" + #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "" #~ "Zastaralá záložka nebo poškození historie způsobené přeuspořádáním ID." + #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nastavit %s jako výchozí osobu" + #~ msgid "" #~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " #~ "will make the home person the active person." #~ msgstr "" #~ "Poté, co nastavíte výchozí osobu, stisknutí tlačítka Domů na stavové " #~ "liště učiní výchozí osobu aktivní osobou" + #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "K exportu musí být vybrána osoba" + #~ msgid "" #~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " #~ "person and try again." #~ msgstr "" #~ "Export vyžaduje, aby byla vybrána aktivní osoba. Prosím vyberte aktivní " #~ "osobu a zkuste to znovu." + #~ msgid "Could not create example database" #~ msgstr "Nemohu vytvořit ukázkovou databázi" + #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář ~/.gramps/example." + #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Graf předků (nástěnný)" + #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " + #~ msgid "%s was born on %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) %s. " + #~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " + #~ msgid "%s was born in the year %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " + #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "Zemřel %s v %s" + #~ msgid "He died on %s" #~ msgstr "Zemřel %s" + #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "Zemřela %s v %s" + #~ msgid "She died on %s" #~ msgstr "Zemřela %s" + #~ msgid "He died in the year %s in %s" #~ msgstr "Zemřel v roce %s v %s" + #~ msgid "He died in the year %s" #~ msgstr "Zemřel v roce %s" + #~ msgid "She died in the year %s in %s" #~ msgstr "Zemřela v roce %s v %s" + #~ msgid "She died in the year %s" #~ msgstr "Zemřela v roce %s" + #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s v %s." + #~ msgid ", and was buried on %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + #~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) v roce %s v %s." + #~ msgid ", and was buried in the year %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + #~ msgid "More about %(name)s:" #~ msgstr "Více o jménu %(name)s:" + #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" + #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "%s - podrobný seznam předků" + #~ msgid "Generation %(generation_number)d" #~ msgstr "Generace %(generation_number)d" + #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Použít křestní jména místo zájmen" + #~ msgid "The style used for the notes section header." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Exportovat do vCArd" + #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -15643,117 +17012,164 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Marriage age" #~ msgstr "Věk při sňatku" + #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Vytvořit testovací případy" + #~ msgid "Generate Database errors" #~ msgstr "Vytvořit chyby v databázi" + #~ msgid "Generate date tests" #~ msgstr "Vytvořit testy dat" + #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Vytvořit umělé rodiny" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Neblokovat transakce" #, fuzzy #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" + #~ msgid "" #~ "Generating persons and families.\n" #~ "Please wait." #~ msgstr "" #~ "Vytváření osob a rodin...\n" #~ "Prosím čekejte" + #~ msgid "Testcase generator" #~ msgstr "Generátor testovacích případů" + #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Generátor testovacích případů krok %d" + #~ msgid "Generate Testcases for persons and families" #~ msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" + #~ msgid "" #~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " #~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." #~ msgstr "" #~ "Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi " #~ "porušené odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." + #~ msgid "ERRORS:\n" #~ msgstr "CHYBY:\n" + #~ msgid "WARNINGS:\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ:\n" + #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Návrat do indexu osob" + #~ msgid "Links" #~ msgstr "Odkazy" + #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fakta a události" + #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Vytvořit HTML zprávy - GRAMPS" + #~ msgid "Creating Web Pages" #~ msgstr "Vytváření WWW stránek" + #~ msgid "Place Index" #~ msgstr "Index míst" + #~ msgid "Family Tree Index" #~ msgstr "Index rodinného stromu" + #~ msgid "Section %s" #~ msgstr "Sekce %s" + #~ msgid "Include a link to the index page" #~ msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "Bez fotografií" + #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Bez fotografií žijících osob" + #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Nevkládat komentáře a text ze zdrojových informací" + #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Zahrnout do zprávy ID GRAMPSu" + #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Vytvořit index GENDEX" + #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Vytvořit index všech míst" + #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Podadresář obrázků" + #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Rozdělit abecední sekce na samostatné strany" + #~ msgid "Append birth dates to the names" #~ msgstr "Připojit data narození ke jménům" + #~ msgid "Use only year of birth" #~ msgstr "Použít pouze rok narození" + #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Stránka indexu" + #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "Počet sloupců" + #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" + #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "URL na ID GRAMPSu" + #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku, která identifikuje fakta a události" + #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + #~ msgid "The style used for the copyright notice." #~ msgstr "Styl používaný pro upozornění na copyright." + #~ msgid "The style used for the header for the sources section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce zdrojů" + #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce obrázků." + #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sourozenců." + #~ msgid "" #~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sňatků a dětí." + #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Styl používaný pro návěstí obecných dat" + #~ msgid "The style used for the general data." #~ msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." + #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Styl použitý pro popisky obrázků." + #~ msgid "The style used for the notes associated with images." #~ msgstr "Styl použitý pro poznámky týkající se obrázků." + #~ msgid "The style used for the source information." #~ msgstr "Styl použitý pro zdroj údajů." + #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Styl použitý pro poznámky." + #~ msgid "The style used for the header for the URL section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce URL" + #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Styl použitý pro údaje o URL." @@ -15764,22 +17180,30 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "Akademická hodnost" + #~ msgid "Could not create burn:///%s" #~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s" + #~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" #~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s/.thumb" + #~ msgid "(no photo)" #~ msgstr "(bez fotografie)" + #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Horní a spodní okraje" + #~ msgid "Left & Right Margins" #~ msgstr "Levé a pravé okraje" + #~ msgid "Determining possible merges" #~ msgstr "Zjištění možných sloučení" + #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Tituly" + #~ msgid "Genders" #~ msgstr "Pohlaví" + #~ msgid "Chart Selection" #~ msgstr "Výběr grafů" - diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ae04a1b80..4485e6276 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 2.1.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 21:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 21:38+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -69,14 +69,14 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke åbne et fremmed format, uden at opsætte en ny GRAMPS-database." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -86,22 +86,22 @@ msgstr "" "Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" "Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-databaser" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -136,33 +136,28 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigér bogmærker" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -173,7 +168,7 @@ msgstr "Navn" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -182,15 +177,14 @@ msgstr "Navn" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -206,7 +200,7 @@ msgstr "Id" msgid "Select Columns" msgstr "Vælg kolonner" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Vis" @@ -287,16 +281,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Åbn database" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Ukendt type: %s" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Advarsel for fortryd-historik" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -312,23 +306,23 @@ msgstr "" "Hvis du skønner at du ønsker at fortyde importen, så stop venligst her og " "tag en sikkerhedskopi af din database." -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsæt med import" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importér database" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan ikke åbne database" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -336,39 +330,50 @@ msgstr "" "Den valgte fil er et katalog, ikke en fil.\n" "En GRAMPS-database skal være en fil." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 msgid "Cannot create database" msgstr "Kan ikke oprette database" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS filer" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML databaser" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-filer" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk fundet" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Vælg fil _type:" @@ -510,7 +515,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Faders efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -530,55 +535,55 @@ msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Alment" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 msgid "Name Display" msgstr "Navnevisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" msgstr "Id-formater" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Slægtsforsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfarver" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -587,85 +592,84 @@ msgstr "Stat/Provins" msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "medieobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Hændelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Arkiv" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Advar når forældre føjes til et barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Fuldstændig" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Huskeliste" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -675,148 +679,169 @@ msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "_Display format" msgstr "_Format for fremvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "Detaljer om det tilpassede format" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 msgid "Format Name" msgstr "Navn på format" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "Eksempel" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Surname Guessing" msgstr "Gæt efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive persons navn og id" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slægtskab med proband" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 msgid "Status bar" msgstr "Statusbjælke" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (aktiveres efter genstart)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" msgstr "Indlæs den seneste database automatisk" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis Dagens Tip" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "Download atlas-kort" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Brug skygge-effekt i Slægtsforhold" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 msgid "Name Format Editor" msgstr "Redigering af navneformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Både navneformat og definition skal angives" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Slægtsforhold" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Familier" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Medier" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Aner" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Arkiver" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Kilder" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Hændelser" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Kort" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Værk_tøjer" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Eksportér" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Fortryd historik" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "Tilføj bogmærke" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "R_et Bogmærker" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfejl" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -828,7 +853,7 @@ msgstr "" "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' " "GConf-skema er korrekt installeret." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -841,11 +866,11 @@ msgstr "" "GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME- " "typerne til GRAMPS er korrekt installeret." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Advarsel: Denne kode er ikke stabil!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -903,17 +928,17 @@ msgstr "Patronymikon, givet navn" msgid "Given name" msgstr "Givet navn" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærkerne" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogmærke" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." @@ -971,16 +996,16 @@ msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes fordi intet er valgt." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" @@ -988,7 +1013,7 @@ msgstr "_Fjern" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" @@ -1000,10 +1025,6 @@ msgstr "" "Genemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" "Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Vis ikke igen" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "mand" @@ -1058,7 +1079,7 @@ msgstr "Slægtskabsløkke fundet" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1105,7 +1126,7 @@ msgstr "Familiehændelse" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1117,7 +1138,7 @@ msgstr "Familiehændelse" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1136,8 +1157,8 @@ msgstr "Årsag" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Primær kilde" @@ -1152,13 +1173,13 @@ msgid "Path" msgstr "Søgesti" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Værdi" @@ -1174,20 +1195,20 @@ msgstr "Kildereference" msgid "SourceRef" msgstr "Kilderef" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -1211,32 +1232,36 @@ msgstr "Arkivreference" msgid "EventRef" msgstr "HændelsesRef" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Media Reference Editor" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Personlænke" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 msgid "Source Link" msgstr "Kildeforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 msgid "Repository Link" msgstr "Arkivforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Kladdeblok" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Kladdeblok" @@ -1275,7 +1300,7 @@ msgstr "" "brugt. Denne information kan ændres på et senere tidspunkt med dialogen i " "Indstillingsmenuen." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformation" @@ -1339,7 +1364,7 @@ msgstr "Start-URL" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1356,8 +1381,8 @@ msgstr "Kilder i arkiv" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1366,8 +1391,8 @@ msgstr "Fader" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1380,14 +1405,14 @@ msgid "Child" msgstr "Barn" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "mand" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1402,13 +1427,13 @@ msgstr "kvinde" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1418,25 +1443,25 @@ msgstr "ukendt" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" @@ -1498,7 +1523,7 @@ msgstr "standard" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog" @@ -1530,184 +1555,184 @@ msgstr "Database åbnet" msgid "History cleared" msgstr "Historik ryddet" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Åbn en nyligt åbnet database" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Åbn en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Opret en ny database" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Åbn seneste" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Præferencer" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "Status på _udvidelsesmoduler" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "OSS" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Brugervejledning" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "Dagens Tip" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "_Gem Som" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "I_gnorér rettelser og afslut" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "_Kladdeblok" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Åbn kladdeblok-dialog" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importér" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åbn rapport-dialogen" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "Kolonne-redigering" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidebjælke" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtermenu" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Indlæser dokumentformater ..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke opgive ændringer i session" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -1715,18 +1740,39 @@ msgstr "" "Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " "foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Kunne ikke åbne hjælpen" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Værktøj til databasekontrol" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1742,8 +1788,8 @@ msgstr "Sammenlign Personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke slå personer sammen" @@ -1765,23 +1811,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Køn" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Andre Navne" @@ -1805,11 +1848,9 @@ msgstr "Fandt ingen forældre" msgid "Spouses" msgstr "Ægtefæller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" @@ -1877,8 +1918,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Sletning af hændelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -1952,30 +1993,40 @@ msgstr "d. %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Slægtskabstype: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automatisk fundet" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kontrollér og reparér database" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Børn" @@ -2028,7 +2079,7 @@ msgstr "Ret det valgte medieobjekt" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slet det valgte medieobjekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Træk medieobjekt" @@ -2061,7 +2112,7 @@ msgstr "Slet Medie Objekt?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slet Me_die Objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern Medie Objekt" @@ -2167,32 +2218,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Familie-menu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Fødselssted" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Seneste Ændring" @@ -2200,41 +2245,41 @@ msgstr "Seneste Ændring" msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Tilføj en ny person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Ret den valgte person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Slet den valgte person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Udfold alle knuder" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Sammentræk alle knuder" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Hop" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen" # FIXME Better translation? -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "S_lå sammen (hurtig)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2244,32 +2289,32 @@ msgstr "" "vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " "person." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vælg personkolonner" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktiv person ikke synlig" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slet person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slet person (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Gå til proband" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Ret den valgte person" @@ -2277,14 +2322,12 @@ msgstr "Ret den valgte person" msgid "Place Name" msgstr "Stednavn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2304,40 +2347,46 @@ msgstr "Længdegrad" msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +msgid "Street" +msgstr "Gade" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "Tilføj et nyt sted" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Edit the selected place" msgstr "Ret det valgte sted" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "Slet det valgte sted" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "Slå sa_mmen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" # Attempt = subst.? -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Forsøg at kortlægge sted på Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Redigering af stedfilter" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vælg stedkolonner" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." @@ -2345,19 +2394,19 @@ msgstr "" "Denne sted er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og fra " "alle poster som henviser til den." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Sletning af stedet vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "Slet ste_d" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2371,11 +2420,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Start-URL" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -msgid "Street" -msgstr "Gade" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "Søg URL" @@ -2418,7 +2462,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Slet arkiv" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2437,7 +2481,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Tilføj en ny kilde" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Ret den valgte kilde" @@ -2505,21 +2549,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke danne %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åbn i %s" @@ -2615,12 +2659,12 @@ msgstr "PDF-dokument" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Udskriv en kopi" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokument" @@ -2658,7 +2702,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Ret" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Del" @@ -2682,6 +2726,22 @@ msgstr "Del en eksisterende hændelse" msgid "Role" msgstr "Rolle" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Ret reference" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2693,13 +2753,13 @@ msgstr "Status" msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" @@ -2720,11 +2780,11 @@ msgstr "Navne" msgid "Set as default name" msgstr "Sæt som foretrukket navn" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Flydende" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Formateret" @@ -2736,7 +2796,7 @@ msgstr "Forbindelse" msgid "Associations" msgstr "Forbindelser" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" msgstr "Gudfader" @@ -2760,39 +2820,57 @@ msgstr "Id-nummer" msgid "Select repository" msgstr "Slet arkiv" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Fjern den eksisterende kilde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Tilføj en eksisterende kilde" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adresseeditor" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributeditor" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Ny Attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan ikke gemme attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" @@ -2800,59 +2878,59 @@ msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Redigering af barnereferencer" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef" msgstr "BarneRef" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef Editor" msgstr "BarneRef-editor" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Hændelseseditor" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hændelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Ny Hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke gemme hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Hændelsestypn kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Tilføj hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Ret hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slet hændelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigering af Hændelsesreferencer" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Ret hændelse" @@ -2896,55 +2974,78 @@ msgstr "Redigér barn" msgid "Select Child" msgstr "Vælg barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Advar når forældre føjes til et barn" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " +"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " +"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " +"tilgængelige efter at du har valgt forældre.\n" +"\n" +"Du bør vælge forældre før tilføjelse af nye oplysninger. Hvis du vælger " +"forældre som matcher en eksisterende familie, og din aktuelle familie er " +"tom, vil du komme til at redigere den eksisterende familie. Hvis du allerede " +"har tilføjet data, vil du komme til at oprette en dublet-familie." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Redigér familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "familieredigering" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Tilføj en ny person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Tilføj en ny person som fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vælg en person som fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern person som fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vælg en person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Vælg moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Vælg Fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dublet-familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -2954,68 +3055,68 @@ msgstr "" "gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " "afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Tilføj familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan ikke gemme familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Redigering af SDH-ordinationer" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "SDH-Ordination" @@ -3027,16 +3128,16 @@ msgstr "Redigering af steder" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Redigering af medie-egenskaber" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Medie-egenskaber" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Vælg medieobjekt" @@ -3044,24 +3145,24 @@ msgstr "Vælg medieobjekt" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Media Reference Editor" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Redigering af navne" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nyt navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3070,35 +3171,36 @@ msgstr "" "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" "(group_name)s, eller bare at kortlægge dette navn." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Lad alle gruppere" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Lad kun dette navn gruppere" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Redigér person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronymikon:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigér objektets egenskaber" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Angivelse af ukendt køn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3108,19 +3210,19 @@ msgstr "" "fortsætte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for " "at ordne problemet." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Fortsæt med at gemme" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Tilbage til vinduet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Værdi på GRAMPS-id blev ikke ændret." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3129,11 +3231,11 @@ msgstr "" "Du har forsøgt at ændre GRAMPS-id'en til værdien %(grampsid)s. Den værdi " "benyttes allerede af %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med at ændre kønnet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3141,33 +3243,33 @@ msgstr "" "Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n" "Kontroller venligst personens ægteskaber." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke gemme person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Ret Person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Redigering af personreferencer" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference" msgstr "Person-reference" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Ingen person er valgt" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du må enten vælge en person eller fortryde redigering" @@ -3175,20 +3277,20 @@ msgstr "Du må enten vælge en person eller fortryde redigering" msgid "Place Editor" msgstr "Redigér oplysninger om sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Nyt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Ret sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Ret sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slet sted (%s)" @@ -3205,24 +3307,24 @@ msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil ændringerne du har foretaget gå tabt msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Redigering af arkivreference" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "Arkiv: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 msgid "New Repo" msgstr "Nyt arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Redigering af arkivreference" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 msgid "Modify Repo" msgstr "Ret arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "Tilføj arkiv" @@ -3230,71 +3332,71 @@ msgstr "Tilføj arkiv" msgid "Repository Editor" msgstr "Redigér arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke gemme arkiv" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Redigér arkiv (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slet arkiv (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Kilderedigering" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan ikke gemme kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Ret kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slet kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Redigér kildehenvisning" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Kilde: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Ret kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Tilføj kilde" @@ -3321,36 +3423,64 @@ msgstr "Tilføj barn til familien" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vidnes navn: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vidne-kommentar: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "Brudt vidnereference opdaget under opgradering til version 9." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Fortryd %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Omgør %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Opretning af database" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3361,7 +3491,7 @@ msgstr "%(event_name)s i %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s i %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format @@ -3369,11 +3499,11 @@ msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" # FIXME -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Databasen er ikke længere intakt" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3381,31 +3511,31 @@ msgstr "" "Der er et internt database problem. Udfør venligst \"Kontrollér og reparér " "database\" for at løse problemet." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Ugyldig GEDCOM-syntaks på linje %d blev ignoreret." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Filen slutter for tidligt i linje %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikke importere %s" @@ -3445,54 +3575,54 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere filen" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Hele Databasen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Efterkommere af %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner til %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med samme ane som %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3506,7 +3636,7 @@ msgstr "" "De fleste øvrige programmer kræver imidlertid ikke disse oplysninger, så du " "kan undlade at anføre dem hvis du ønsker." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Eksport fejlede" @@ -3515,11 +3645,11 @@ msgstr "Eksport fejlede" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3527,17 +3657,17 @@ msgstr "" "GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " "genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3546,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " "Sørg venligst for at få skriverettighed til kataloget og prøv igen." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3559,11 +3689,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML database" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3713,8 +3843,9 @@ msgstr "" "med at indsende rapporten til postlisten for fejlrapporter." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" "Anvend en af de to nedenstående metoder til at indsende en fejlrapport til " @@ -3780,29 +3911,6 @@ msgstr "Fejl-detalje" msgid "Report" msgstr "Rapportér" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Vælg person" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -msgid "Select Object" -msgstr "Vælg objekt" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dødsårsag" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" msgstr "Vælg hændelse" @@ -3811,7 +3919,11 @@ msgstr "Vælg hændelse" msgid "Select Family" msgstr "Vælg familie" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Vælg person" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3853,7 +3965,7 @@ msgstr "Ko_mprimer tavle" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." @@ -3868,17 +3980,17 @@ msgstr "Ane-graf" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -3902,8 +4014,8 @@ msgstr "Generation %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel." @@ -4024,7 +4136,7 @@ msgstr "Familier der nedstammer fra %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Personer med kalender-attribut" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4130,7 +4242,7 @@ msgstr "Undersøger familienavne" msgid "Searching family names" msgstr "Søger i familienavne" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Ingen rettelser foretaget" @@ -4138,7 +4250,7 @@ msgstr "Ingen rettelser foretaget" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Vælg" @@ -4352,196 +4464,196 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Leder efter tomme familier" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Leder efter brudte forældreforbindelser" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Leder efter stedreference-problemer" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Leder efter kildereference-problemer" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen fejl blev fundet" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 brudt ægtefælle/familieforbindelse blev repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brudte ægtefælle/familieforbindelser blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "1 dubleret ægtefælle-/familieforbindelse blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d dublerede ægtefælle/familieforbindelser blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "1 tom familie blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldigt fødsels-hændelses navn blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødsels-hændelses navne blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldigt døds-hændelses navn blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige døds-hændelses navne blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Der blev henvist til 1 kilde som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 ugyldig format-henvisning blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d ugyldige format-henvisninger blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat af Integritetskontrol" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollér og reparér" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrollér og reparér database" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" @@ -4627,7 +4739,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Efterkommer-tavle for %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generationer" @@ -4995,22 +5107,22 @@ msgstr "" "Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " "kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Vielse af %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel af %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Død af %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Bryllupsdag: %s" @@ -5020,15 +5132,15 @@ msgstr "Bryllupsdag: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalendar eksport indstillinger" @@ -5037,24 +5149,18 @@ msgstr "vCalendar eksport indstillinger" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksport indstillinger" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "ÆgteskabsInfo" @@ -5630,45 +5736,64 @@ msgstr "vCard import" msgid "vCard files" msgstr "vCard filer" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s i %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Andre Forældre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ægteskaber/Børn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuelle Fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Opsummering af %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Medtag Kildeinformation" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Komplet individuel rapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." @@ -5704,7 +5829,7 @@ msgstr "Medium" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Find muligt dublerede personer" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Værktøjs-indstillinger" @@ -6002,13 +6127,6 @@ msgstr "Download" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Fortællende" @@ -6148,7 +6266,7 @@ msgstr "Kildereferencer" msgid "Confidence" msgstr "Troværdighed" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" @@ -6359,11 +6477,11 @@ msgstr "Generér websted" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -6384,35 +6502,35 @@ msgstr "Fortællende Websted" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Udtrækker information fra navne" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserer navne" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Ingen titler eller kælenavne blev fundet" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Opdaterer skærmbillede" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Udtag information fra navne" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6464,8 +6582,12 @@ msgstr "Gendan sekundære indekser" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Gendanner sekundære indekser" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dødsårsag" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Den aktive person er ikke angivet" @@ -6611,7 +6733,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Smugkig" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -6635,11 +6757,11 @@ msgstr "Titelside" msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx kode-generator" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generér SoundEx-koder" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generér SoundEx-koder for navne" @@ -6651,13 +6773,13 @@ msgstr "Emne antal" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Mænd" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Kvinder" @@ -6686,161 +6808,153 @@ msgid "Death month" msgstr "Dødsmåned" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Dødsårsag" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Fødselssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Vielsessted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Antal Slægtskaber" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Alder ved første barns fødsel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Antal børn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Alder ved vielse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Hændelsestype" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) titel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Køn ukendt" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Årsag mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Stadig i live" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Hændelser mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Børn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig information mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistik-tavler" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterer data ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Gemmer tavler ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen, der bruges til emner og værdier." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagrammer efter" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i omvendt orden" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -6848,12 +6962,12 @@ msgstr "" "Vælg årrækken som personerne skal være født i for at blive inkluderet i " "statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Personer født mellem" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -6861,47 +6975,47 @@ msgstr "" "Markeres for at medtage personer uden kendt fødselsdato eller -år i " "statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Medtag personer uden kendt fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Køn, der er taget med" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Til få bestanddele anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks. antal bestanddele til et lagkagediagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Marker felterne for at tilføje diagrammer med de udpegede data" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Tavler" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Bemærk at både biologiske og adopterede børn tages med." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistikdiagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen." @@ -6987,8 +7101,8 @@ msgstr "Viser en opsummering af den aktuelle database" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinjegraf for %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" @@ -7016,166 +7130,166 @@ msgstr "Tidslinjegraf" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Danner en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" msgstr "Værktøj til databasekontrol" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultat af Databaseverifikation" # mærke? #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "Markér" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Vi_s alle" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Gem markerede" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåb før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåb" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåb" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 msgid "Old age at death" msgstr "Høj alder ved død" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukendt køn" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere forældrepar" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 msgid "Too many children" msgstr "For mange børn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 msgid "Same sex marriage" msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 msgid "Female husband" msgstr "Mand af kvindekøn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 msgid "Male wife" msgstr "Hustru af hankøn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 msgid "Marriage before birth" msgstr "Vielse før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 msgid "Marriage after death" msgstr "Vielse efter død" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig vielse" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 msgid "Late marriage" msgstr "Sen vielse" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 msgid "Old father" msgstr "Gammel fader" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 msgid "Old mother" msgstr "Gammel moder" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "Ung fader" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "Ung moder" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt fader" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt moder" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 msgid "Dead father" msgstr "Død fader" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 msgid "Dead mother" msgstr "Død moder" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 msgid "Large year span for all children" msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slægtsløs person" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Verificér databasen" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" @@ -7229,19 +7343,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web-slægtstræ" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Format for Web-slægtstræ." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Eksport-indstillinger for Web-slægtstræ" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" @@ -7250,15 +7364,15 @@ msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb" @@ -7267,11 +7381,11 @@ msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (portabel XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7296,43 +7410,43 @@ msgstr "Ikke understøttet" msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Valg af Rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Generér" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Dan den valgte rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg af Værktøj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Sta_rt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Brug det valgte værktøj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Genindlæs udvidelsesmoduler" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Prøv at genindlæse udvidelsesmodulerne. NB: Dette værktøj genindlæses ikke!" @@ -7420,35 +7534,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s til GRAMPS-bog" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokument-tilvalg" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Centrer Person" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "Ret" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Rapport-tilvalg" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Sideskift mellem generationer" @@ -7488,66 +7602,71 @@ msgstr "Landskab" msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset Størrelse" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Papirformat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-valgmuligheder" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Gem Som" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Uddataformat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Højde" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Sideantal" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Skabelon" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Brugerskabelon" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Vælg Fil" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Rettighedsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7558,25 +7677,25 @@ msgstr "" "\n" "Vælg venligst et andet katalog, eller sørg for at få tilladelse." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Filen findes allerede" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "Ret filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7587,7 +7706,7 @@ msgstr "" "\n" "Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." @@ -9625,10 +9744,6 @@ msgstr "borgerlig vielse" msgid "Other" msgstr "Anden" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen findes ikke" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Han" @@ -10065,7 +10180,7 @@ msgstr "Stileditor" msgid "Paragraph" msgstr "Sætning" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" @@ -10336,6 +10451,10 @@ msgstr "Magasin" msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Kort" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Avis" @@ -10636,7 +10755,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -10678,8 +10797,8 @@ msgstr "Hændelsesfiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "Id:" @@ -10722,13 +10841,13 @@ msgstr "Matcher objekter med noter der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Forskel på store og små bogstaver:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Match med regulært udtryk:" @@ -10756,7 +10875,7 @@ msgstr "Matcher objekter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Filter navn:" @@ -11012,7 +11131,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde-id:" @@ -11084,7 +11203,7 @@ msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inklusiv:" @@ -11165,7 +11284,7 @@ msgstr "Matcher alle kvinder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" @@ -11641,7 +11760,7 @@ msgstr "Steder med noter der indeholder " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "Kirkesogn:" @@ -11653,7 +11772,7 @@ msgstr "Postnummer:" msgid "County:" msgstr "Amt:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Stat:" @@ -11715,11 +11834,11 @@ msgstr "Matcher kilder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -11787,12 +11906,12 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Søgesti:" @@ -11991,36 +12110,36 @@ msgstr "Tilføj regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Vælg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vælg %s fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "Ugyldig id" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Medtag oprindelig person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Anvend regulært udtryk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnavn" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel er valgt" @@ -12047,11 +12166,11 @@ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "En titel som anvendes ved tiltale af personen, som \"dr.\" eller \"provst\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Ignorér rettelser og afslut dialogen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptér rettelser og afslut dialogen" @@ -12067,7 +12186,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, så som \"Jr.\" eller \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "Kaldenavn:" @@ -12089,11 +12208,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Køn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Angiver om information er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Markering:" @@ -12105,7 +12224,7 @@ msgstr "Præfiks:" msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffiks:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" @@ -12113,15 +12232,15 @@ msgstr "T_ype:" msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Givet:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" @@ -12262,135 +12381,130 @@ msgid "_Type" msgstr "_Type" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" -"Føjer forældre til en person" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Familieredigering" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "F_orkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "_Over:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "_Under:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "B_y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "A_mt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Sogn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Afslut uden at gemme" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Luk vinduet uden ændringer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skift til relativ søgesti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_o:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Død:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Vis ikke denne dialog igen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "Familie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "F_ørste linje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definition af format" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Format _name:" msgstr "_Navn på format:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "D_etaljer om definitionen af formatet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "Lad g_ruppere som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12400,125 +12514,113 @@ msgstr "" "blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " "dialoger vil fremkomme angående manglende medie-filer." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Intern note" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Start redigering af dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" -"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " -"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " -"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " -"tilgængelige efter at du har valgt forældre.\n" -"\n" -"Du bør vælge forældre før tilføjelse af nye oplysninger. Hvis du vælger " -"forældre som matcher en eksisterende familie, og din aktuelle familie er " -"tom, vil du komme til at redigere den eksisterende familie. Hvis du allerede " -"har tilføjet data, vil du komme til at oprette en dublet-familie." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "SDH-tempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "Breddegr_ad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "V_enstre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Nedre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Nedre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordination:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronymikon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "Tele_fon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Publication Information:" msgstr "Udgivelsesinformation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "H_øjre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Slægtskab med _fader:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Slægtskab med _moder:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "H_øjre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Gade" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Vi_s alle" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_ks:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Tekstko_mmentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12539,15 +12641,15 @@ msgstr "" " %c - Tilnavn\n" " %y - Patronymikon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Øvre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Øvre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12561,211 +12663,211 @@ msgstr "" "Høj\n" "Meget Høj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "Forf_atter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "_Id-nummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Centrér" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "B_y/Amt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "B_y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "Tro_værdighed:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "Vis ve_d opstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "Hænd_elsestype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Juster" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "Behold Reference" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Længdegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Tilsidesæt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "Udfyldning:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "Sted:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "_Præfiks:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "Udgivelsesinformation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "Sl_ægtskab:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "Fje_rn objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "H_øjre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "Vælg _fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "St_atus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Top" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "T_ype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Understreg" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Værdi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "B_ind/side:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Webadresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pkt" @@ -13359,38 +13461,56 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Aktivér stavekontrol hvis den er tilgængelig" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt rapportkatalog." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt webstedkatalog" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "Fuldt stinavn på det katalog som GRAMPS sidst har importeret data til." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" "Fuldt stinavn på det katalog som GRAMPS sidst har eksporteret data til." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" "Fuldt stinavn på den seneste GRDB-database som GRAMPS har arbejdet med." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." msgstr "Højde på brugerfladen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Skjul beta-advarsel ved opstart" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" @@ -13398,17 +13518,17 @@ msgstr "" "Hvis Sand, vil en ny kilde blive oprettet, og alle poster uden en " "kildehenvisning vil blive tildelt denne kilde" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "Hvis Sand bruges skygge-effekt til at fremhæve data i Slægtsforhold" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" "Hvis Sand, vil Kort-oversigten oprette forbindelse til OpenGIS-servere for " "at downloade kort." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " @@ -13418,7 +13538,7 @@ msgstr "" "aktive person. Hvis sat til 2, vil statuslinjen vise slægtsskabet mellem den " "aktive person og proband." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." @@ -13427,15 +13547,15 @@ msgstr "" "op når der opstår problemer ved indlæsning og genindlæsning af " "udvidelsesmoduler." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "Hvis sat til 1, vil Dagens Tip blive vist ved opstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "Hvis sat til 1, vil filter-menuen blive vist i personoversigten." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." @@ -13444,29 +13564,29 @@ msgstr "" "hvis sat til 0, vil de blive vist som ikoner i en vandret bjælke øverst i " "skærmen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "Hvis sat til 1, vil den seneste database blive indlæst ved opstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" "Hvis sat til 1, vil stavekontrol blive aktiveret hvis den findes på systemet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "Hvis sat til 1, vil værktøjslinjen blive vist i hovedvinduet i GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" "Hvis sat til 1, vil advarslen om beta-versionen ikke blive vist ved opstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " @@ -13477,14 +13597,14 @@ msgstr "" "foretaget. Der vil ikke blive foretaget noget hvis skærmen er for lille, " "eftersom brugeren kan have tilsidesat vore indstillinger." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" "Hvis sat til 1, vil denne nøgle vise at opstartsvejlederen allerede er " "blevet kørt." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." @@ -13493,7 +13613,7 @@ msgstr "" "løber en risiko for at oprette en dublet-familie når der føjes forældre til " "en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." @@ -13501,17 +13621,17 @@ msgstr "" "Hvis sat til Sand, vil der blive vist en informativ dialog hver gang " "brugeren redigerer en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" "Hvis sat til Sand, vil hændelsesrapporter blive vist i oversigten \"Familier" "\"." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Hvis sat til 1, vil søskende blive vist i Familieoversigten." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." @@ -13520,11 +13640,11 @@ msgstr "" "tekstbeskrivelse af den oversigt de henviser til, ellers vil kun " "ikonknapperne blive vist." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Medtag tekst til ikonknapper i sidebjælke" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." @@ -13532,155 +13652,155 @@ msgstr "" "Angiver hvilken oversigt der blev vist sidst. Denne oversigt vil blive vist " "når programmet bliver startet igen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Information som vises i statuslinjen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "Seneste database GRAMPS har arbejdet med" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "Seneste katalog hvorfra der blev importeret" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "Seneste katalog hvorfra der blev eksporteret" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "Seneste visning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "Indlæs senest åbnede database ved opstart" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Format for navnevisning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "Foretrukken sidestørrelse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "Foretrukken sidestørrelse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "Slægtsforskers by." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "Slægtsforskers by." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "Slægtsforskers land." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "Slægtsforskers land" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "Slægtsforskers e-post-adresse" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "Slægtsforskers e-post-adresse" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "Slægtsforskers navn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "Slægtsforskers navn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "Slægtsforskers telefonnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "Slægtsforskers telefonnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "Slægtsforskers postnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "Slægtsforskers postnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "Slægtsforskers stat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "Slægtsforskers stat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher street address" msgstr "Slægtsforskers gade-adresse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher stret address." msgstr "Slægtsforskers gade-adresse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "Skærmstørrelse er blevet undersøgt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Vis detaljer om hændelser i Familieoversigten" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Vis søskende i Familieoversigten" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Vis værktøjslinje" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Sidebjælke" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Angiver brugerfladens højde når GRAMPS startes." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Angiver brugerfladens bredde når GRAMPS startes." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "Opstarts-vejleder er blevet kørt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." @@ -13688,7 +13808,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS-id'er for hændelser vil blive dannet i henhold til denne " "formatstreng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." @@ -13696,7 +13816,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS-id'er for familien bliver dannet i.h.t denne " "formateringsstreng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." @@ -13704,7 +13824,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS-id'er for medieobjekter bliver dannet i.h.t denne " "formateringsstreng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." @@ -13712,28 +13832,28 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS-id'er for personen bliver dannet i.h.t denne " "formateringsstreng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" "De nye GRAMPS-id'er for stedet bliver dannet i.h.t denne formateringsstreng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" "De nye GRAMPS-id'er for arkiver bliver dannet i.h.t denne formateringsstreng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" "De nye GRAMPS-id'er for kilden bliver dannet i.h.t denne formateringsstreng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " @@ -13743,7 +13863,7 @@ msgstr "" "format), 1 svarer til DD/MM/YYYY (europæisk format) og 2 svarer til YYYY-MM-" "DD (ISO-format)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -13758,7 +13878,7 @@ msgstr "" "reserveret til interne formål og bør ikke bruges. Hvis det bruges, vil det " "blive ændret til 1 af GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -13770,7 +13890,7 @@ msgstr "" "1 for at undlade at gætte, 2 for en kombination af faders og moders " "efternavne og 3 for den islandske stil." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." @@ -13778,7 +13898,7 @@ msgstr "" "Denne nøgle undertrykker bekræftelsesspørgsmål når data er blevet ændret og " "der er blevet trykket på Annullér-knappen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " @@ -13789,25 +13909,25 @@ msgstr "" "og det sekundære versionsnummer samt et fortløbende udgivelsesnummer. Tallet " "200 angiver f.eks. version 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "Brug online-kort" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Brug skygge-effekt til at fremhæve data i Slægtoversigt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" "Advar når der tilføjes forældre på en måde der kan medføre dublerede " "familier." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Velkomstbesked er allerede blevet vist for denne version" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "Bredde på brugerfladen." @@ -14687,3 +14807,20 @@ msgid "" msgstr "" "Du kan sammenkæde dit GRAMPS slægtstræ med alle former for elektroniske " "medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper." + +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Vis ikke igen" + +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Vælg objekt" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Dødsårsag" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Årsag mangler" + +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "Føjer forældre til en person" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index de7139be6..2c171b37c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 15:23+0100\n" "Last-Translator: Martin Hawlisch \n" "Language-Team: German \n" @@ -76,14 +76,14 @@ msgstr "" "GRAMPS kann nicht-native Daten nicht öffnen ohne dass eine neue GRAMPS-" "Datenbank erstellt wurde." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -94,22 +94,22 @@ msgstr "" "\n" "Gültige Type sind: GRAMPS-Datenbank, GRAMPS-XML, GRAMPS-Paket und GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: GRAMPS-Datenbank erstellen" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-Datenbanken" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Bundesland/Provinz:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -144,33 +144,28 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "Name" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -190,15 +185,14 @@ msgstr "Name" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Spalten auswählen" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -296,16 +290,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Datenbank öffnen" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -315,25 +309,25 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 #, fuzzy msgid "_Proceed with import" msgstr "Ohne speichern schließen" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Oben" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Datenbank importieren" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -341,40 +335,51 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Datei ist ein Verzeichnis und keine Datei.\n" "Eine GRAMPS-Datenbank muss eine Datei sein." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Sie haben keinen Lesezugriff aus die ausgewählte Datei." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Sie haben keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Datenbank nur lesen" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-Dateien" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS-XML-Datenbanken" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-Dateien" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisch erkannt" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Datei_typ auswählen:" @@ -523,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Nachname des Vaters" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -543,60 +548,60 @@ msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" msgid "Icelandic style" msgstr "Isländischer Stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referenzen" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Allgemeines" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Anzeige" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Anzeigeformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Wahrnungen:" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Ort" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Bundesland/Provinz" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -605,87 +610,86 @@ msgstr "Bundesland/Provinz" msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PLZ" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-Mail:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Ort" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Fertig" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -696,165 +700,187 @@ msgid "Custom" msgstr "Selbstdefinierte Größe" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Anzeigeformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 #, fuzzy msgid "C_ustom format details" msgstr "Wählbare Befehle" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Formatiert" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "_Datumsformat:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Nachnamen" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status:" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Tipp _des Tages anzeigen" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Er hatte eine Beziehung mit %(name)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Transaktion nicht blockieren" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Namen-Editor" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Beziehungen" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Familien" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Multimedia" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Ahnentafel" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Berichte" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Quellen" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Orte" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "Be_richte" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E_xportieren..." + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Rückgängig %s" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Lesezeichen hinzufügen" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfehler" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -866,7 +892,7 @@ msgstr "" "Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " "sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -879,11 +905,11 @@ msgstr "" "Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " "sicher, dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -932,17 +958,17 @@ msgstr "Vorname:" msgid "Given name" msgstr "Vorname:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Lesezeichen für %s gesetzt" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" @@ -1011,17 +1037,17 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgewählt war." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Hinzufügen" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Entfernen" @@ -1030,7 +1056,7 @@ msgstr "Entfernen" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen" @@ -1042,11 +1068,6 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" "Stattdessen wählen Sie eine der verfügbaren Optionen" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Nicht wieder fragen" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "Ehemann" @@ -1101,7 +1122,7 @@ msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1149,7 +1170,7 @@ msgstr "Familiäres Ereignis" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1161,7 +1182,7 @@ msgstr "Familiäres Ereignis" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1180,8 +1201,8 @@ msgstr "Ursache" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Hauptquelle" @@ -1196,13 +1217,13 @@ msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -1219,20 +1240,20 @@ msgstr "Quellenreferenzen" msgid "SourceRef" msgstr "QuellRef" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -1258,34 +1279,38 @@ msgstr "Referenz _behalten" msgid "EventRef" msgstr "Ereignis" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Medienreferenz-Editor" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Personenverknüpfung" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Geburt" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Quellenmenü" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Notiz-Editor" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Entwurfsblock" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Entwurfsblock" @@ -1324,7 +1349,7 @@ msgstr "" "können. Alle Informationen können später noch unter \"Einstellungen\" " "geändert werden." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informationen zum Forscher" @@ -1387,7 +1412,7 @@ msgstr "Anfang" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1405,8 +1430,8 @@ msgstr "Quelleneditor" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1415,8 +1440,8 @@ msgstr "Vater" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1429,14 +1454,14 @@ msgid "Child" msgstr "Kind" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "Männlich" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1451,13 +1476,13 @@ msgstr "Weiblich" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1467,25 +1492,25 @@ msgstr "unbekannt" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Sehr hoch" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Sehr niedrig" @@ -1550,7 +1575,7 @@ msgstr "Standardwert" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." @@ -1587,227 +1612,248 @@ msgstr "Datenbankverarbeitung" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Eine _existierende Datenbank öffnen" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Eine _existierende Datenbank öffnen" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Filter" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Eine _neue Datenbank erstellen" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Referenzen" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_GRAMPS-Homepage" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS-_Mailinglisten" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Programmfehler melden" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Plugin-Status" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "Häufig gestellte _Fragen" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "Benutzer_handbuch" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Tipp des Tages" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Speichern als" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "E_xportieren..." -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Änderungen verwerfen und _beenden" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 #, fuzzy msgid "_ScratchPad" msgstr "Entwurfsblock" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 #, fuzzy msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Entwurfsblock öffnen" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Importieren..." -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "Be_richte" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "Zum Fenster zurückkehren" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Zum Fenster zurückkehren" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "_Spalteneditor..." -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filter" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Rückgängig %s" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Lade %s..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Lade %s..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Nur lesen" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Die Hilfe konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_GRAMPS-Homepage" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Nur lesen" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Datenbankprüfung" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1823,8 +1869,8 @@ msgstr "Personen vergleichen" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Personen können nicht zusammengefasst werden." @@ -1846,23 +1892,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Tod" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative Namen" @@ -1886,11 +1929,9 @@ msgstr "Keine Eltern gefunden" msgid "Spouses" msgstr "(Ehe-)Partner" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" @@ -1964,8 +2005,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2048,30 +2089,40 @@ msgstr "_Rückgängig %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Beziehungstyp:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_name)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automatisch erkannt" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Kinder" @@ -2130,7 +2181,7 @@ msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Den ausgewählten Namen löschen" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt ziehen" @@ -2165,7 +2216,7 @@ msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt _entfernen" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt entfernen" @@ -2278,32 +2329,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Familiäres Ereignis" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Geburtsort" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Sterbedatum" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Sterbeort" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Letzte Änderung" @@ -2311,45 +2356,45 @@ msgstr "Letzte Änderung" msgid "People" msgstr "Personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Punkt hinzufügen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Vergleichen und zusa_mmenfassen.." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 #, fuzzy msgid "_Fast merge" msgstr "Schnell _zusammenfassen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2359,35 +2404,35 @@ msgstr "" "durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" "Taste gewählt werden." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Spalten auswählen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Das Löschen einer Person entfernt die Person aus der Datenbank." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Person löschen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Person löschen (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Hauptperson" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" @@ -2396,14 +2441,12 @@ msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" msgid "Place Name" msgstr "Ortsname" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Kirchengemeinde" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2423,44 +2466,51 @@ msgstr "Längengrad" msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Gewählten Namen bearbeiten" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Den ausgewählten Namen löschen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Zusammenfassen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Orte-Editor" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Spalten auswählen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2469,20 +2519,20 @@ msgstr "" "Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank " "und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "Ort _löschen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Orte können nicht zusammengefasst werden." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2497,12 +2547,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Anfang" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Auswählen" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2553,7 +2597,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Person löschen" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2573,7 +2617,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Neue Quelle erstellen" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Die ausgewählte Quelle bearbeiten" @@ -2645,21 +2689,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Öffne in %s" @@ -2754,12 +2798,12 @@ msgstr "PDF-Dokument" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Eine Kopie drucken" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF-Dokument" @@ -2798,7 +2842,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Elegant" @@ -2826,6 +2870,22 @@ msgstr "Nicht-existierende Person" msgid "Role" msgstr "Regel" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Multimedia-Referenz" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2839,13 +2899,13 @@ msgstr "Status:" msgid "Temple" msgstr "Tempel:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Öffne in %s" @@ -2867,11 +2927,11 @@ msgstr "Namen" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Fließend" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formatiert" @@ -2886,7 +2946,7 @@ msgstr "Ort" msgid "Associations" msgstr "Ort" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Mutter" @@ -2916,43 +2976,61 @@ msgstr "ID Nummer" msgid "Select repository" msgstr "_Person löschen" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Neue Quelle erstellen" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Die ausgewählte Quelle entfernen" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "Nicht-existierende Person" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adresseditor" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributeditor" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Neues Attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Neues Attribut erstellen" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" @@ -2962,63 +3040,63 @@ msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Medienreferenz-Editor" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Kind" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Stileditor" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Ereigniseditor" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Ereignisse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Neues Ereignis" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Neues Ereignis erstellen" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 #, fuzzy msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Ereignis bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Ereignis bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Person löschen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Referenz-Editor" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Eltern ändern" @@ -3072,139 +3150,152 @@ msgstr "Kinder auflisten" msgid "Select Child" msgstr "Datei wählen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Punkt hinzufügen" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Namen-Editor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Fügt neue Eltern zur aktiven Person hinzu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Wählen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Wählen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Titel auswählen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Datei _wählen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 #, fuzzy msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Eine Person kann nicht ihr eigenes Kind sein." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 #, fuzzy msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Eine Person kann nicht ihr eigenes Kind sein." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Familien-IDs neu ordnen" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Quelleneditor" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s und %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s und %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordination" @@ -3217,17 +3308,17 @@ msgstr "Ortsnamen-Editor" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" @@ -3236,24 +3327,24 @@ msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Medienreferenz-Editor" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Namen-Editor" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s und %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Alle Personen mit demselben Namen gruppieren?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3262,35 +3353,36 @@ msgstr "" "Sie haben die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen %" "(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Alle gruppieren" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Nur diesen Namen gruppieren" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Person bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronymikon:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Neue Person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3300,19 +3392,19 @@ msgstr "" "Fehler. Sie können mit dem Speichern fortfahren oder zum Person bearbeiten-" "Dialog zurückkehren um das Problem zu lösen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Mit Speichern fortfahren" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Zum Fenster zurückkehren" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-ID Wert wurde nicht verändert." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3321,11 +3413,11 @@ msgstr "" "Sie haben versucht, die GRAMPS-ID auf %(grampsid)s zu ändern. Dieser Wert " "wird schon für %(person)s genutzt." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem beim Ändern des Geschlechts" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3333,36 +3425,36 @@ msgstr "" "Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" "Bitte überprüfen Sie die Ehen der Person." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Hauptperson" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Person bearbeiten (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Referenz-Editor" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Referenz _behalten" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Keine Regel ausgewählt" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3370,21 +3462,21 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Orte-Editor" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Neuer Ort" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Ort bearbeiten (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Ort bearbeiten (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Ort löschen (%s)" @@ -3402,27 +3494,27 @@ msgstr "Wenn Sie ohne zu speichern schließen, gehen Ihre Änderungen verloren" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Medienreferenz-Editor" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "_Rückgängig %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Neue Regel" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Referenz-Editor" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Eltern ändern" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Regel hinzufügen" @@ -3432,74 +3524,74 @@ msgstr "Regel hinzufügen" msgid "Repository Editor" msgstr "Notiz-Editor" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Die Quellen können nicht zusammengefasst werden." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Person bearbeiten (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Person löschen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Quelleneditor" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Die Quellen können nicht zusammengefasst werden." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Quellen bearbeiten (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Quelle löschen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Quellenreferenz" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentare:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quellen" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Neue Quelle" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Eltern ändern" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Eine Quelle hinzufügen" @@ -3531,36 +3623,65 @@ msgstr "Kind zur Familie hinzufügen" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Zeugen" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Zeugen" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " +"haben in diese Datei zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass sie " +"Schreibzugriff auf diese Datei besitzen, und versuchen Sie es erneut." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Rückgängig %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rückgängig %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Reparieren der Datenbank" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3571,18 +3692,18 @@ msgstr "%(event_name)s:" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(report_name)s für %(person_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Datenbankfehler entdeckt" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3590,31 +3711,31 @@ msgstr "" "Es wurde ein Problem mit der Datenbank entdeckt. Bitte führen Sie das " "Werkzeug Datenbank überprüfen und reparieren aus um das Problem zu beheben." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Aus %s importieren" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Warnung: Vorzeitiges Ende der Datei in Zeile %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-Import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" @@ -3654,54 +3775,54 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Die Datei ist entweder zerstört oder keine gültige GRAMPS Datenbank." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS-XML importieren" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Gesamte Datenbank" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Nachkommen von %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Vorfahren von %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3710,7 +3831,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Export fehlgeschlagen" @@ -3719,11 +3840,11 @@ msgstr "Export fehlgeschlagen" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3732,17 +3853,17 @@ msgstr "" "transferieren. Die meiste Software zur Ahnenforschung akzeptiert eine GEDCOM-" "Datei als Eingabe." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-Export-Optionen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3752,7 +3873,7 @@ msgstr "" "haben in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie " "Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis haben, und versuchen Sie es erneut." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3766,11 +3887,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3907,7 +4028,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -3963,30 +4084,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" msgid "Report" msgstr "Berichte" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Person auswählen" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Objekt auswählen" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Männlich" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Weiblich" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Todesursache" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -3997,7 +4094,11 @@ msgstr "Ereignistypen löschen" msgid "Select Family" msgstr "Datei _wählen" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Person auswählen" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4042,7 +4143,7 @@ msgstr "Tafel kompri_mieren" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." @@ -4057,17 +4158,17 @@ msgstr "Ahnentafel" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -4091,8 +4192,8 @@ msgstr "Generation %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." @@ -4215,7 +4316,7 @@ msgstr "Familie eines Nachkommens von %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Personen mit einem Kalender-Attribut" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4321,7 +4422,7 @@ msgstr "Familiennamen überprüfen" msgid "Searching family names" msgstr "Nach Familiennamen suchen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Keine Veränderungen" @@ -4329,7 +4430,7 @@ msgstr "Keine Veränderungen" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Es wurden keine Änderungen der Großschreibung entdeckt." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -4551,198 +4652,198 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Nach leeren Familien prüfen" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Nach falschen Beziehungen von Elternteilen prüfen" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Nach Problemen mit Ereignissen prüfen" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten prüfen" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Quellen prüfen" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Keine Fehler gefunden" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Kein existierendes Kind" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Nicht-existierende Person" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugefügt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Eine doppelte Ehe/Familienverbindung wurde gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d ungültige Ehen/Familien- Verbindungen wurden gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d leere Familien gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referenz zu 1 fehlenden Multimedia-Objekt wurde behalten\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referenz zu %d Multimedia-Objekten wurde behalten\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde ersetzt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 ungültiger Geburtsereignis-Name wurde korrigiert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ungültige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 ungultiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ungültige Todesereignis-Namen wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 Ort wird referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultate der Integritäts-Überprüfung" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." @@ -4827,7 +4928,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Nachkommen-Browser: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generationen" @@ -5203,22 +5304,22 @@ msgstr "" "entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " "finden." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Hochzeit von %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Geburt von %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Tod von %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jahrestag: %s" @@ -5228,15 +5329,15 @@ msgstr "Jahrestag: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalender" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalender-Export-Optionen" @@ -5245,24 +5346,18 @@ msgstr "vCalender-Export-Optionen" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCard-Export-Optionen" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5861,45 +5956,64 @@ msgstr "vCard importieren" msgid "vCard files" msgstr "vCard-Dateien" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s in %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative Eltern" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ehen/Kinder" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Fakten zur Person" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Übersicht für %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugefügt werden" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Die Datei existiert nicht" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Quellinformationen aufnehmen" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Der Stil, der für den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Vollständiger persönlicher Bericht" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Erstellt einen vollständigen Bericht über die gewählten Personen." @@ -5935,7 +6049,7 @@ msgstr "Mittel" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" @@ -6212,13 +6326,6 @@ msgstr "Download" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugefügt werden" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Ausführlich" @@ -6357,7 +6464,7 @@ msgstr "Quellenreferenzen" msgid "Confidence" msgstr "Verlässlichkeit" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" @@ -6568,11 +6675,11 @@ msgstr "Webseite generieren" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" @@ -6592,35 +6699,35 @@ msgstr "Ausführliche Webseite" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Information von Namen extrahieren" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Namen analysieren" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Anzeigen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Information aus Namen extrahieren" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6673,8 +6780,12 @@ msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Todesursache" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar" @@ -6825,7 +6936,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -6849,11 +6960,11 @@ msgstr "Titelseite" msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx-Code-Generator" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "SoundEx-Codes generieren" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Erzeugt SoundEx-Codes für Namen" @@ -6865,13 +6976,13 @@ msgstr "Artikelanzahl" msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Männer" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Frauen" @@ -6900,163 +7011,155 @@ msgid "Death month" msgstr "Todesmonat " #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Todesursache " - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Geburtsort " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Sterbeort" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Hochzeitsort " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Anzahl an Beziehungen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Alter bei der Geburt des ersten Kindes " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Alter bei der Geburt des letzten Kindes " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Kinderzahl" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Hochzeitsalter" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Alter beim Tod" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Alter " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Ereignistypen " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Bevorzugter) Titel fehlt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Bevorzugter) Vorname fehlt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Geschlecht unbekannt" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Datum fehlt bzw. Daten fehlen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Ursache fehlt" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Ort fehlt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Bereits tot" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Noch am Leben" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Ereignisse fehlen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Kinder fehlen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Geburt fehlt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Persönliche Informationen fehlen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistik- Diagramm" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Daten zusammenführen..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortiere Daten..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" "%(genders)s zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" "Personen zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Diagramme sichern..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Wählen Sie aus, wie die statistischen Daten sortiert werden sollen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Markieren Sie um die Sortierung umzukehren." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -7064,12 +7167,12 @@ msgstr "" "Wählen den Zeitraum aus, in dem Person geboren sein müssen um in die " "Statistik aufgenommen zu werden." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Personen geboren zwischen" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -7077,54 +7180,54 @@ msgstr "" "Markieren Sie, wenn Personen, die kein Geburtsdatum oder -jahr haben, auch " "in der Statistik berücksichtigt werden sollen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden " "sollen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Geschlechter aufnehmen" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Mit weniger Einträgen wird ein Tortendiagramm mit Legende verwendet anstatt " "eines Balkendiagramms." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max.röße für ein Tortendiagramm" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" "Markieren Sie die Felder um Diagramme mit den entsprechenden Daten " "hinzuzufügen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Grafiken" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Beachten Sie, dass sowohl biologische als auch adoptierte Kinder " "berücksichtigt werden." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistik-Diagramm" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Generiert einen Statistikbalken und Tortendiagramm für die Personen in der " @@ -7211,8 +7314,8 @@ msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Zeitleistengrafik" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" @@ -7240,191 +7343,191 @@ msgstr "Zeitleistengrafik" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generiert eine Zeitleistengrafik" -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Datenbankprüfung" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Ergebnisse der Datenbankprüfung" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Arbeite" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "_Alle anzeigen" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Todesmonat " -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Alter beim Tod" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Zu viele Eltern: %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Name nach der Hochzeit" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Unverheiratet " -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Ihre Kinder:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Hochzeitsalter" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Ehemann" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Ehefrau" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" "Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Nachnamen: %s in Familie %s, und %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Große Altersunterschiede zwischen den Kindern: Familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Ehevertrag" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Ehevertrag" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Hochzeitsalter" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Hochzeitsalter" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Andere" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Andere" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Todesjahr " -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Todesmonat " -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Große Zeitspanne für alle Kinder: Familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Große Altersunterschiede zwischen den Kindern: Familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Einzelstehende Personen" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Datenbankprüfung" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Listet Ausnahmen vom Standard oder Überprüfungen über die Datenbank auf" @@ -7480,19 +7583,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Web Family Tree-Format." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter." @@ -7501,15 +7604,15 @@ msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter." #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" @@ -7518,11 +7621,11 @@ msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-Paket (portables XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7547,43 +7650,43 @@ msgstr "Nicht unterstützt" msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Auswahl eines Berichts" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "Erzeu_gen" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Ausgewählten Bericht erzeugen" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Eins der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Ausfüh_ren" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Plugins neu laden" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Es wird versucht die Plugins neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug selbst " @@ -7675,35 +7778,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s für GRAMPS-Buch" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentoptionen" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Hauptperson" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "_Ändern" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" @@ -7743,66 +7846,71 @@ msgstr "Querformat" msgid "Custom Size" msgstr "Selbstdefinierte Größe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s für %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s:" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Papieroptionen" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML Optionen" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Ausgabeformat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Seitenzahl" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Datei auswählen" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Berechtigungsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7813,26 +7921,26 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " "Berechtigungen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Datei existiert bereits" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Sie können entscheiden, ob die Datei überschrieben wird oder Sie den " "gewählten Dateinamen ändern." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Dateinamen ändern" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7844,7 +7952,7 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " "Berechtigungen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9893,10 +10001,6 @@ msgstr "Gesetzliche Partnerschaft " msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Die Datei existiert nicht" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Er" @@ -10336,7 +10440,7 @@ msgstr "Stileditor" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" @@ -10627,6 +10731,10 @@ msgstr "Größe einschränken" msgid "Manuscript" msgstr "Postscript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -10936,7 +11044,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Ort:" @@ -10979,8 +11087,8 @@ msgstr "Ereignisfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -11034,13 +11142,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Großschreibung:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" @@ -11074,7 +11182,7 @@ msgstr "Enthält Personen, die als privat markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Filtername:" @@ -11346,7 +11454,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familienfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Quellen-ID:" @@ -11421,7 +11529,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Einschließlich:" @@ -11505,7 +11613,7 @@ msgstr "Entspricht allen Frauen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Anzahl der Generationen:" @@ -12075,7 +12183,7 @@ msgstr "" "Enthält Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " "enthalten" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Kirchengemeinde" @@ -12089,7 +12197,7 @@ msgstr "PLZ" msgid "County:" msgstr "Kreis:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Bundesland:" @@ -12164,11 +12272,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -12254,12 +12362,12 @@ msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" @@ -12500,37 +12608,37 @@ msgstr "Regel hinzufügen" msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Eine Person aus der Liste auswählen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Keine gültige Person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Ursprüngliche Person aufnehmen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Exakte Schreibweise der Buchstaben verwenden" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Regelname" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Keine Regel ausgewählt" @@ -12556,11 +12664,11 @@ msgstr "Bevorzugter Name" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Ein Titel, der zur Anrede der Person verwendet wird, wie \"Dr.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" @@ -12576,7 +12684,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Ein optionaler Suffix eines Namens, z.B. \"Jr.\" oder \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "ID Nummer" @@ -12597,11 +12705,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12614,7 +12722,7 @@ msgstr "Präfix" msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffix:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -12622,16 +12730,16 @@ msgstr "T_yp:" msgid "The person's given name" msgstr "Vorname der Person" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Vorname:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" @@ -12773,142 +12881,137 @@ msgstr "_Typ" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Datenbank wird geladen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Datenbank wird geladen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bkürzung:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abkürzung:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "Ob_en:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Unte_n:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Geburt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Kreis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Kirchengemeinde:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "_Ohne speichern schließen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Fenster ohne zu sichern schließen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "_Kreis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "T_ag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Be_schreibung:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Tod" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Nicht wieder fragen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nicht wieder fragen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Tempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Erste Zei_le:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Vierte Generation" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Buch_name:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "G_ruppieren als:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12918,121 +13021,118 @@ msgstr "" "genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Multimedia-" "Dateien angezeigt." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Interne Notiz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Datumseditor aufrufen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "H_LT-Tempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breitengrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "L_inks:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "Li_nks" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Unteres X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Unteres Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Mo_nat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordination" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronymikon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "Tele_fon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Publikationsinformation" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "R_echts:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Re_chts" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Alle anzeigen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_ame: " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Text-_Kommentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13045,15 +13145,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Oberes X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Oberes Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13067,218 +13167,218 @@ msgstr "" "Hoch\n" "Sehr hoch" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "J_ahr" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribute:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Fett" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Unten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Familienname:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Zentriert" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Ort/Kreis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Verlässlichkeit:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Tag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Anzeigen als:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Beim Starten anzeigen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Ereignistyp:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Blocksatz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "Referenz _behalten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Längengrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Multimedia-Objekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Monat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Übergehen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Abstand:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Präfix" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publikationsinformation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Verwandtschaftsverhältnis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "Objekt _entfernen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Personen:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "Datei _wählen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sortieren als:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "Bunde_sland/Provinz:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "Bunde_sland:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Oben" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Unterstrichen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Diese Auswahl für alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Band/Film/Seite:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Web-Adresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Jahr" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Postleit_zahl:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Postleit_zahl:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13896,364 +13996,383 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." +msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Transaktion nicht blockieren" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Zurück zum Orts-Index" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Informationen sind pri_vat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Anzeigeformat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Gewählte Adresse löschen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Gewählte Adresse löschen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14262,7 +14381,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14270,36 +14389,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -15194,6 +15313,25 @@ msgstr "" "Sie können jedes elektronische Multimediaobjekt (einschließlich nicht-Text- " "Informationen) und andere Dateitypen mit Ihrem GRAMPS Stammbaum verlinken." +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Nicht wieder fragen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Objekt auswählen" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Todesursache " + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Ursache fehlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "Datenbank wird geladen" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" @@ -17201,9 +17339,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Dummy-Familien erzeugen" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Transaktion nicht blockieren" - #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "SoundEx-Codes generieren " diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 807259596..078d5f80f 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" "Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -72,14 +72,14 @@ msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ne eblis malfermi %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -87,17 +87,17 @@ msgid "" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Ĉiuj personoj" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 #, fuzzy msgid "GRAMPS databases" msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Ŝtato/Distrikto:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Lando:" @@ -140,33 +140,28 @@ msgstr "Telefono:" msgid "Email:" msgstr "Retpoŝto:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redaktu legosignojn" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -177,7 +172,7 @@ msgstr "Nomo" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -186,15 +181,14 @@ msgstr "Nomo" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -211,7 +205,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Montru" @@ -304,16 +298,16 @@ msgstr "Eksportu GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Malfermu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -323,72 +317,83 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Supra" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 #, fuzzy msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "" "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 #, fuzzy msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-eksporto" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 #, fuzzy msgid "Select file _type:" msgstr "Elektu dosieron" @@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Patra familinomo" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -525,61 +530,61 @@ msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" msgid "Icelandic style" msgstr "Islanda stilo" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referencoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Montru" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Vidigoformato" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Margenoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adreso" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Urbo" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Ŝtato/Distrikto:" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -588,88 +593,87 @@ msgstr "Ŝtato/Distrikto:" msgid "Country" msgstr "Lando" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Poŝtkodo:" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Retpoŝto:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Persono" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familio" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Loko" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Fonto" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Plurmedia objekto" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Iloj" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -680,168 +684,189 @@ msgid "Custom" msgstr "Propra grando" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Vidigoformato" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Formato" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "D_atoformato:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Familinomo" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Parenceco al la patro:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Stato:" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Montru nur la _tekston" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Lokredaktilo" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Paren_ceco:" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Familioj" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Plurmediaĵoj" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Genealogio" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Raportoj" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Fontoj" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Evento" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Lokoj" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy -msgid "Map" -msgstr "Majo" +msgid "Tools" +msgstr "_Iloj" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "Raportoj" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Eksportu" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Historio" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Aldonu legosignon" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Redaktu legosignojn" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Konfirmacio" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -849,7 +874,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -858,11 +883,11 @@ msgid "" "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -910,17 +935,17 @@ msgstr "Antaŭnomo:" msgid "Given name" msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s estis markita per legosigno" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ne eblis meti legosignon" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." @@ -984,17 +1009,17 @@ msgstr "" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Aldonu" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktu" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Forigu" @@ -1003,7 +1028,7 @@ msgstr "_Forigu" msgid "_Filter" msgstr "_Filtrilo" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" @@ -1013,11 +1038,6 @@ msgid "" "Instead select one of the available options" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Ne utiligu bildojn" - #: ../src/Relationship.py:277 #, fuzzy msgid "husband" @@ -1078,7 +1098,7 @@ msgstr "Parenceco kun patro" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1127,7 +1147,7 @@ msgstr "Famili-eventoj" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1139,7 +1159,7 @@ msgstr "Famili-eventoj" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1159,8 +1179,8 @@ msgstr "Kaŭzo:" msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Ĉefa fonto" @@ -1176,13 +1196,13 @@ msgid "Path" msgstr "Vojprefikso" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valoro" @@ -1201,20 +1221,20 @@ msgstr "Fontreferenca elekto" msgid "SourceRef" msgstr "Fonto" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 #, fuzzy msgid "Page" @@ -1241,35 +1261,39 @@ msgstr "Raport-preferoj" msgid "EventRef" msgstr "Evento" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Redaktu la elektitan nomon" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persono" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Naskiĝo" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Fonto" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Lok-redaktilo" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "" @@ -1311,7 +1335,7 @@ msgstr "" "ĉi tiuj informoj povos esti ŝanĝita en la estonteco\n" "per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informoj pri la esploranto" @@ -1368,7 +1392,7 @@ msgstr "_Hejmo" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1386,8 +1410,8 @@ msgstr "Fontredaktilo" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1396,8 +1420,8 @@ msgstr "Patro" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1411,14 +1435,14 @@ msgid "Child" msgstr "Idoj" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "masklo" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1433,13 +1457,13 @@ msgstr "femalo" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1449,25 +1473,25 @@ msgstr "nekonata" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Tre alta" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Malalta" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Tre malalta" @@ -1526,7 +1550,7 @@ msgstr "defaŭlta" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" @@ -1565,224 +1589,245 @@ msgstr "Nomo de la datumbazo:" msgid "History cleared" msgstr "_Historio" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Kreu novan datumbazon" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Malfermu..." -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Dokumentstiloj" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Finu" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Vidigu" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Referencoj" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Raportu eraron" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Stato de la kromaĵoj" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manlibro de uzanto" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Titolo de la libro" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Konservu kiel" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Eksportu" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importu" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Raportoj" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Iloj" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Fontredaktilo" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Iru" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "L_egosignoj" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fermu la fenestron" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Flanka listelo" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Iloj" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtrilo" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "R_aportoj" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Ŝargas %s ..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Ŝargas %s ..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "Ne eblis malfermi %s" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Datumbaza kontrolo" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1799,8 +1844,8 @@ msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." @@ -1819,23 +1864,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Sekso" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Morto" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativaj nomoj" @@ -1863,11 +1905,9 @@ msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" msgid "Spouses" msgstr "Geedzo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Geedzo" @@ -1946,8 +1986,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2030,30 +2070,40 @@ msgstr "-%s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Parencec-tipo:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "_Eventotipo:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Idoj" @@ -2112,7 +2162,7 @@ msgstr "Redaktu la elektitan eventon" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Plurmedia objekto" @@ -2150,7 +2200,7 @@ msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Fo_rigu Objekton" @@ -2266,33 +2316,27 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Famili-eventoj" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Naskiĝdato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Naskiĝloko" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 #, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Mortodato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Mortoloko" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Ŝa_nĝu" @@ -2302,44 +2346,44 @@ msgstr "Ŝa_nĝu" msgid "People" msgstr "Personoj:" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "ALdonu novan personon" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Redaktu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Forigu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 #, fuzzy msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " @@ -2349,36 +2393,36 @@ msgstr "" "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " "tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 #, fuzzy msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Elektu personon el la datumbazo" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Defaŭlta persono" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Redaktu la elektitan eventon" @@ -2387,14 +2431,12 @@ msgstr "Redaktu la elektitan eventon" msgid "Place Name" msgstr "Loknomo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Paroko" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2416,44 +2458,51 @@ msgstr "_Longitudo:" msgid "Latitude" msgstr "L_atitudo:" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Elektu" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Aldonu novan filtrilon" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Kunfandu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Lokredaktilo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2462,20 +2511,20 @@ msgstr "" "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo " "kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Forigu lokon" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 #, fuzzy msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " @@ -2490,12 +2539,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "_Hejmo" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Elektu" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2546,7 +2589,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Forigu personon" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2568,7 +2611,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Kreas novan fonton" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" @@ -2643,21 +2686,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Ne eblis krei %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Malfermu en %s" @@ -2758,12 +2801,12 @@ msgstr "" msgid "PostScript" msgstr "PostSkripto" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Printu kopion" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "" @@ -2805,7 +2848,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Redaktu" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ŝi" @@ -2834,6 +2877,22 @@ msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" msgid "Role" msgstr "Personoj" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Redaktu la elektitan nomon" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2847,13 +2906,13 @@ msgstr "Stato:" msgid "Temple" msgstr "Templo:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerio" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Malfermu en %s" @@ -2877,11 +2936,11 @@ msgstr "Nomoj" msgid "Set as default name" msgstr "Havas nomon" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formato" @@ -2896,7 +2955,7 @@ msgstr "Loko" msgid "Associations" msgstr "Loko" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Patrino" @@ -2926,45 +2985,63 @@ msgstr "ID-Numero" msgid "Select repository" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Kreas novan fonton" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Forigu la elektitan geedzon" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Inversigu" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adresredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Atributredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Neniu atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" @@ -2973,64 +3050,64 @@ msgstr "" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Idoj" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Stil-redaktilo" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Neniu evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Kreu novan eventon" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ĉu forigi %s?" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Modifu la gepatrojn" @@ -3085,137 +3162,150 @@ msgstr "Listigu la idojn" msgid "Select Child" msgstr "Elektu dosieron" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Familifiltriloj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "ALdonu novan personon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "ALdonu novan personon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Elektu dosieron" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "aŭtokonservo fiaskis" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Fontredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordenado" @@ -3229,18 +3319,18 @@ msgstr "Lok-redaktilo" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Redaktu ecojn" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Redaktu ecojn" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Plurmedia objekto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" @@ -3249,83 +3339,84 @@ msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Lokredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s kaj %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Regulnomo" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Redaktu personon" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Nova persono" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redaktu objekto-ecojn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 #, fuzzy msgid "Unknown gender specified" msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " "dialog to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 #, fuzzy msgid "Continue saving" msgstr "Daŭrigu redaktadon" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 #, fuzzy msgid "Return to window" msgstr "Reiru al la indekso de la personoj" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis ŝanĝitaj." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3334,11 +3425,11 @@ msgstr "" "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas " "utiligata de %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3346,36 +3437,36 @@ msgstr "" "La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n" "Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Centra persono" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redaktu personon" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "_Konservu Referencon" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Neniu regulo elektita" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3383,22 +3474,22 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Lokredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Konservu la lokon" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "_Forigu lokon" @@ -3416,27 +3507,27 @@ msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "R_aportoj" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Aldonu regulon" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Modifu la gepatrojn" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Aldonu regulon" @@ -3446,75 +3537,75 @@ msgstr "Aldonu regulon" msgid "Repository Editor" msgstr "Lok-redaktilo" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Fontredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Praidara raporto por %s" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Fontredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Kreas novan fonton" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Citu fontojn" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "_Forigu fonton" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Fontreferenca elekto" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Komentoj:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fontoj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Konservu la fonton" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Aldonu fonton" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Aldonu fonton" @@ -3545,36 +3636,62 @@ msgstr "Aldonu idon al la familio" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Filtrilnomo:" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "R_aportoj" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Datumbaza kontrolo" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3585,50 +3702,50 @@ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 #, fuzzy msgid "Database corruption detected" msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importu el GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-eksporto" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Ne eblis importi %s" @@ -3665,55 +3782,55 @@ msgstr "Eraro legante %s" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "Ne eblis malfermi %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Tuta datumbazo" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Praidoj de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Prauloj de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3722,7 +3839,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Bildimporto malsukcesis" @@ -3732,36 +3849,36 @@ msgstr "Bildimporto malsukcesis" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Eksportu GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksporto" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Eraro dum la skribo de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3772,12 +3889,12 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3911,7 +4028,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -3967,31 +4084,6 @@ msgstr "Eraro legante %s" msgid "Report" msgstr "Raportoj" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Elektu personon" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Masklo" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Femalo" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -#, fuzzy -msgid "Cause of Death" -msgstr "Mortokaŭzo" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -4002,7 +4094,11 @@ msgstr "_Forigu personon" msgid "Select Family" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Elektu personon" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4047,7 +4143,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." @@ -4064,17 +4160,17 @@ msgstr "Praulara grafikaĵo" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Ŝtato" @@ -4099,8 +4195,8 @@ msgstr "Generacio 1" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." @@ -4224,7 +4320,7 @@ msgstr "Praidaj familioj de %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Forigu la elektitan atributon" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" @@ -4343,7 +4439,7 @@ msgstr "_Majuskligu familinomojn" msgid "Searching family names" msgstr "Montru familinodojn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Neinu modifo farita" @@ -4351,7 +4447,7 @@ msgstr "Neinu modifo farita" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Elektu" @@ -4563,204 +4659,204 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 #, fuzzy msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Neniu eraro estis trovita" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 #, fuzzy msgid "Non existing child" msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 #, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 #, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, fuzzy, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4848,7 +4944,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generacioj" @@ -5241,22 +5337,22 @@ msgstr "" "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " "kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Geedziĝo" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naskiĝo" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Praidoj de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" @@ -5266,16 +5362,16 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "Kalendaroj" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Raport-opcioj" @@ -5285,25 +5381,19 @@ msgstr "Raport-opcioj" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Raport-opcioj" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Notoj" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5914,45 +6004,66 @@ msgstr "Ne eblis importi %s" msgid "vCard files" msgstr "Konservu dosieron" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativaj gepatroj" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Geedziĝoj/Idoj" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Person-faktoj" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resumo de %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Ne eblis krei datumbazon" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "La dosiero jam ekzistas" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Masklo" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Femalo" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Inkludu fontinformojn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Kompleta person-raporto" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" @@ -5989,7 +6100,7 @@ msgstr "Meza" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Il-elekto" @@ -6269,14 +6380,6 @@ msgstr "Malsupren" msgid "Contact" msgstr "Provinco" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, fuzzy -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Ne eblis krei datumbazon" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" @@ -6409,7 +6512,7 @@ msgstr "Fontreferenca elekto" msgid "Confidence" msgstr "Fidebleco:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Kromnomo" @@ -6639,11 +6742,11 @@ msgstr "Kreu TTT-ejon" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Dosierujo" @@ -6664,38 +6767,38 @@ msgstr "Kreu TTT-ejon" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 #, fuzzy msgid "Extracting information from names" msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 #, fuzzy msgid "Bulding display" msgstr "Aktualigas la vidigon..." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Antaŭrigardo" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " @@ -6750,8 +6853,13 @@ msgstr "" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Mortokaŭzo" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" @@ -6910,7 +7018,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Grando" @@ -6934,11 +7042,11 @@ msgstr "Titolpaĝo" msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx-kodogenerilo" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" @@ -6952,13 +7060,13 @@ msgstr "Elementnomo" msgid "Both" msgstr "Naskiĝo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Komento" @@ -6994,242 +7102,232 @@ msgstr "Mortodato" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy -msgid "Cause of death" -msgstr "Mortokaŭzo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Naskiĝloko" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Mortoloko" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Geedziĝlicenco" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Nombro de parencecoj:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 #, fuzzy msgid "Age when first child born" msgstr "Iliaj idoj:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Idonombro:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Alternativa geedziĝo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Alternativa morto" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "_Eventotipo:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 #, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 #, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Preferata parenceco" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 #, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Preferata _papergrando:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "(nekonata sekso)" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Datumkonjekto" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy -msgid "Cause missing" -msgstr "Datumkonjekto" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Beno" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Eventokomparo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Idoj" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Denaska nomo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Ĝeneralaj informoj" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Konservas %s ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revizio %s)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 #, fuzzy msgid "The style used for the items and values." msgstr "La stilo uzota por la titolo." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 #, fuzzy msgid "People born between" msgstr "Person-menuo" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Personoj sen naskiĝdato" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Ventumila grafikaĵo" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" @@ -7315,8 +7413,8 @@ msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "ne eblis malfermi %s" @@ -7345,194 +7443,194 @@ msgstr "Templinia grafikaĵo" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Datumbaza kontrolo" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Datumbaza kontrolo" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Marto" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Laboras" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "_Montru ĉion" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Havas la naskiĝon" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Havas la naskiĝon" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Alternativa morto" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Postĝeedziĝa nomo" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Fraŭl(in)o" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Iliaj idoj:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativa geedziĝo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Edzo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Edzino" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Geedziĝkontrakto" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Geedziĝkontrakto" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Alternativa geedziĝo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Alternativa geedziĝo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Alia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Alia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Mortodato" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Mortodato" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Izolitaj personoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Kontrolu la datumbazon" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj aŭ kontrolas la datumbazon" @@ -7584,22 +7682,22 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Eksportu al Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "Familiinformoj" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Familigrupa raporto por %s" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" @@ -7609,15 +7707,15 @@ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Raport-opcioj" @@ -7627,11 +7725,11 @@ msgstr "Raport-opcioj" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7655,48 +7753,48 @@ msgstr "Patronita" msgid "_Apply" msgstr "_Apliku" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Raport-elekto" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "Ĝenerala" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Kreu raportojn" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Il-elekto" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Ekigu ilon" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 #, fuzzy msgid "Reload plugins" msgstr "_Reŝargu kromaĵojn" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" @@ -7786,35 +7884,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokument-opcioj" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Centra persono" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "Ŝa_nĝu" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stil-redaktilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Raport-opcioj" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" @@ -7855,66 +7953,71 @@ msgstr "Horizontala" msgid "Custom Size" msgstr "Propra grando" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "Notoj por %(person)s:" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Paper-opcioj" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-opcioj" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Konservu kiel" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Eliga formato" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Rotacio" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Larĝo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Paĝ-nombro" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Ŝablono" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Propra ŝablono" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Elektu la dosieron" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7922,25 +8025,25 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "La dosiero jam ekzistas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Anstataŭu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7948,7 +8051,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -10108,11 +10211,6 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Alia" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -#, fuzzy -msgid "File does not exist" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Li" @@ -10553,7 +10651,7 @@ msgstr "Stil-redaktilo" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Nenia priskribo disponebla" @@ -10851,6 +10949,11 @@ msgstr "" msgid "Manuscript" msgstr "PostSkripto" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Majo" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -11163,7 +11266,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Loko:" @@ -11206,8 +11309,8 @@ msgstr "Eventfiltrtiloj" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -11256,13 +11359,13 @@ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -11294,7 +11397,7 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Filtrilnomo:" @@ -11585,7 +11688,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familifiltriloj" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Fontoj:" @@ -11668,7 +11771,7 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluziva:" @@ -11760,7 +11863,7 @@ msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Nombro de generacioj:" @@ -12324,7 +12427,7 @@ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Paroko" @@ -12338,7 +12441,7 @@ msgstr "Poŝtkodo:" msgid "County:" msgstr "Provinco:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Ŝtato:" @@ -12411,11 +12514,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Aŭtoro:" @@ -12497,12 +12600,12 @@ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Vojprefikso:" @@ -12730,38 +12833,38 @@ msgstr "Aldonu regulon" msgid "Edit Rule" msgstr "Redaktu regulon" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Elektu..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Elektu personon el listo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Nevalida persono" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Inkludu originalan personon" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Regulnomo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Neniu regulo elektita" @@ -12787,11 +12890,11 @@ msgstr "Preferata nomo" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron" @@ -12807,7 +12910,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "ID-Numero" @@ -12828,11 +12931,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Sekso:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12845,7 +12948,7 @@ msgstr "" msgid "S_uffix:" msgstr "Antaŭnoma vorteto:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" @@ -12853,16 +12956,16 @@ msgstr "T_ipo:" msgid "The person's given name" msgstr "La antaŭnomo de la persono" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Familio:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "A_ntaŭnomo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" @@ -13011,279 +13114,272 @@ msgid "_Type" msgstr "Tipara fasono" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Kremacio" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Kremacio" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_reso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naskiĝo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Urbo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "P_rovinco:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendaroj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Paroko:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermu _ne konservante" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "Lando:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konvertu al loka kopio" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Lando:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Lando:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 #, fuzzy msgid "D_ay" msgstr "D_ato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_o:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Pr_iskribo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Morto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Ne utiligu bildojn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne utiligu bildojn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Templo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Familio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Difino de la parenceco\n" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Libro_nomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Format definition d_etails" msgstr "Nenia difino disponebla" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Internal note" msgstr "Interna eraro" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Mor_mona templo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitudo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "Ma_ldekstra:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "M_aldekstra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Patrino" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordenado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "Telefono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "D_ekstra:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Parenceco al la patro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Parenceco al la patrino:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Dek_stra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Elektu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Montru ĉion" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_nomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufi_kso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Komento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13296,15 +13392,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13313,228 +13409,228 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Y_ear" msgstr "_Flanka listelo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Aŭtoro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Grasa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Malsupra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Familinomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Centra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Urbo/Distrikto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Urbo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Konfidenco:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Priskribo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Montru" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Montru nur la _tekston" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Eventotipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Alkadrigu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Konservu Referencon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "Malde_kstra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitudo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Plurmedia objekto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Patrino" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Anstataŭu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Plenigo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Persono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Loko:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Familinoma vorteto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "_Parenceco:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "Fo_rigu Objekton" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Dekstra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "_Dosiero:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roma (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "_Ŝtato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "Ŝtato/Di_strikto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Ŝtato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Stato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Supra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Substrekita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Valoro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_TTT-adreso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Year" msgstr "_Flanka listelo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Poŝt_odo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Poŝt_odo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -14166,368 +14262,386 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Elektu la defaŭltan raportodosierujon - GRAMPS" +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Defaŭlta _TTT-ejodosierujo:" +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Elektu la defaŭltan raportodosierujon - GRAMPS" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Height of the interface." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Defaŭlta _TTT-ejodosierujo:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Hide beta warning on startup" +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Load last database on startup" msgstr "Ŝargu kon_servitan datumbazon" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Vidigoformato" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Preferata _grafika formato:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Preferata _grafika formato:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Preferata _tekstoformato:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Preferata _tekstoformato:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Preferata _papergrando:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Preferata _papergrando:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Forigu la elektitan adreson" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Forigu la elektitan adreson" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "_Flanka listelo" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14536,7 +14650,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14544,36 +14658,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -15148,6 +15262,22 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Ne utiligu bildojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Elektu plurmedian objekton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Mortokaŭzo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Datumkonjekto" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" @@ -16777,9 +16907,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Make the active person's family the active family" #~ msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono" -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" - #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono" @@ -17016,9 +17143,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example." -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Elektu bildon" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6ffdb0379..0e591534e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:55+0100\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -158,14 +158,14 @@ msgstr "" "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base " "de datos." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -177,22 +177,22 @@ msgstr "" "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " "GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bases de datos GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Provincia:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "País:" @@ -227,33 +227,28 @@ msgstr "Teléfono:" msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -264,7 +259,7 @@ msgstr "Nombre" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -273,15 +268,14 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -297,7 +291,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Seleccionar Columnas" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -379,16 +373,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -398,25 +392,25 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 #, fuzzy msgid "_Proceed with import" msgstr "Continuar agregando" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Arriba" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -424,40 +418,51 @@ msgstr "" "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Base de datos de sólo lectura" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Todos los archivos GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "Archivos GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" @@ -604,7 +609,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Apellido del Padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -624,60 +629,60 @@ msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" msgid "Icelandic style" msgstr "Estilo islándico" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Formato de Presentación" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Información del Investigador" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -686,87 +691,86 @@ msgstr "Estado/Provincia" msgid "Country" msgstr "País" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Teléfono:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Herramientas" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -777,166 +781,188 @@ msgid "Custom" msgstr "Tamaño Personalizado" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Formato de Presentación" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 #, fuzzy msgid "C_ustom format details" msgstr "Mandatos _personalizados" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Preformateado" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Formato de la _fecha:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Apellidos" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nombre y número de identificación _GRAMPS de la persona activa" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relación con el padre:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Estado:" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar el comprobador ortográfico" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar consejo del _día" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "No bloquear transacciones" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "_Relación:" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Familias" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Objetos" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Árbol" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Reportes" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "_Herramientas" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Reportes" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E_xportar..." + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Agregar marcador" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -948,7 +974,7 @@ msgstr "" "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " "esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -961,11 +987,11 @@ msgstr "" "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " "tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -1014,17 +1040,17 @@ msgstr "Nombre:" msgid "Given name" msgstr "Nombre:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." @@ -1091,17 +1117,17 @@ msgstr "" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Agregar" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Borrar" @@ -1110,7 +1136,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" @@ -1122,11 +1148,6 @@ msgstr "" "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo.\n" "Elija una de las opciones disponibles" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "No preguntar más veces" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "esposo" @@ -1181,7 +1202,7 @@ msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1229,7 +1250,7 @@ msgstr "Evento Familiar" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1241,7 +1262,7 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1260,8 +1281,8 @@ msgstr "Causa" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Fuente primaria" @@ -1276,13 +1297,13 @@ msgid "Path" msgstr "Camino" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1299,20 +1320,20 @@ msgstr "Referencia a las fuentes" msgid "SourceRef" msgstr "Cita de fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -1338,34 +1359,38 @@ msgstr "_Mantener Referencia" msgid "EventRef" msgstr "Evento" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Editor de referencias a objetos" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Enlace a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Menú de Fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor de Notas" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloc de apuntes" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Bloc de apuntes" @@ -1407,7 +1432,7 @@ msgstr "" "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo " "de Preferencias del menú Editar." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Información del Investigador" @@ -1471,7 +1496,7 @@ msgstr "Inicio" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1489,8 +1514,8 @@ msgstr "Editor de Fuentes" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1499,8 +1524,8 @@ msgstr "Padre" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1513,14 +1538,14 @@ msgid "Child" msgstr "Hijo" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "masculino" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1535,13 +1560,13 @@ msgstr "femenino" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1551,25 +1576,25 @@ msgstr "desconocido" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" @@ -1630,7 +1655,7 @@ msgstr "predefinido" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." @@ -1667,228 +1692,249 @@ msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Abrir una base de datos _existente" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Abrir una base de datos _existente" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Filtro" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Crear una _nueva base de datos" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Referencias" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _página de inicio" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Estado de los módulos de extensión" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manual de usuario" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Consejo del día" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Guardar Como" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "E_xportar..." -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "A_bandonar los cambios y salir" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 #, fuzzy msgid "_ScratchPad" msgstr "Bloc de apuntes" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 #, fuzzy msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Abrir el bloc de apuntes" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Importar..." -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "Regresar al Escoger" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Regresar al Escoger" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Editor de columnas..." -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtro" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Cargando %s..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Cargando %s..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Sólo lectura" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "No se pudo abrir el archivo" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS _página de inicio" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Verificar Base de Datos" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1904,8 +1950,8 @@ msgstr "Comparar Personas" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "No se pueden mezclar estas personas" @@ -1927,23 +1973,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Sexo" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Defunción" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Nombres Alternativos" @@ -1967,11 +2010,9 @@ msgstr "No se encontraron los padres" msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" @@ -2045,8 +2086,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2129,30 +2170,40 @@ msgstr "_Deshacer %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relación:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_name)s: " +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Detectado automáticamente" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Revisar y reparar la base de datos" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Hijos" @@ -2211,7 +2262,7 @@ msgstr "Modificar el evento seleccionado" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Borrar el nombre seleccionado" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" @@ -2246,7 +2297,7 @@ msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" @@ -2359,32 +2410,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de Nacimiento" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de Nacimiento" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Fecha de Fallecimiento" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de Fallecimiento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Último Cambio" @@ -2393,45 +2438,45 @@ msgstr "Último Cambio" msgid "People" msgstr "Menú de Personas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Agregar otro elemento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Modificar el evento seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Borrar el evento seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Comparar y _mezclar..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 #, fuzzy msgid "_Fast merge" msgstr "Me_zcla rápida" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2441,35 +2486,35 @@ msgstr "" "posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en la persona deseada." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleccionar Columnas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "_Padres de la persona activa" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Borrar Persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Persona inicial" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Modificar el evento seleccionado" @@ -2478,14 +2523,12 @@ msgstr "Modificar el evento seleccionado" msgid "Place Name" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Iglesia Parroquia" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2505,44 +2548,51 @@ msgstr "Longitud" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Agregar un nuevo filtro" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modificar el nombre seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Borrar el nombre seleccionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleccionar Columnas" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2551,20 +2601,20 @@ msgstr "" "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " "datos y de todos los registros que la referencian." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Borrar Lugar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2579,12 +2629,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Inicio" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Seleccionar" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2635,7 +2679,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Borrar Persona" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2655,7 +2699,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Crea una nueva fuente" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modificar la fuente seleccionada" @@ -2727,21 +2771,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Abrir en %s" @@ -2836,12 +2880,12 @@ msgstr "Documento PDF" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Imprimir una copia" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" @@ -2880,7 +2924,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Nítido" @@ -2908,6 +2952,22 @@ msgstr "Persona inexistente" msgid "Role" msgstr "Regla" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Referencia a Objeto" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2921,13 +2981,13 @@ msgstr "Estado:" msgid "Temple" msgstr "Templo:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galería" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir en %s" @@ -2949,11 +3009,11 @@ msgstr "Nombres" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Automático" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Preformateado" @@ -2968,7 +3028,7 @@ msgstr "Lugar" msgid "Associations" msgstr "Lugar" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Madre" @@ -2998,43 +3058,61 @@ msgstr "Número ID" msgid "Select repository" msgstr "_Borrar Persona" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Crea una nueva fuente" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Borrar la fuente seleccionada" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "Persona inexistente" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor de Atributos" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Nuevo Atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Crear un nuevo atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" @@ -3044,62 +3122,62 @@ msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Hijo" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Editor de Eventos" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eventos" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Nuevo Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Crear una nuevo evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Editar Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Modificar Padres" @@ -3153,139 +3231,152 @@ msgstr "Listar hijos" msgid "Select Child" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Agregar otro elemento" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Agregar otra regla al filtro" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Seleccionar título" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 #, fuzzy msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 #, fuzzy msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor de Fuentes" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordenanza" @@ -3298,17 +3389,17 @@ msgstr "Editor de Lugares" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editar Objeto Audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" @@ -3317,24 +3408,24 @@ msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s y %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3343,35 +3434,36 @@ msgstr "" "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " "bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Agrupar todos" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Agrupar sólo este nombre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Editar/Ver Persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronímico:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Nueva Persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editar Propiedades del Objeto" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Se indicó sexo desconocido" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3381,19 +3473,19 @@ msgstr "" "Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " "arreglar el problema." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Continuar el salvado" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Regresar a la ventana" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3402,11 +3494,11 @@ msgstr "" "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " "valor ya lo utiliza %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema al cambiar el sexo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3414,36 +3506,36 @@ msgstr "" "Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" "Por favor revise los matrimonios de la persona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Persona base" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "_Mantener Referencia" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3451,21 +3543,21 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Nuevo Lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Borrar Lugar (%s)" @@ -3483,27 +3575,27 @@ msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Nueva regla" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Modificar Padres" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Agregar Regla" @@ -3513,74 +3605,74 @@ msgstr "Agregar Regla" msgid "Repository Editor" msgstr "Editor de Notas" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fuentes" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editar Fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Borrar Fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Referencia a la Fuente" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Comentarios:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fuentes" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Nueva Fuente" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Modificar Padres" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Agregar una fuente" @@ -3612,36 +3704,65 @@ msgstr "Agregar Hijo a Familia" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Testigos" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Testigos" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e inténtelo de nuevo." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Deshacer %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Reparación de la base de datos" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3652,18 +3773,18 @@ msgstr "%(event_name)s: " msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no pudo ser abierto\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3671,31 +3792,31 @@ msgstr "" "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " "herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el problema." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la línea %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" @@ -3738,54 +3859,54 @@ msgstr "" "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " "válida." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "No se pudo copiar el archivo" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Importación de XML GRAMPS" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la Base de Datos" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendientes de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3794,7 +3915,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Falló la exportación" @@ -3803,11 +3924,11 @@ msgstr "Falló la exportación" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3815,17 +3936,17 @@ msgstr "" "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " "mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Error al escribir %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3835,7 +3956,7 @@ msgstr "" "el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " "directorio e inténtelo de nuevo." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3849,11 +3970,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3991,7 +4112,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -4047,30 +4168,6 @@ msgstr "Error leyendo %s" msgid "Report" msgstr "Reportes" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Seleccionar Persona" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de Muerte" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -4081,7 +4178,11 @@ msgstr "_Borrar Persona" msgid "Select Family" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleccionar Persona" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4126,7 +4227,7 @@ msgstr "Co_mprimir diagrama" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." @@ -4141,17 +4242,17 @@ msgstr "Gráfico de ascendientes" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Estable" @@ -4175,8 +4276,8 @@ msgstr "Generación %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." @@ -4299,7 +4400,7 @@ msgstr "Familias Descendientes de %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Personas con el atributo Calendario" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -4405,7 +4506,7 @@ msgstr "Comprobando apellidos" msgid "Searching family names" msgstr "Buscando apellidos" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "No se hicieron modificaciones" @@ -4413,7 +4514,7 @@ msgstr "No se hicieron modificaciones" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -4632,199 +4733,199 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Buscando familias vacías" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Buscando problemas en los eventos" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "No se encontraron errores" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Hijo inexistente" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Persona inexistente" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultado de la prueba de integridad" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Revisar y reparar la base de datos" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Revisar y reparar la base de datos" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4911,7 +5012,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" @@ -5286,22 +5387,22 @@ msgstr "" "personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " "eventos similares" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Matrimonio de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nacimiento de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Defunción de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversario: %s" @@ -5311,17 +5412,17 @@ msgstr "Aniversario: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " "electrónica." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" @@ -5330,26 +5431,20 @@ msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " "agenda." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "Opciones de exportación de vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5949,45 +6044,64 @@ msgstr "Importación de vCard" msgid "vCard files" msgstr "Archivos vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Padres Alternativos" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimonios/Hijos" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Datos de la Persona" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resumen de %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No se pudo añadir foto a la página" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Incluir Información de las fuentes" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Reporte Individuales Completo" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." @@ -6023,7 +6137,7 @@ msgstr "Medio" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Selección de Herramientas" @@ -6300,13 +6414,6 @@ msgstr "Descarga" msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "No se pudo añadir foto a la página" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" @@ -6446,7 +6553,7 @@ msgstr "Referencia a las fuentes" msgid "Confidence" msgstr "Confianza" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" @@ -6655,11 +6762,11 @@ msgstr "Generar sitio web" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Nombre del Archivo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Directorios" @@ -6679,35 +6786,35 @@ msgstr "Generar sitio web detallado" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Extrayendo información de los nombres" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analizando nombres" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "No se encontraron títulos o apodos" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Preparando la presentación..." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraer la información de los nombres" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6759,8 +6866,12 @@ msgstr "Reconstruir los índices secundarios" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Reconstruye los índices secundarios" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de Muerte" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "_Padres de la persona activa" @@ -6913,7 +7024,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -6937,11 +7048,11 @@ msgstr "Portada" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generador de códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generar códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" @@ -6953,13 +7064,13 @@ msgstr "Número de repeticiones" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Hombres" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Mujeres" @@ -6988,161 +7099,153 @@ msgid "Death month" msgstr "Mes de fallecimiento" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Causa de defunción" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Lugar de nacimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Lugar de fallecimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Lugar de matrimonio" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Número de relaciones" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Número de hijos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Edad de matrimonio" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Edad de fallecimiento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Edad" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Tipo de eventos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Nombre (preferido) ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Sexo desconocido" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Fecha(s) ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Causa ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Lugar ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Ya fallecido" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Aún con vida" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Hijos ausentes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Información personal ausente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gráficos Estadisticos" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Recolectando datos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Clasificando datos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personas):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marque para invertír el orden." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Orden inverso" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -7150,12 +7253,12 @@ msgstr "" "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas " "para la estadística." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Personas nacidas entre" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -7163,50 +7266,50 @@ msgstr "" "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " "fecha o año de nacimiento." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluidos" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " "de barras." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los " "adoptados." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Gráfico Estadistico" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base " @@ -7293,8 +7396,8 @@ msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Cronograma" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "No se pudo crear el reporte" @@ -7322,190 +7425,190 @@ msgstr "Cronograma" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genera un cronograma." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verificar Base de Datos" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Trabajando" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Mes de fallecimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Edad de fallecimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nombre de Casada" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "no casados" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Sus hijos:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Edad de matrimonio" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "esposo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "esposa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contrato de Matrimonio" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contrato de Matrimonio" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Edad de matrimonio" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Edad de matrimonio" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Otro" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Otro" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Año de fallecimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Mes de fallecimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Personas sin parientes" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Verificar la base de datos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " @@ -7561,19 +7664,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formato Web Family Tree." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" @@ -7582,15 +7685,15 @@ msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" @@ -7599,11 +7702,11 @@ msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7628,43 +7731,43 @@ msgstr "Sin soporte" msgid "_Apply" msgstr "A_plicar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Reporte" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Generar el reporte seleccionado" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Selección de Herramientas" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Recargar módulos" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, " @@ -7756,35 +7859,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Opciones del Documento" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Persona base" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "_Modificar" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Opciones del reporte" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Fin de página entre generaciones" @@ -7824,66 +7927,71 @@ msgstr "Apaisado" msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño Personalizado" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Contador de Páginas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Plantilla del Usuario" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Escoger Archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permisos" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7894,26 +8002,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " "archivo seleccionado." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Modificar el nombre del archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7924,7 +8032,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9949,10 +10057,6 @@ msgstr "unión civil" msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "El archivo no existe" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Él" @@ -10392,7 +10496,7 @@ msgstr "Editor de estilos" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "No hay una descripción disponible" @@ -10683,6 +10787,10 @@ msgstr "Tamaño del margen" msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -10993,7 +11101,7 @@ msgstr "Fecha:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" @@ -11036,8 +11144,8 @@ msgstr "Filtros por eventos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -11087,13 +11195,13 @@ msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expresión regular:" @@ -11125,7 +11233,7 @@ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" @@ -11403,7 +11511,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtros de familia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" @@ -11474,7 +11582,7 @@ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -11556,7 +11664,7 @@ msgstr "Mujeres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" @@ -12132,7 +12240,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Iglesia Parroquia" @@ -12146,7 +12254,7 @@ msgstr "C.P./Código Postal" msgid "County:" msgstr "Condado:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Estado/Provincia:" @@ -12221,11 +12329,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -12307,12 +12415,12 @@ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Camino:" @@ -12545,37 +12653,37 @@ msgstr "Agregar Regla" msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleccionar persona de una lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "No es una persona válida" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Nombre de la Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" @@ -12603,11 +12711,11 @@ msgstr "" "Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," "\" o \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" @@ -12623,7 +12731,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Número ID" @@ -12644,11 +12752,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Sexo" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12661,7 +12769,7 @@ msgstr "Prefijo" msgid "S_uffix:" msgstr "S_ufijo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" @@ -12669,16 +12777,16 @@ msgstr "T_ipo:" msgid "The person's given name" msgstr "El nombre de pila de la persona" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" @@ -12820,141 +12928,136 @@ msgstr "_Tipo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Cargando base de datos" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Cargando base de datos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "A_breviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "A_rriba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Di_rección:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Aba_jo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "C_iudad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "C_ondado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_rio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Parroquia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar si_n salvar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Con_dado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "Dí_a" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "De_scripción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Defunción" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "No preguntar más veces" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Templo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Primera lí_nea:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "_Nombre del libro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12964,121 +13067,118 @@ msgstr "" "tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " "No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Nota interno" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Invocar el editor de fechas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Templo _SUD:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "_Izquierda:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "X inferior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Y inferior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "M_es" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordenanza" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronímico:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "_Teléfono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "T_eléfono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Información de la Publicación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "_Derecha:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relación con el padre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relación con la madre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Mostrar todos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "_Nombre del estilo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_ufijo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Comentario en te_xto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13091,15 +13191,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "X superior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Y superior:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13113,219 +13213,219 @@ msgstr "" "Alto\n" "Muy alto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "Añ_o" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Negrillas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "A_bajo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "A_pellidos:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Ciudad/Condado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Ciudad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Confianza:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Día" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Mostrar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Mostrar al arrancar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo de evento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Ajustar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantener Referencia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "Objeto a_udiovisual:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Mes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "Manual" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "Es_pacio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Prefijo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "Información de la _publicación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "_Relación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Borrar Objeto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Personas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "Cla_sificar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Arriba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Subrayado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "Dirección _web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "A_ño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Código Postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13945,364 +14045,383 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Activar el comprobador ortográfico" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." +msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "No bloquear transacciones" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Regresar al índice de lugares" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "La información es pri_vada" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Formato de Presentación" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Información del Investigador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Borrar la dirección seleccionada" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Borrar la dirección seleccionada" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "Barra de _Herramientas" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14311,7 +14430,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14319,36 +14438,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -15233,6 +15352,25 @@ msgstr "" "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " "sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "No preguntar más veces" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Causa de defunción" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Causa ausente" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "Cargando base de datos" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "" @@ -17237,9 +17375,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Generar familias de pega" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "No bloquear transacciones" - #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Generar nombres largos" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b19a23795..9e50dcbe3 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:47+0200\n" "Last-Translator: Eero Tamminen \n" "Language-Team: Suomi\n" @@ -76,14 +76,14 @@ msgstr "" "GRAMPS ei pysty aukaisemaan muita kuin sisäisiä tiedostomuotoja luomatta " "uutta GRAMPS tietokantaa." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -95,22 +95,22 @@ msgstr "" "Tiedostotyyppi voi olla joko: GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, " "tai GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Luo GRAMPS-tietokanta" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS tietokannat" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Maakunta:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Maa:" @@ -145,33 +145,28 @@ msgstr "Puhelin:" msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -182,7 +177,7 @@ msgstr "Nimi" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -191,15 +186,14 @@ msgstr "Nimi" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -215,7 +209,7 @@ msgstr "Tunnus" msgid "Select Columns" msgstr "Valitse sarakkeet" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Näyttö" @@ -298,16 +292,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Avaa tietokanta" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Tuntematon sukupuoli %s:lla.\n" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -317,25 +311,25 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 #, fuzzy msgid "_Proceed with import" msgstr "Jatka lisäämällä" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Ylä" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -343,40 +337,51 @@ msgstr "" "Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" "GRAMPSin tietokanta voi olla vain tiedosto." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Kaikki GRAMPS tiedostot" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML tietokannat" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM tiedostot" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" @@ -521,7 +526,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Isän sukunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -541,60 +546,60 @@ msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi" msgid "Icelandic style" msgstr "Islantilaisittain" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Viitteet" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Näyttömuoto" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset:" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Kaupunki" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Maakunta" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -603,87 +608,86 @@ msgstr "Maakunta" msgid "Country" msgstr "Maa" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postinumero" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Puhelin:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Sähköposti:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Henkilö" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Perhe" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Paikka" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Mediatiedosto" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Työkalut" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -694,166 +698,188 @@ msgid "Custom" msgstr "Oma koko" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Näyttömuoto" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 #, fuzzy msgid "C_ustom format details" msgstr "_Erikoiskomennot" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Muotoiltu" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "_Päivämäärän muoto:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Sukunimet" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Näytä henkilön nimi ja _GRAMPS tunnus" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Suhde isään:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Tila:" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "_Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivoi oikoluku" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "_Näytä päivän vihje" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Hänellä oli suhde %(name)s:n kanssa" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Älä estä transaktioita" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Nimi-editori" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "_suhde:" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Perheet" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Sukupuu" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Raportit" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Paikat" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "T_yökalut" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Raportit" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Vienti..." + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Huomioita" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Peru %s" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Lisää kirjanmerkki" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Virhe asetuksissa" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -865,7 +891,7 @@ msgstr "" "GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPsin " "GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -878,11 +904,11 @@ msgstr "" "GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin " "MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -931,17 +957,17 @@ msgstr "Etunimi:" msgid "Given name" msgstr "Etunimi:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s on kirjanmerkitty" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." @@ -1008,17 +1034,17 @@ msgstr "" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Lisää" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Poista" @@ -1027,7 +1053,7 @@ msgstr "Poista" msgid "_Filter" msgstr "_Suodin" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" @@ -1037,11 +1063,6 @@ msgid "" "Instead select one of the available options" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Älä kysy uudelleen" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "aviomies" @@ -1096,7 +1117,7 @@ msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1144,7 +1165,7 @@ msgstr "Perhetapahtuma" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1156,7 +1177,7 @@ msgstr "Perhetapahtuma" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1175,8 +1196,8 @@ msgstr "Syy" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Ensisijainen lähde" @@ -1191,13 +1212,13 @@ msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Arvo" @@ -1214,20 +1235,20 @@ msgstr "Lähdeviitteet" msgid "SourceRef" msgstr "Lähdeviite" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Otsake" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Sivu" @@ -1253,34 +1274,38 @@ msgstr "P_idä viite" msgid "EventRef" msgstr "Tapahtuma" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Median viite-editori" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Henkilölinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Syntymä" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Lähde-valikko" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Huomioita-editori" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Muistio" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Muistio" @@ -1320,7 +1345,7 @@ msgstr "" "käytettäväksi. Voit muuttaa antamasi tiedot myöhemmin Asetukset-dialogista " "Muokkaa-valikon alta." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Tutkijan tiedot" @@ -1381,7 +1406,7 @@ msgstr "Koti" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1399,8 +1424,8 @@ msgstr "Lähde-editori" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1409,8 +1434,8 @@ msgstr "Isä" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1423,14 +1448,14 @@ msgid "Child" msgstr "Lapsi" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "mies" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1445,13 +1470,13 @@ msgstr "nainen" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1461,25 +1486,25 @@ msgstr "tuntematon" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin matala" @@ -1540,7 +1565,7 @@ msgstr "oletus" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" @@ -1577,228 +1602,249 @@ msgstr "Tietokannan prosessointi" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Avaa _olemassaoleva tietokanta" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Avaa _olemassaoleva tietokanta" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Suodin" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Luo _uusi tietokanta" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "V_iimeksi avattu" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Viitteet" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Ohjeet" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_GRAMPS kotisivu" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _postituslistat" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Virheen raportointi" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Liitännäisen tila" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ (useasti kysytyt)" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Käyttöohje" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Päivän vihje" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Vienti..." -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 #, fuzzy msgid "_ScratchPad" msgstr "Muistio" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 #, fuzzy msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Avaa Muistio" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Tuonti..." -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Raportit" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "Palaa dialogiin" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "T_yökalut" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Palaa dialogiin" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "_Sarake-editori..." -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Ikkunat" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Si_vupalkki" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "T_yökalut" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Suodin" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Peru" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Peru %s" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Ladataan %s..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Ladataan %s..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Kirjoitussuojattu" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "%s:n avaus epäonnistui" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_GRAMPS kotisivu" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Kirjoitussuojattu" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Tietokannan tarkistus" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1814,8 +1860,8 @@ msgstr "Vertaa henkilöitä" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" @@ -1837,23 +1883,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Kuolema" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" @@ -1877,11 +1920,9 @@ msgstr "Vanhempia ei löytynyt" msgid "Spouses" msgstr "Puolisot" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" @@ -1955,8 +1996,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Lähteen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2039,30 +2080,40 @@ msgstr "_Peru %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Suhteen tyyppi:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_name)s: " +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Lapset" @@ -2121,7 +2172,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Poista valittu nimi" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Vedä mediatiedosto" @@ -2156,7 +2207,7 @@ msgstr "Poista mediatiedosto?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Poista mediatiedosto" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Poista mediatiedosto" @@ -2269,32 +2320,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Perhetapahtuma" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Syntymäpaikka" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Kuolinpäivä" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Kuolinpaikka" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Viimeisin muutos" @@ -2303,45 +2348,45 @@ msgstr "Viimeisin muutos" msgid "People" msgstr "Henkilöt-valikko" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Lisää uusi" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Poista valittu tapahtuma" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "_Vertaa ja liitä..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 #, fuzzy msgid "_Fast merge" msgstr "_Pikaliitos" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2350,35 +2395,35 @@ msgstr "" "Tasan kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö " "voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Valitse sarakkeet" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Aktiivisen henkilön _vanhemmat" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Poista henkilö" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "_Poista henkilö (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Oletushenkilö" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" @@ -2387,14 +2432,12 @@ msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" msgid "Place Name" msgstr "Paikan nimi" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Seurakunta" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2414,44 +2457,51 @@ msgstr "Pituusaste" msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Valitse" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Lisää uusi suodin" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Muokkaa valittua nimeä" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Poista valittu nimi" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Liitä" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Paikka-editori" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Valitse sarakkeet" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2460,20 +2510,20 @@ msgstr "" "Tämä lähde on käytössä. Se hävittäminen poistaa lähteen ja kaikki sen " "viitteet tietokannasta." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Lähteen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Poista paikka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2487,12 +2537,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Koti" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Valitse" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2543,7 +2587,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Poista henkilö" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2563,7 +2607,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Luo uusi lähde" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" @@ -2634,21 +2678,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s:n luonti epäonnistui" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Aukaise %s:ä käyttäen" @@ -2744,12 +2788,12 @@ msgstr "PDF-dokumentti" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Tee tuloste" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokumentti" @@ -2788,7 +2832,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Terävä" @@ -2816,6 +2860,22 @@ msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" msgid "Role" msgstr "Sääntö" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Mediaviite" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2829,13 +2889,13 @@ msgstr "Tila:" msgid "Temple" msgstr "Temppeli:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Aukaise %s:ä käyttäen" @@ -2857,11 +2917,11 @@ msgstr "Nimet" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Virtaava/muotoilematon" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Muotoiltu" @@ -2876,7 +2936,7 @@ msgstr "Sijainti" msgid "Associations" msgstr "Sijainti" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Äiti" @@ -2906,43 +2966,61 @@ msgstr "Tunnistenumero" msgid "Select repository" msgstr "_Poista henkilö" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Luo uusi lähde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Poista valittu lähde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Osoite-editori" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Ominaisuus-editori" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Uusi ominaisuus" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Luo uusi ominaisuus" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Uusi ominaisuustyyppi luotu" @@ -2952,63 +3030,63 @@ msgstr "Uusi ominaisuustyyppi luotu" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Median viite-editori" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Lapsi" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Tyyli-editori" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Tapahtuma-editori" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Tapahtumat" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Luo uusi tapahtuma" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 #, fuzzy msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Uusi tapahtumatyyppi luotu" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "_Poista henkilö (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Viite-editori" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Muuta vanhempia" @@ -3060,139 +3138,152 @@ msgstr "Listaa lapset" msgid "Select Child" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Lisää uusi" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Perhe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Perhe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Nimi-editori" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Lisää uudet vanhemmat aktiiviselle henkilölle" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Lisää sääntö suotimeen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Valitse nimike" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Valitse tiedosto" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Perhe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 #, fuzzy msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä lasta" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 #, fuzzy msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä lasta" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Perhe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Tiedoston %s tallennus epäonnistui" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Uudelleenjärjestetään perhetunnuksia" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Lähde-editori" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s ja %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s ja %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Papiksi vihkiminen" @@ -3205,17 +3296,17 @@ msgstr "Sijainti-editori" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Mediaominaisuus-editori" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Mediaominaisuus-editori" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Poista mediatiedosto?" @@ -3224,24 +3315,24 @@ msgstr "Poista mediatiedosto?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Median viite-editori" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Nimi-editori" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s ja %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Uusi nimi" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3250,35 +3341,36 @@ msgstr "" "Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %" "(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Liitä kaikki" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Liitä vain tämä nimi" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Muokkaa henkilöä" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronyymi:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Uusi henkilö" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Annettu tuntematon sukupuoli" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3287,19 +3379,19 @@ msgstr "" "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa " "tallentamista, tai palata Henkilön muokkausdialogiin korjataksesi ongelman." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Jatka tallentamista" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Palaa ikkunaan" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS tunnuksen arvoa ei muutettu." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3308,11 +3400,11 @@ msgstr "" "Yritit muuttaa GRAMPS tunnuksen arvoon %(grampsid)s. %(person)s käyttää jo " "ao. arvoa." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3320,36 +3412,36 @@ msgstr "" "Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" "Tarkista henkilön avioliitot." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Keskushenkilö" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Viite-editori" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "P_idä viite" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Ei valittua sääntöä" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3357,21 +3449,21 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Paikka-editori" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Uusi paikka" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Poista paikka (%s)" @@ -3389,27 +3481,27 @@ msgstr "Tallentamatta sulkuminen hävittää tekemäsi muutokset" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Median viite-editori" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "_Peru %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Uusi sääntö" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Viite-editori" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Muuta vanhempia" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Lisää sääntö" @@ -3419,74 +3511,74 @@ msgstr "Lisää sääntö" msgid "Repository Editor" msgstr "Huomioita-editori" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "_Poista henkilö (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Lähde-editori" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Poista lähde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Lähdeviite" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentit:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Lähteet" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Uusi lähde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Muuta vanhempia" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Lisää lähde" @@ -3518,36 +3610,65 @@ msgstr "Lisää perheeseen lapsi" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Todistajat" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Todistajat" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +"kirjoitusoikeutta tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus " +"tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Peru %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Peru %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Tietokannan korjaus" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3558,18 +3679,18 @@ msgstr "%(event_name)s: " msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(report_name)s %(person_name)s:lle" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s:ää ei voitu avata\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3577,31 +3698,31 @@ msgstr "" "Tietokannassa on havaittu ongelma. Aja \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-" "työkalu korjataksesi ongelman." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Tuo %s:stä" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Varoitus: Ennenaikainen tiedostonloppu rivillä %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varoitus: riviä %d ei tunnistettu, joten se jätetään huomiotta." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM tuonti" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "%s:n tuonti epäonnistui" @@ -3640,54 +3761,54 @@ msgstr "%s:n luku epäonnistui" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Tiedoston kopiointi epäonnistui" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML tuonti" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Koko tietokanta" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s:n jälkeläiset" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s:n esivanhemmat" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi %s:n kanssa" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3696,7 +3817,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Vienti epäonnistui" @@ -3705,11 +3826,11 @@ msgstr "Vienti epäonnistui" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3718,17 +3839,17 @@ msgstr "" "sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät " "lukemaan GEDCOM-tiedostoja." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM vientiasetukset" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "%s:n kirjoitus epäonnistui" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3738,7 +3859,7 @@ msgstr "" "kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on " "kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3752,11 +3873,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3892,7 +4013,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -3948,30 +4069,6 @@ msgstr "%s:n luku epäonnistui" msgid "Report" msgstr "Raportit" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Valitse henkilö" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Valitse objekti" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Mies" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Nainen" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Kuolinsyy" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -3982,7 +4079,11 @@ msgstr "_Poista henkilö" msgid "Select Family" msgstr "_Valitse tiedosto" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Valitse henkilö" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4027,7 +4128,7 @@ msgstr "Pakkaa kaavio" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Perustyyli tekstin näyttöön." @@ -4042,17 +4143,17 @@ msgstr "Kaavio esivanhemmista" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Vakaa" @@ -4076,8 +4177,8 @@ msgstr "Sukupolvi %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Sivuotsikon tyyli." @@ -4198,7 +4299,7 @@ msgstr "%s:n jälkeläisperheet" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Suodin" @@ -4315,7 +4416,7 @@ msgstr "Tarkistetaan sukunimet" msgid "Searching family names" msgstr "Haetaan sukunimet" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Muutoksia ei tehty" @@ -4323,7 +4424,7 @@ msgstr "Muutoksia ei tehty" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Valitse" @@ -4540,198 +4641,198 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Etsitään tyhjiä perheitä" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Etsitään rikkinäisiä lapsi/vanhempi-suhteita" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Etsiin rikkinäisiä tapahtumia" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Etsitään rikkinäisiä paikkaviitteitä" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Etsitään rikkinäisiä lähdeviitteitä" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Ei havaittu virheitä" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet ongelmia" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Yksi viallinen lapsi/perhe linkki/suhde korjattu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Löydetty %d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Lasta ei ole olemassa" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki/suhde korjattu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki löydetty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Yksi tyhjä perhe löydetty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tyhjää perhettä löydetty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Yksi vioittunut perhesuhde korjattu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sitä ei löydy\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d:n mediatiedostoon viitteitä, vaikka niitä ei löydy\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Viite yhteen puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Viitteet %d mediatiedostoon säilytetty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto poistettu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitettä\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Korjattiin 1 viallinen syntymätapahtuman nimi\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Korjattiin %d viallista syntymätapahtuman nimeä\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Korjattiin 1 viallinen kuolintapahtuman nimi\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Korjattiin %d viallista kuolintapahtuman nimeä\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Yhteen paikkaan oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d paikkaan oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Yhteen lähteeseen oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d lähteeseen oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitettä\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" @@ -4816,7 +4917,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Jälkeläisselain: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Sukupolvet" @@ -5191,22 +5292,22 @@ msgstr "" "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan " "käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Avioliitto: %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Syntymä: %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Kuolema: %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Syntymäpäivä: %s" @@ -5216,15 +5317,15 @@ msgstr "Syntymäpäivä: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalendar vienti-asetukset" @@ -5233,24 +5334,18 @@ msgstr "vCalendar vienti-asetukset" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCard vienti-asetukset" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Huomioita" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5849,45 +5944,64 @@ msgstr "vCard tuonti" msgid "vCard files" msgstr "vCard tiedostot" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s, paikka %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Puolisot/lapset" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Henkilötiedot" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s; yhteenveto" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Mies" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Nainen" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Lisää lähdetiedot" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Kategorianimikkeiden tyyli." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Puolison nimen tyyli." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Täysi henkilöraportti" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä." @@ -5923,7 +6037,7 @@ msgstr "Normaali" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Työkalun valinta" @@ -6199,13 +6313,6 @@ msgstr "Kopiointi" msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Kertova" @@ -6340,7 +6447,7 @@ msgstr "Lähdeviitteet" msgid "Confidence" msgstr "Luottamus" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" @@ -6549,11 +6656,11 @@ msgstr "Tuota WWW-sivusto" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" @@ -6573,35 +6680,35 @@ msgstr "Kerronnallinen www-sivusto" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Eriytetään tietoja nimistä" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analysoidaan nimiä" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Yhtään lempinimeä tai titteliä ei löydetty" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Rakennetaan näyttö" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Eriytä tietoja nimistä" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6653,8 +6760,12 @@ msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Kuolinsyy" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiivisen henkilön _vanhemmat" @@ -6805,7 +6916,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Esikatsele" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Koko" @@ -6829,11 +6940,11 @@ msgstr "Otsikkosivu" msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx äännekoodien tuottaja" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Tuota SoundEx koodeja" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Tuota SoundEx koodeja nimille" @@ -6845,13 +6956,13 @@ msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" msgid "Both" msgstr "Molemmat" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Miehet" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Naiset" @@ -6880,163 +6991,155 @@ msgid "Death month" msgstr "Kuolinkuukausi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Syntymäpaikka" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Kuolinpaikka" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Vihkipaikka" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Suhteiden määrä" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Ikä, jossa ensimmäinen lapsi syntyi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Ikä, jossa viimeinen lapsi syntyi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Lasten lukumäärä" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Avioitumisikä" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Ikä kuollessa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Ikä" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Tapahtumatyyppi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Ensisijainen) nimike puuttuu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Sukupuoli tuntematon" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Syy puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Paikka puuttuu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Jo kuollut" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Yhä elossa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Tapahtumia puuttuu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Lapset puuttuvat" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Syntymä puuttuu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Tilastokaaviot" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Kerätään tietoja..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Järjestetään tietoja..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Tallennetaan kaavioita..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (henkilöä):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Kohteiden ja niiden arvojen tyyli." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Järjestä kaavion tiedot" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -7044,12 +7147,12 @@ msgstr "" "Valitse vuosijakso, jonka aikana ihmisten pitää olla syntyneet, jotta heidät " "otetaan huomioon tilastossa." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Ihmiset syntyneet vuosina" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -7057,50 +7160,50 @@ msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat sisällyttää tilastoihin myös ihmiset, joilta " "puuttuu syntymäpäivä tai -vuosi." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään " "pylväskaavion sijaan." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Enin määrä asioita piiraaseen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Valitse mistä tiedoista haluat kaaviot" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Huomaa, että tilastoissa ei eroiteta adoptoituja lapsia biologisista " "lapsista." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Tilastokaaviot" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä." @@ -7186,8 +7289,8 @@ msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Aikajana-kaavio" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Raportin luonti epäonnistui" @@ -7215,190 +7318,190 @@ msgstr "Aikajana-kaavio" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Tuottaa aikajana-kaavion." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Tietokannan tarkistus" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Työskentelen" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "_Näytä kaikki" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Kuolinkuukausi" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Ikä kuollessa" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Tuntematon sukupuoli %s:lla.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Useita vanhempia %s:lle.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "naimaton" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Heidän lapsensa:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Avioitumisikä" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "aviomies" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "vaimo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla ollut sama sukunimi: %s perheessä %s ja %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä: perhe %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Avioliittosopimus" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Avioliittosopimus" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Avioitumisikä" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Avioitumisikä" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Muu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Muu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Kuolinvuosi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Kuolinkuukausi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille: perhe %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä: perhe %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Tarkista tietokanta" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Listaa tietokannan tarkistuksiin liittyvät poikkeustapaukset" @@ -7451,19 +7554,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Web Family Tree -muoto." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" @@ -7472,15 +7575,15 @@ msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" @@ -7489,11 +7592,11 @@ msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7518,43 +7621,43 @@ msgstr "Ei tuettu" msgid "_Apply" msgstr "_Käytä" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Raportin valinta" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Valitse raportti vasemmalta." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Luo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Luo valittu raportti" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Työkalun valinta" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Avaa" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Avaa valittu työkalu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Yrittää uudelleenladata liitännäiset. Huom. Työkalua itseään ei " @@ -7646,35 +7749,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s GRAMPS kirjalle" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Asiakirja-asetukset" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Keskimmäisin henkilö" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "M_uuta" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Tyyli" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Tyyli-editori" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Raporttiasetukset" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" @@ -7714,66 +7817,71 @@ msgstr "Vaaka" msgid "Custom Size" msgstr "Oma koko" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s %(person_name)s:lle" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Paperiasetukset" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-asetukset" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Tulostusmuoto" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Korkeus" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Leveys" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Sivumäärä" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Tyylimalli" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Käyttäjän tyylimalli" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7784,24 +7892,24 @@ msgstr "" "kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on " "kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ylikirjoita" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7809,7 +7917,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9921,10 +10029,6 @@ msgstr "rekisteröity parisuhde" msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Hän" @@ -10363,7 +10467,7 @@ msgstr "Tyyli-editori" msgid "Paragraph" msgstr "Kappale" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Kuvaus puuttuu" @@ -10654,6 +10758,10 @@ msgstr "Marginaali" msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -10964,7 +11072,7 @@ msgstr "Päivämäärä:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" @@ -11007,8 +11115,8 @@ msgstr "Tapahtumasuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "Tunnus:" @@ -11058,13 +11166,13 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Sama kirjainkoko:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regular-expression poiminta:" @@ -11096,7 +11204,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Suotimen nimi:" @@ -11363,7 +11471,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Perhesuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Lähdetunniste:" @@ -11434,7 +11542,7 @@ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Sisältäen:" @@ -11516,7 +11624,7 @@ msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" @@ -12072,7 +12180,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy annettu merkkijonon osa" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Seurakunta" @@ -12086,7 +12194,7 @@ msgstr "Postinumero" msgid "County:" msgstr "Kunta:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Osavaltio:" @@ -12161,11 +12269,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Nimike:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" @@ -12247,12 +12355,12 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Polku:" @@ -12485,37 +12593,37 @@ msgstr "Lisää sääntö" msgid "Edit Rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Valitse..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Valitse henkilö listasta" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Henkilö ei kelpaa" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Käytä regular expressioneita" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Säännön nimi" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ei valittua sääntöä" @@ -12541,11 +12649,11 @@ msgstr "Ensisijainen nimi" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Henkilöstä käytetty titteli, kuten \"Fil. Toht.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" @@ -12561,7 +12669,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" tai \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Tunnistenumero" @@ -12582,11 +12690,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Sukupuoli" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12599,7 +12707,7 @@ msgstr "Etuliite" msgid "S_uffix:" msgstr "_Pääte:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_yyppi:" @@ -12607,16 +12715,16 @@ msgstr "T_yyppi:" msgid "The person's given name" msgstr "Henkilön etunimi" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Perhe:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Etunimi:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Nimike:" @@ -12758,141 +12866,136 @@ msgstr "_Tyyppi" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Lataan tietokantaa" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Lataan tietokantaa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Lyhennys:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Lyhennys:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "_Yllä:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Oso_ite:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "_Alla:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Syntymä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "_Kaupunki:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "K_unta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalente_ri:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Seurakunta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Sulje tallentamatta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "K_unta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Maa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "_Maa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "P_äivä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "P_äivämäärä:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "_Kuvaus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Kuolema" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Älä kysy uudelleen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Älä kysy uudelleen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Temppeli:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Perhe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Ensimmäinen _rivi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Kirjan _nimi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "_Ryhmittele:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12902,121 +13005,118 @@ msgstr "" "hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan media " "tiedoston kohdalla enää näytetä dialogeja." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Sisäinen huomio" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Avaa päivämäärä-editori" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "MAP temppe_li:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "_Leveysaste:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "V_asen:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "Va_sen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Ala-X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Ala-Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "K_uukausi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Papiksi vihkiminen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "Patron_yymi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "Pu_helin:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "Pu_helin:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Julkaisutiedot" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "O_ikea:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Suhde isään:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Suhde äitiin:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Oi_kea" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Valitse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Valitse korvaava tiedosto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Näytä kaikki" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Tyylin _nimi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "_Pääte:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstikommentti:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13029,15 +13129,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Ylä-X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Ylä-Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13051,219 +13151,219 @@ msgstr "" "Korkea\n" "Hyvin korkea" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "_Vuosi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Ominaisuus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Tekijä:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Lihavoitu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "A_lla" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Sukunimi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Keskitä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Kaupunki/kunta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Kaupunki:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Luottamus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "P_äivämäärä:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Päivä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Näytä:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Näytä käynnistettäessä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Tapahtumatyyppi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiivi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Tasaa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "P_idä viite" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Vasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Pituusaste:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediatiedosto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Kuukausi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Ylikirjoita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "T_äyte:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Henkilö:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "P_aikka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Etuliite" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Julkaisutiedot:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "_Suhde:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "P_oista objekti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Oikea" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Henkilöt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Valitse tiedosto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Järjestä:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "Maa_kunta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Osavaltio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Tila:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Ylä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Alleviivattu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Osa/filmi/sivu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_WWW-osoite:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Vuosi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Pos_tinumero:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Po_stinumero:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13878,364 +13978,383 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Aktivoi oikoluku" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." +msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Älä estä transaktioita" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Palaa paikkalistaan" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Tiedot ovat _yksityisiä" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Näyttömuoto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Tutkijan tiedot" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Poista valittu osoite" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Poista valittu osoite" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "Si_vupalkki" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14244,7 +14363,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14252,36 +14371,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -15143,6 +15262,25 @@ msgstr "" "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita " "tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Valitse objekti" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Kuolinsyy" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Syy puuttuu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "Lataan tietokantaa" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" @@ -17116,9 +17254,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Tuota testiperheitä" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Älä estä transaktioita" - #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Tuota pitkiä nimiä" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e01b7f9ea..a5f6a4874 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.98SVN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 11:54+0200\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" @@ -43,24 +43,35 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Ne peut pas afficher %s " #: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut être du à un fichier corrompu." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut être du à un " +"fichier corrompu." #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Ouverture d'un format externe" #: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Une nouvelle base GRAMPS doit être créée lors de l'ouverture de formats externes. La fenêtre suivante vous permettra de choisir la nouvelle base de données." +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Une nouvelle base GRAMPS doit être créée lors de l'ouverture de formats " +"externes. La fenêtre suivante vous permettra de choisir la nouvelle base de " +"données." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 @@ -78,7 +89,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" "\n" -"Les types valides sont: base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS et GEDCOM." +"Les types valides sont: base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS et " +"GEDCOM." #: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" @@ -130,26 +142,26 @@ msgstr "Téléphone:" msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editer les signets" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 #: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:194 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 #: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 @@ -162,7 +174,7 @@ msgstr "Nom" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -171,13 +183,13 @@ msgstr "Nom" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 @@ -207,8 +219,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Éditeur de colonnes" #: ../src/const.py:146 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie individuelle." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est " +"un logiciel de généalogie individuelle." #: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -287,13 +303,19 @@ msgstr "Défaire l'historique d'alerte" #: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Poursuivre l'importation va effacer l'historique de cette session. Vous ne serez alors plus capable de retourner à la situation avant l'importation ou à toutes modifications antérieures à cette action.\n" +"Poursuivre l'importation va effacer l'historique de cette session. Vous ne " +"serez alors plus capable de retourner à la situation avant l'importation ou " +"à toutes modifications antérieures à cette action.\n" "\n" -"Si vous pensez avoir besoin de revenir avant l'importation, s'il vous plaît arrêter ici et sauver votre base de données." +"Si vous pensez avoir besoin de revenir avant l'importation, s'il vous plaît " +"arrêter ici et sauver votre base de données." #: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" @@ -395,17 +417,28 @@ msgstr "Sélection du fichier" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Normalement, vous n'avez pas besoin de sauver vos modifications dans GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement sauvée dans la base de données.\n" +"Normalement, vous n'avez pas besoin de sauver vos modifications dans GRAMPS. " +"Toutes les modifications effectuées sont immédiatement sauvée dans la base " +"de données.\n" "\n" -"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauver vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" +"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des " +"formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une " +"copie de vos données, sauver vos données, ou les convertir dans un format " +"qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" "\n" -"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur le bouton Annuler. Vos données actuelles resteront intactes." +"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur le " +"bouton Annuler. Vos données actuelles resteront intactes." #: ../src/Exporter.py:161 #, python-format @@ -424,7 +457,8 @@ msgstr "" "Nom:\t%s\n" "Répertoire:\t%s\n" "\n" -"Appuyer sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Revenir pour revoir vos choix." +"Appuyer sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Revenir " +"pour revoir vos choix." #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" @@ -436,13 +470,19 @@ msgstr "Vos données ont été sauvegardées" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez appuyer sur Valider pour continuer.\n" +"Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez appuyer " +"sur Valider pour continuer.\n" "\n" -"Note: la base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la copie que vous venez de faire. " +"Note: la base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous " +"venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la copie que " +"vous venez de faire. " #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -450,13 +490,17 @@ msgstr "La sauvegarde a échouée" #: ../src/Exporter.py:215 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" +"Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arrière et essayez " +"à nouveau.\n" "\n" -"Note: la base de données ouverte actuellement n'a pas de problèmes. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." +"Note: la base de données ouverte actuellement n'a pas de problèmes. La copie " +"que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -473,8 +517,13 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "Base GRAMPS _GRDB" #: ../src/Exporter.py:364 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauver les données. Choisir cette option vous permettra de faire une copie de la base de données courante." +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauver les " +"données. Choisir cette option vous permettra de faire une copie de la base " +"de données courante." #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" @@ -529,7 +578,7 @@ msgid "Marker Colors" msgstr "Marqueur de couleurs" #: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -571,7 +620,7 @@ msgstr "Téléphone" msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Personne" @@ -597,7 +646,7 @@ msgid "Source" msgstr "Source" #: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:392 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Objet média" @@ -621,7 +670,9 @@ msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée" #: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Afficher le dialogue statut du plugin quand il y a une erreur au chargement de ce dernier" +msgstr "" +"Afficher le dialogue statut du plugin quand il y a une erreur au chargement " +"de ce dernier" #: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 @@ -681,7 +732,9 @@ msgstr "Barre de statut" #: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)" +msgstr "" +"Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au " +"redémarrage)" #: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" @@ -719,136 +772,156 @@ msgstr "Éditeur du format de nom" msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Les deux formats nom et définition doivent être définis" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Relations" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Liste de famille" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Sources" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Lieux" -#: ../src/gramps_main.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:107 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/gramps_main.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:109 msgid "Reports" msgstr "Rapports" -#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:111 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 #: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:181 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 #: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Défaire l'historique d'annulation" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: ../src/gramps_main.py:105 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editer les signets" -#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:166 ../src/gramps_main.py:169 -#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" -#: ../src/gramps_main.py:170 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de GRAMPS est installé correctement." +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de " +"GRAMPS est installé correctement." -#: ../src/gramps_main.py:181 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" "\n" -"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de GRAMPS sont correctement installés." +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de " +"GRAMPS sont correctement installés." -#: ../src/gramps_main.py:219 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Attention: C'est un code instable!" -#: ../src/gramps_main.py:220 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Fail to run properly\n" "2) Corrupt your data\n" "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"La version GRAMPS 2.1 est une branche récente et expérimentale de la future version 2.2. Cette version n'est pas destinée à un usage normal. Utilisez la à vos propres risques.\n" +"La version GRAMPS 2.1 est une branche récente et expérimentale de la future " +"version 2.2. Cette version n'est pas destinée à un usage normal. Utilisez la " +"à vos propres risques.\n" "\n" "Cette version peut:\n" "1) Ne pas fonctionner correctement\n" "2) Corrompre vos données\n" "3) Faire que vos cheveux virent au rose avant de tomber.\n" "\n" -"Chaque base de données ouverte avec cette version NE FONCTIONNERA PLUS avec les anciennes versions de GRAMPS, et PEUT NE PLUS FONCTIONNER dans les prochaines versions de GRAMPS. SAUVEGARDER vos données existantes avant de les ouvrir avec cette version, et soyez assuré d'exporter vos données vers du XML maintenant et après.\n" +"Chaque base de données ouverte avec cette version NE FONCTIONNERA PLUS avec les anciennes versions de GRAMPS, et PEUT NE PLUS FONCTIONNER " +"dans les prochaines versions de GRAMPS. SAUVEGARDER vos données " +"existantes avant de les ouvrir avec cette version, et soyez assuré " +"d'exporter vos données vers du XML maintenant et après.\n" "\n" -"Pour les utilisateurs d'anciennes versions françaises, les événements familiaux PUBLICATION et PENSION (pour la branche 2.x) ou le doublon CONTRAT DE MARIAGE (pour la branche 1.x) sont respectivement devenus AUTORISATION DE MARIAGE et CERTIFICAT PRENUPTIAL pour éviter des erreurs avec le format GEDCOM.\n" -"Si vous êtes concerné, s'il vous plaît vérifier ces événements familiaux. Vous pouvez utiliser l'outil->Traitement de la base de données->Renommer les types d'événement." +"Pour les utilisateurs d'anciennes versions françaises, les événements " +"familiaux PUBLICATION et PENSION (pour la branche 2.x) ou le " +"doublon CONTRAT DE MARIAGE (pour la branche 1.x) sont respectivement " +"devenus AUTORISATION DE MARIAGE et CERTIFICAT PRENUPTIAL pour " +"éviter des erreurs avec le format GEDCOM.\n" +"Si vous êtes concerné, s'il vous plaît vérifier ces événements familiaux. " +"Vous pouvez utiliser l'outil->Traitement de la base de données->Renommer les " +"types d'événement." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -946,16 +1019,16 @@ msgstr "Erreur: %s n'est pas un ID GRAMPS valide" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Un signet ne peut pas être créé car personne n'a été sélectionné." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Editer" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" @@ -1088,7 +1161,7 @@ msgstr "Événement familial" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1123,13 +1196,13 @@ msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 #: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -1148,17 +1221,17 @@ msgstr "Source.Réf" #: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Page" @@ -1216,7 +1289,9 @@ msgstr "Presse-papiers" #: ../src/Spell.py:50 msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -msgstr "Le vérificateur d'orthographe ne peut pas être utilisé sans de langue définie." +msgstr "" +"Le vérificateur d'orthographe ne peut pas être utilisé sans de langue " +"définie." #: ../src/Spell.py:51 msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." @@ -1237,37 +1312,67 @@ msgstr "Démarrage" #: ../src/StartupDialog.py:134 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Bienvenue dans GRAMPS, qui signifie en anglais Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Plusieurs options et information ont besoin d'être recueillies avant que GRAMPS ne soit prêt à être utilisé. Chaque information peut être modifiée par la suite dans le dialogue de Préférences du menu." +"Bienvenue dans GRAMPS, qui signifie en anglais Genealogical Research and " +"Analysis Management Programming System.\n" +"Plusieurs options et information ont besoin d'être recueillies avant que " +"GRAMPS ne soit prêt à être utilisé. Chaque information peut être modifiée " +"par la suite dans le dialogue de Préférences du menu." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Information chercheur" #: ../src/StartupDialog.py:151 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS est un logiciel libre. Son succès dépend des utilisateurs. Le retour des utilisateurs est important.N'hésitez surtout pas à vous inscrire sur nos listes de diffusion, à soumettre des rapports de bugs, à suggérer des améliorations et voir comment vous pourriez contribuer.\n" +"GRAMPS est un logiciel libre. Son succès dépend des utilisateurs. Le retour " +"des utilisateurs est important.N'hésitez surtout pas à vous inscrire sur nos " +"listes de diffusion, à soumettre des rapports de bugs, à suggérer des " +"améliorations et voir comment vous pourriez contribuer.\n" "\n" "Prenez du plaisir à utiliser GRAMPS." #: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "L'information suivante est nécessaire si vous voulez exporter vos données vers un fichier GEDCOM. Un fichier GEDCOM peut être importé dans la plupart des programmes de généalogie. Un fichier GEDCOM valide a besoin de cette information, mais la plupart ne la réclame pas. Vous pouvez ne rien remplir si vous le souhaitez." +msgid "" +"The following information is needed if you want to export your data to a " +"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " +"not require it. You may leave this empty if you want." +msgstr "" +"L'information suivante est nécessaire si vous voulez exporter vos données " +"vers un fichier GEDCOM. Un fichier GEDCOM peut être importé dans la plupart " +"des programmes de généalogie. Un fichier GEDCOM valide a besoin de cette " +"information, mais la plupart ne la réclame pas. Vous pouvez ne rien remplir " +"si vous le souhaitez." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Erreur de configuration ou d'installation" #: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Les schémas GConf n'ont pas été trouvés. Tout d'abord, essayez d'exécuter 'pkill gconfd' et de redémarrer GRAMPS. Si cela ne marche pas, les schémas GConf n'ont pas été installés. Si vous n'avez pas installé GRAMPS en tant que root, c'est probablement la cause du problème. Lisez le fichier INSTALL situé à la racine des sources de GRAMPS." +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Les schémas GConf n'ont pas été trouvés. Tout d'abord, essayez d'exécuter " +"'pkill gconfd' et de redémarrer GRAMPS. Si cela ne marche pas, les schémas " +"GConf n'ont pas été installés. Si vous n'avez pas installé GRAMPS en tant " +"que root, c'est probablement la cause du problème. Lisez le fichier INSTALL " +"situé à la racine des sources de GRAMPS." #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101 msgid "Tip of the Day" @@ -1300,8 +1405,8 @@ msgstr "Sources dans le dépôt" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1310,8 +1415,8 @@ msgstr "Père" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1324,14 +1429,14 @@ msgid "Child" msgstr "Enfant" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "masculin" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:171 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1346,13 +1451,13 @@ msgstr "féminin" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:173 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1362,31 +1467,32 @@ msgstr "inconnu" msgid "Invalid" msgstr "Invalide" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:116 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Très haut" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:115 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Haut" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:114 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:113 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Très bas" #: ../src/Utils.py:81 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" +msgstr "" +"Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:83 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" @@ -1405,8 +1511,12 @@ msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:105 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant et en abandonnant les modifications." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant " +"et en abandonnant les modifications." #: ../src/Utils.py:167 #, python-format @@ -1587,7 +1697,7 @@ msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" #: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "_Éditeur de colonne" @@ -1646,8 +1756,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ne peut pas abandonner les changements de la session" #: ../src/ViewManager.py:474 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de " +"modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." #: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" @@ -1667,17 +1781,32 @@ msgstr "La base de donnée n'est pas portable" #: ../src/ViewManager.py:1070 msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" "\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" "\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" msgstr "" -"Votre système utilise une ancienne version de python. Ceci vous empêche de copier votre base de données sur d'autres machines. Pour la plupart des gens, ce n'est pas un problème.\n" +"Votre système utilise une ancienne version de python. Ceci vous empêche de " +"copier votre base de données sur d'autres machines. Pour la plupart des " +"gens, ce n'est pas un problème.\n" "\n" -"Si vous avez besoin de transférer la base de données vers une autre machine, exporter un paquet GRAMPS, et importer le dans l'autre machine.\n" +"Si vous avez besoin de transférer la base de données vers une autre machine, " +"exporter un paquet GRAMPS, et importer le dans l'autre machine.\n" "\n" -"Si vous sentez que vous aurez besoin de transférer ce fichier entre deux machines sans exportation, vous devez soit mettre à jour python vers la version 2.5, soit désactiver les transactions dans le menu préférences. Désactiver les transactions ralentira votre performance, et peut exposer votre base de données à une corruption si une erreur survient pendant que les données sont sauvées" +"Si vous sentez que vous aurez besoin de transférer ce fichier entre deux " +"machines sans exportation, vous devez soit mettre à jour python vers la " +"version 2.5, soit désactiver les transactions dans le menu préférences. " +"Désactiver les transactions ralentira votre performance, et peut exposer " +"votre base de données à une corruption si une erreur survient pendant que " +"les données sont sauvées" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format @@ -1694,22 +1823,30 @@ msgstr "Comparer des personnes" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ne peut pas fusionner les individus" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Conjoints ne pouvant pas fusionner. Pour fusionner ces individus,vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Conjoints ne pouvant pas fusionner. Pour fusionner ces individus,vous devez " +"d'abord supprimer le lien entre eux." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces personnes, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces " +"personnes, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:453 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 @@ -1722,7 +1859,7 @@ msgstr "Genre" msgid "Death" msgstr "Décès" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Autres noms" @@ -1805,14 +1942,18 @@ msgid "Select Event Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes événement" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer de la base et des enregistrements qui y font référence." +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer " +"de la base et des enregistrements qui y font référence." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Supprimer l'événement l'enlèvera de la base de données." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format @@ -1918,7 +2059,7 @@ msgstr "S'il vous plaît lancer l'outil Vérifier et réparer la base de donnée #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Enfants" @@ -1985,8 +2126,12 @@ msgstr "Sélectionner les colonnes média" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Ce média est actuellement utilisé, si vous le supprimez, il sera détruit dans la base ainsi que toute référence au sein des enregistrements." +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ce média est actuellement utilisé, si vous le supprimez, il sera détruit " +"dans la base ainsi que toute référence au sein des enregistrements." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -2000,7 +2145,7 @@ msgstr "Supprimer un média ?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Supprimer un mé_dia" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:265 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Supprimer un objet média" @@ -2133,69 +2278,75 @@ msgstr "Dernière modification" msgid "People" msgstr "Individus" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Ajouter un nouvel individu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Editer la personne sélectionnée" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Enlever l'individu sélectionné" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Déployer tous les noeuds" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Fermer tous les noeuds" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Sauter" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "_Comparer et fusionner" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "_Fusion rapide" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur la personne désirée." +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une " +"fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche " +"Contrôle (Ctrl) lors du clic sur la personne désirée." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes personne" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Personne active non visible" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de données." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Supprimer un individu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Supprimer l'individu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Individu par défaut" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Editer la personne sélectionnée" @@ -2267,8 +2418,12 @@ msgid "Select Place Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes lieu" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 -msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Ce lieu est actuellement utilisé, le détruire revient à le supprimer de la base et des enregistrements qui y font référence." +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Ce lieu est actuellement utilisé, le détruire revient à le supprimer de la " +"base et des enregistrements qui y font référence." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." @@ -2283,8 +2438,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Ne peut pas fusionner les lieux." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. " +"Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle " +"(Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 msgid "Home URL" @@ -2316,8 +2477,12 @@ msgid "Select Repository Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes dépôt" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 -msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -msgstr "Cet dépôt est actuellement utilisé, le détruire revient à le supprimer de la base et des enregistrements qui y font référence." +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Cet dépôt est actuellement utilisé, le détruire revient à le supprimer de la " +"base et des enregistrements qui y font référence." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." @@ -2328,7 +2493,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Supprimer un dépôt" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2347,7 +2512,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Ajouter une nouvelle source" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Editer la source sélectionnée" @@ -2365,8 +2530,12 @@ msgstr "Sélectionner les colonnes source" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer de la base et des enregistrements qui y font référence." +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer " +"de la base et des enregistrements qui y font référence." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2381,8 +2550,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Ne peut pas fusionner les sources." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une " +"fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche " +"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 @@ -2405,13 +2580,13 @@ msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossible de créer %s" @@ -2419,7 +2594,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Ouvrir dans %s" @@ -2467,8 +2642,11 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour l'impression de GNOME ne sont pas installés" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "" +"Ne peut pas être chargé car les liens python pour l'impression de GNOME ne " +"sont pas installés" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" @@ -2512,8 +2690,8 @@ msgstr "Document PDF" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Imprimer une copie" @@ -2579,6 +2757,22 @@ msgstr "Partager un événement existant" msgid "Role" msgstr "Rôle" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Editer la référence" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2617,11 +2811,11 @@ msgstr "Noms" msgid "Set as default name" msgstr "Définir comme nom par défaut" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Libre" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Formaté(e)" @@ -2657,39 +2851,57 @@ msgstr "Numéro d'identifiant" msgid "Select repository" msgstr "Sélectionner un dépôt" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Créer et ajouter une nouvelle source" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Supprimer la source existante" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Ajouter une source existante" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Editeur d'adresse" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editeur d'attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Nouvel attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Ne peut pas sauver cet attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide" @@ -2697,57 +2909,59 @@ msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editeur de référence d'enfant" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef" msgstr "Enfant.Réf" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editeur Réf.enfant" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Editeur d'événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Événement: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Ne peut pas sauver l'événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cet événement. S'il vous plaît entrer une donnée " +"ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Editer l'événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:306 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Supprimer l'événement (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editeur de référence d'événement" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Modifier l'événement" @@ -2796,8 +3010,16 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Ajouter des parents à l'individu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seul les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les " +"mêmes parents. Pour éviter ce problème, seul les boutons pour sélectionner " +"les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les " +"champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" @@ -2819,37 +3041,43 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle personne comme mère" msgid "Add a new person as the father" msgstr "Ajouter une nouvelle personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Sélectionner une personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Enlever la personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Sélectionner une personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Enlever cette personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:608 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Sélectionner la mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:652 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Sélectionner la père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famille double" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:681 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous sauvez, vous allez créer une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre, et de sélectionner une famille existante" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous " +"sauvez, vous allez créer une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler " +"l'édition de cette fenêtre, et de sélectionner une famille existante" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" @@ -2879,38 +3107,40 @@ msgstr "Ne peut pas sauver la famille" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cette famille. S'il vous plaît entrer une donnée " +"ou annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Supprimer la famille" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editeur d'ordonnance SDJ" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordonnance SDJ" @@ -2922,16 +3152,16 @@ msgstr "Endroit" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editeur de propriétés de média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:164 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Propriétés du média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Editors/_EditMedia.py:211 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editer l'objet média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:169 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Sélectionner un objet média" @@ -2939,115 +3169,133 @@ msgstr "Sélectionner un objet média" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editeur de référence de média" -#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Editeur de nom" -#: ../src/Editors/_EditName.py:194 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:196 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nouveau nom" -#: ../src/Editors/_EditName.py:229 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)s " +"avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." -#: ../src/Editors/_EditName.py:234 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Tout grouper" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Grouper ce nom seulement" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Editeur d'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronyme:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:350 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Nouvelle personne" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:400 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editer les propriétés de l'objet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:464 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Genre inconnu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Le genre de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou éditer la fiche pour corriger le problème." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Le genre de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous " +"pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou éditer la fiche pour corriger " +"le problème." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Continuer la sauvegarde" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Retour à la fenêtre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:483 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. " +"Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problème pour changer le genre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" +"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux " +"informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:558 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Ne peut pas sauver l'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette personne. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cette personne. S'il vous plaît entrer une " +"donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:581 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editeur d'individu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editeur de référence de la personne" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference" msgstr "Référence de la personne" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Aucun individu sélectionné" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition." @@ -3063,12 +3311,12 @@ msgstr "Nouveau lieu" msgid "Edit Place" msgstr "Editer le lieu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:193 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editer le lieu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:237 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Supprimer le lieu (%s)" @@ -3115,8 +3363,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Ne peut pas sauver le dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. S'il vous plaît entrer une donnée ou " +"annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format @@ -3138,7 +3389,9 @@ msgstr "Ne peut pas sauver la source" #: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cette source. S'il vous plaît entrer une donnée " +"ou annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format @@ -3150,28 +3403,28 @@ msgstr "Editer la source (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Supprimer la source (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:178 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editeur de référence de la source" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:170 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:175 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Source: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:177 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Nouvelle source" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Modifier la source" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Ajouter une source" @@ -3198,31 +3451,50 @@ msgstr "Ajouter un enfant à la famille" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:718 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1539 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nom du témoin: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1791 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1433 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commentaire du témoin: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1812 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "Une référence cassée de temoin est détectée pendant la mise à jour de la base de donnée vers la version 9." +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "" +"Une référence cassée de temoin est détectée pendant la mise à jour de la " +"base de donnée vers la version 9." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1397 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1467 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1508 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"d'écriture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis " +"réessayez à nouveau." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ann_uler %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1474 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refaire %s" @@ -3232,8 +3504,16 @@ msgid "Database error" msgstr "Erreur de la base de données" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -msgstr "Un problème a été détecté dans votre base de données. C'est probablement causé par l'ouverture d'une base de données créée avec un paramètre de transaction issu d'une autre base, ou en déplaçant une base de données non-portable vers une machine différente." +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" +"Un problème a été détecté dans votre base de données. C'est probablement " +"causé par l'ouverture d'une base de données créée avec un paramètre de " +"transaction issu d'une autre base, ou en déplaçant une base de données non-" +"portable vers une machine différente." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format @@ -3257,34 +3537,39 @@ msgid "Database corruption detected" msgstr "Corruption de la base de données détectée" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Un problème a été détecté avec la base de données. Exécutez les outils de vérification et de réparation de la base de données pour corriger le problème." +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Un problème a été détecté avec la base de données. Exécutez les outils de " +"vérification et de réparation de la base de données pour corriger le " +"problème." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:456 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "La syntaxe GEDCOM invalide à la ligne %d est ignorée." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:520 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2183 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importer depuis %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:815 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:825 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:869 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:992 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2685 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" @@ -3299,14 +3584,19 @@ msgstr "%s ouverture impossible" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" -"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de GRAMPS.\n" -"S'il vous plaît mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour transférer les données d'une version à l'autre." +"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de " +"GRAMPS.\n" +"S'il vous plaît mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour " +"transférer les données d'une version à l'autre." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version de GRAMPS." +msgstr "" +"Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version " +"de GRAMPS." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202 msgid "Import database" @@ -3319,66 +3609,71 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." +msgstr "" +"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Erreur lors de la copie du fichier" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:636 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import de fichier au format XML GRAMPS" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Toute la base de données" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendants de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ancêtres de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personnes ayant un ancêtre commun avec %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " +"to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +"want." msgstr "" -"Un fichier GEDCOM valide doit contenir l'information du chercheur. Vous devez remplir ces données dans le dialogue de préférences.\n" +"Un fichier GEDCOM valide doit contenir l'information du chercheur. Vous " +"devez remplir ces données dans le dialogue de préférences.\n" "\n" -"Toutefois, la plupart des programmes n'en ont pas besoin. Vous pouvez garder ce champ libre si vous le souhaitez." +"Toutefois, la plupart des programmes n'en ont pas besoin. Vous pouvez garder " +"ce champ libre si vous le souhaitez." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "L'exportation a échoué" @@ -3387,15 +3682,20 @@ msgstr "L'exportation a échoué" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format. " +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents " +"logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent " +"ce format. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Options d'export GEDCOM" @@ -3406,25 +3706,40 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Erreur d'écriture de %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"nécessaires pour écrire dans le répertoire.Veuillez vous assurer d'acquérir " +"ces droits puis réessayez à nouveau." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"d'écriture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis " +"réessayez à nouveau." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de données GRAMPS _XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1054 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Le format XML GRAMPS est un format utilisé par les anciennes versions de GRAMPS. Il est compatible avec le format de données actuel de GRAMPS." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Le format XML GRAMPS est un format utilisé par les anciennes versions de " +"GRAMPS. Il est compatible avec le format de données actuel de GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -3432,13 +3747,25 @@ msgstr "Rapporter un bug" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." msgstr "" -"C'est un assistant au rapport de bug. Il va vous aider à faire un rapport de bug aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n" +"C'est un assistant au rapport de bug. Il va vous aider à faire un rapport de " +"bug aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n" "\n" -"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelque information sur l'erreur qui a eut lieu et l'environnement d'opération. A la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un email à la mailing list GRAMPS du rapport de bug. L'assitant placera le rapport de bug dans un presse-papier pour vous permettre de le coller dans votre programme de messagerie et revoir exactement quelle information a été envoyée." +"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelque " +"information sur l'erreur qui a eut lieu et l'environnement d'opération. A la " +"fin de l'assistant vous pourrez envoyer un email à la mailing list GRAMPS du " +"rapport de bug. L'assitant placera le rapport de bug dans un presse-papier " +"pour vous permettre de le coller dans votre programme de messagerie et " +"revoir exactement quelle information a été envoyée." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3461,76 +3788,140 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Rapporter un bug: Etape 5 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bug." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la " +"pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce " +"succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un " +"rapport de bug." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur s'il vous plaît enlever la." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur s'il vous plaît " +"enlever la." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" msgstr "Détails de l'erreur" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si " +"vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails " +"sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "S'il vous plaît vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas du inclure dans le rapport de bug." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"S'il vous plaît vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous " +"semble faux ou que vous n'auriez pas du inclure dans le rapport de bug." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 msgid "System Information" msgstr "Information système" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bug." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à " +"résoudre le bug." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "S'il vous plaît inscrire (en anglais) le plus d'informations que vous pouvez quand l'erreur est apparue. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"S'il vous plaît inscrire (en anglais) le plus d'informations que vous pouvez " +"quand l'erreur est apparue. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" msgstr "Plus d'information" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "C'est votre opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est rencontrée." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"C'est votre opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est " +"rencontrée." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "S'il vous plaît vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"S'il vous plaît vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez " +"pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle " +"ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Résumé Bug Report" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "C'est le rapport de bug complet. La prochaine page de l'assitant vous aidera à envoyer le rapport pour la mailing liste du rapport de bug." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" +"C'est le rapport de bug complet. La prochaine page de l'assitant vous aidera " +"à envoyer le rapport pour la mailing liste du rapport de bug." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug reporting mailing list at " -msgstr "Utiliser une des deux méthodes suivantes pour envoyer le rapport de bug de Gramps vers la mailing liste à " +#, fuzzy +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" +"Utiliser une des deux méthodes suivantes pour envoyer le rapport de bug de " +"Gramps vers la mailing liste à " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -msgstr "Si votre client email est configuré correctement vous devriez être capable d'utiliser ce bouton et démarrer le rapport de bug prêt à être envoyé. (Cela ne fonctionnera que si vous utilisez Gnome)" +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" +"Si votre client email est configuré correctement vous devriez être capable " +"d'utiliser ce bouton et démarrer le rapport de bug prêt à être envoyé. (Cela " +"ne fonctionnera que si vous utilisez Gnome)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." -msgstr "Si votre programme de messagerie ne peut pas se lancer vous pouvez utiliser ce bouton pour copier un rapport de bug dans le presse-papier. Puis démarrer votre client email, coller le rapport et envoyez le à cette adresse." +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" +"Si votre programme de messagerie ne peut pas se lancer vous pouvez utiliser " +"ce bouton pour copier un rapport de bug dans le presse-papier. Puis démarrer " +"votre client email, coller le rapport et envoyez le à cette adresse." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 msgid "Send Bug Report" msgstr "Envoyer un rapport de bug" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." -msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour transferer le rapport de bug vers votre client mail." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" +"C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour transferer le " +"rapport de bug vers votre client mail." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 msgid "Error Report" @@ -3541,8 +3932,16 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS a rencontré une erreur inattendue" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vos données seront sauvées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS immédiatement. Si vous voudriez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS s'il vous plaît cliquez sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur va vous aider pour faire un rapport de bug." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Vos données seront sauvées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS " +"immédiatement. Si vous voudriez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS " +"s'il vous plaît cliquez sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur va " +"vous aider pour faire un rapport de bug." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 msgid "Error Detail" @@ -3564,7 +3963,7 @@ msgstr "Sélectionner la famille" msgid "Select Person" msgstr "Sélectionner l'individu" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3606,7 +4005,7 @@ msgstr "Compresser l'arbre" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Le style de base pour afficher du texte." @@ -3626,11 +4025,11 @@ msgstr "Arbre des ascendants" #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stable" @@ -3655,7 +4054,7 @@ msgstr "Génération %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." @@ -3725,13 +4124,15 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Ce livre a été créé avec les références à la base de données %s \n" "\n" "Il fait références à la personne retenue lors de l'édition \n" "\n" -"De ce fait, cette personne est devenue pour chaque articles la personne principale de la base en cours." +"De ce fait, cette personne est devenue pour chaque articles la personne " +"principale de la base en cours." #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" @@ -3775,7 +4176,7 @@ msgstr "Familles descendantes de %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Individus avec un attribut calendrier" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -3881,7 +4282,7 @@ msgstr "Recherche des noms de famille" msgid "Searching family names" msgstr "Cherche les noms de famille" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Aucune modification réalisée" @@ -3889,7 +4290,7 @@ msgstr "Aucune modification réalisée" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Aucuns changements de l'écriture capitale n'a été détectées." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" @@ -3911,8 +4312,11 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Réparer l'écriture capitale pour les noms de famille" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer l'écriture capitale des noms." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Recherche dans toute la base pour tenter de réparer l'écriture capitale des " +"noms." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -3954,11 +4358,13 @@ msgstr "Le contrôle de création d'archive a échoué" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée. Une tentative pour en créer a échoué avec le message suivant:\n" +"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée. Une tentative pour en créer a " +"échoué avec le message suivant:\n" "\n" "%s" @@ -3972,12 +4378,15 @@ msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." msgstr "" -"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée, ainsi elle a été créée pour autoriser l'archivage.\n" +"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée, ainsi elle a été créée pour " +"autoriser l'archivage.\n" "\n" "Cette archive a pour nom %s\n" -"Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible l'archivage des données." +"Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible l'archivage " +"des données." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Failed" @@ -4035,7 +4444,9 @@ msgstr "Contrôler la base de données" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Créer une image de la base de données actuelle à travers le système de contrôle de révision (RCS)" +msgstr "" +"Créer une image de la base de données actuelle à travers le système de " +"contrôle de révision (RCS)" #: ../src/plugins/Check.py:185 msgid "Check Integrity" @@ -4080,11 +4491,17 @@ msgstr "Le média est introuvable" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Le fichier:\n" " %(file_name)s \n" -"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier manquant ou de sélectionner un nouveau ficher." +"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été " +"effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, " +"de garder la référence à un fichier manquant ou de sélectionner un nouveau " +"ficher." #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" @@ -4280,8 +4697,10 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Vérifier et réparer la base de données" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, python-format @@ -4301,7 +4720,8 @@ msgstr "La génération %d contient %d individus. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Le nombre total d'ancêtres de la générations 2 à %d est de %d. (%3.2f%%)\n" +msgstr "" +"Le nombre total d'ancêtres de la générations 2 à %d est de %d. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 msgid "Number of ancestors" @@ -4362,7 +4782,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Arbre des descendants de %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Générations" @@ -4723,25 +5143,29 @@ msgid "Compare individual events" msgstr "Comparaison d'événements individuels" #: ../src/plugins/EventCmp.py:480 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres " +"personnalisés pour rechercher des événements similaires" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Mariage de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naissance de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Décès de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversaire: %s" @@ -4751,15 +5175,17 @@ msgstr "Anniversaire: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." +msgstr "" +"Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion " +"d'agenda et de gestion d'informations personnelles." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "Options d'exportation vCalendar" @@ -4768,15 +5194,17 @@ msgstr "Options d'exportation vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles." +msgstr "" +"Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets " +"d'adresses et de gestion de données personnelles." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "Options d'exportation vCard" @@ -4881,8 +5309,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants." +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents " +"et leurs enfants." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format @@ -5071,8 +5503,15 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Vos données contiennent des caractères ne pouvant pas être convertis en latin-1. Ces caractères seront remplacés par la marque question à la sortie. Pour obtenir un affichage propre de ces caractères, décocher l'option latin-1 puis essayer de nouveau." +msgid "" +"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " +"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +msgstr "" +"Vos données contiennent des caractères ne pouvant pas être convertis en " +"latin-1. Ces caractères seront remplacés par la marque question à la sortie. " +"Pour obtenir un affichage propre de ces caractères, décocher l'option latin-" +"1 puis essayer de nouveau." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5080,7 +5519,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 @@ -5088,24 +5529,39 @@ msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limiter les dates à l'année seule" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Imprimer juste les années des dates, ni le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprimer juste les années des dates, ni le mois ni le jour, pas plus que les " +"dates approximatives ou les intervalles." #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Lieu/Cause en l'absence de date" #: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles le champs de lieu ou de (cause s'il n'y a pas de lieu) correspondant sera utilisé." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de " +"décès ne sont disponibles le champs de lieu ou de (cause s'il n'y a pas de " +"lieu) correspondant sera utilisé." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "Inclure les URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et images puissent être générés avec des liens valides par le 'générateur de site internet'." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF " +"et images puissent être générés avec des liens valides par le 'générateur de " +"site internet'." #: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Include IDs" @@ -5126,8 +5582,12 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Coloration du graphique" #: ../src/plugins/GraphViz.py:777 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu " +"est indéterminé, celui-ci sera en gris." #: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Arrowhead direction" @@ -5142,16 +5602,25 @@ msgid "Font family" msgstr "Famille de police" #: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Choisissez la famille de polices. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Choisissez la famille de polices. Si les caractères internationaux " +"n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur: http://" +"www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "Format de sortie/la police requière un texte en latin-1" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." -msgstr "Si le texte n'est pas affiché correctement dans le rapport, utilisez ceci. Nécessite e.g comme police par défaut avec sortie au format PS." +msgid "" +"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +"default font with PS output." +msgstr "" +"Si le texte n'est pas affiché correctement dans le rapport, utilisez ceci. " +"Nécessite e.g comme police par défaut avec sortie au format PS." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5159,7 +5628,8 @@ msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." +msgstr "" +"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5167,7 +5637,8 @@ msgstr "Afficher les noeuds familiaux" #: ../src/plugins/GraphViz.py:816 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." +msgstr "" +"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 @@ -5188,8 +5659,12 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspect ratio" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -msgstr "Affecte grandement comment le graphique est mis en place dans la page. Plusieurs pages imposent la configuration des pages ci-dessous." +msgid "" +"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +"overrides the pages settings below." +msgstr "" +"Affecte grandement comment le graphique est mis en place dans la page. " +"Plusieurs pages imposent la configuration des pages ci-dessous." #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" @@ -5200,16 +5675,28 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombre de pages horizontales" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique " +"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " +"surface horizontale." #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombre de pages verticales" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique " +"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " +"surface verticale." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 msgid "Paging direction" @@ -5249,12 +5736,28 @@ msgid "Relationship Graph" msgstr "Graphique relationnel" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "La génération de graphiques relationnels se fait généralement au seul format GraphViz (dot) qui peut être transformé aux formats PostScript, jpeg, png, vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour obtenir une copie de GraphViz, aller à http://www.graphviz.org" +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"La génération de graphiques relationnels se fait généralement au seul format " +"GraphViz (dot) qui peut être transformé aux formats PostScript, jpeg, png, " +"vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour obtenir une " +"copie de GraphViz, aller à http://www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Génère un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). Ce rapport génère un fichier 'dot' en arrière-plan puis utilise 'dot' pour le convertir en graphique. Si vous voulez le fichier 'dot', utilisez les Générateurs de code." +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Génère un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). Ce " +"rapport génère un fichier 'dot' en arrière-plan puis utilise 'dot' pour le " +"convertir en graphique. Si vous voulez le fichier 'dot', utilisez les " +"Générateurs de code." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format @@ -5281,53 +5784,64 @@ msgstr "Import de vCard" msgid "vCard files" msgstr "Fichiers vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s à %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Autres parents possibles" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Mariages et enfants" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Faits individuels" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Fiche de %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fichier inexistant" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 msgid "Male" msgstr "Masculin" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 msgid "Female" msgstr "Féminin" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Inclure l'information de la source" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Style pour l'étiquette des catégories." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Style pour le nom de jeune fille." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fiche individuelle complète" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produit une liste complète de la personne sélectionnée." @@ -5416,7 +5930,9 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Candidats à la fusion" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 @@ -5433,21 +5949,42 @@ msgstr "Sélectionner une action" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets média stockés dans GRAMPS. Une distinction importante doit être faite entre un objet média de GRAMPS et son fichier.\n" +"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets média stockés dans " +"GRAMPS. Une distinction importante doit être faite entre un objet média de " +"GRAMPS et son fichier.\n" "\n" -"L'objet média de GRAMPS est une collection de données sur un fichier objet média: son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n" +"L'objet média de GRAMPS est une collection de données sur un fichier objet " +"média: son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, " +"ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne sont pas " +"comprises dans le fichier lui-même.\n" "\n" -"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc, existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichier.\n" +"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc, existent " +"séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS " +"et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données " +"GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichier.\n" "\n" -"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements à l'intérieur de la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets média conservent les bons emplacements de fichier. " +"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements à " +"l'intérieur de la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou " +"renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de " +"GRAMPS. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour " +"que les objets média conservent les bons emplacements de fichier. " #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -5455,23 +5992,33 @@ msgstr "Chemin affecté" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Appuyer sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Revenir pour revoir vos choix." +msgstr "" +"Appuyer sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Revenir " +"pour revoir vos choix." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Opération terminée avec succès." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton Valider pour continuer." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer " +"sur le bouton Valider pour continuer." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" msgstr "L'action a échouée" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Il y avait une erreur pendant l'exécution de l'opération demandée. Vous pouvez essayer de redémarrer cet outil." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Il y avait une erreur pendant l'exécution de l'opération demandée. Vous " +"pouvez essayer de redémarrer cet outil." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -5489,8 +6036,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Remplacer les _sous-chaînes dans le chemin" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets média pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile quand vous déplacez vos fichiers média d'un répertoire à l'autre" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des " +"objets média pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile quand vous " +"déplacez vos fichiers média d'un répertoire à l'autre" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -5524,16 +6077,26 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Convertir les chemins du relatif vers l'_absolu" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins média relatifs vers des chemins absolus. Un chemin absolu permet de réparer l'emplacement du fichier quelque temps après le déplacement de la base de données." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +"absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgstr "" +"Cet outil permet de convertir les chemins média relatifs vers des chemins " +"absolus. Un chemin absolu permet de réparer l'emplacement du fichier quelque " +"temps après le déplacement de la base de données." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Convertir les chemins de l'absolu vers le r_elatif" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins média absolus vers les chemins relatifs. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +"relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgstr "" +"Cet outil permet de convertir les chemins média absolus vers les chemins " +"relatifs. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec " +"celui de la base de données." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" @@ -5582,8 +6145,10 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Généré par GRAMPS le %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Généré par GRAMPS le %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 @@ -5610,13 +6175,6 @@ msgstr "Télécharger" msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Narrative" @@ -5626,8 +6184,14 @@ msgid "Weblinks" msgstr "Liens Web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par leur prénom. Sélectionner le nom d'un individu vous conduira à sa page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, " +"classés par leur prénom. Sélectionner le nom d'un individu vous conduira à " +"sa page." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 @@ -5640,12 +6204,23 @@ msgstr "limiter" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille de %s. Sélectionner le nom d'un individu vous conduira à sa page individuelle." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données " +"avec le nom de famille de %s. Sélectionner le nom d'un individu vous " +"conduira à sa page individuelle." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par leur titre. Cliquer sur le titre d'un lieux vous conduira à la page de ce dernier." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, " +"classés par leur titre. Cliquer sur le titre d'un lieux vous conduira à la " +"page de ce dernier." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 msgid "Letter" @@ -5690,24 +6265,41 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Patronymes par compte individuel" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionner un lien vous conduira à la liste des individus portant ce nom." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. " +"Sélectionner un lien vous conduira à la liste des individus portant ce nom." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 msgid "Number of people" msgstr "Nombre d'individus" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par leur titre. Cliquer sur une source vous conduit à la page de cette dernière." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, " +"classées par leur titre. Cliquer sur une source vous conduit à la page de " +"cette dernière." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 msgid "Publication information" msgstr "Information de publication" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Cette page contient un index pour tous les médias de la base de données, classés par leur titre. Cliquer sur un média vous conduira vers la page de ce média." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Cette page contient un index pour tous les médias de la base de données, " +"classés par leur titre. Cliquer sur un média vous conduira vers la page de " +"ce média." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 msgid "Ancestors" @@ -5721,7 +6313,7 @@ msgstr "Source Références" msgid "Confidence" msgstr "Niveau de confiance" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" @@ -5862,7 +6454,9 @@ msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas de Modifications" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Par paternité et partage des Conditions Initiales à l'Identique" +msgstr "" +"Creative Commons - Par paternité et partage des Conditions Initiales à " +"l'Identique" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" @@ -5870,11 +6464,15 @@ msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" +msgstr "" +"Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de " +"Modifications" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" +msgstr "" +"Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage " +"des Conditions Initiales à l'Identique" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 msgid "No copyright notice" @@ -5928,11 +6526,11 @@ msgstr "Génère un site internet" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Extrait les pages web en archive .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Fichier" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" @@ -5950,39 +6548,45 @@ msgstr "Génère un site internet narratif" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Génère de pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie des individus." +msgstr "" +"Génère de pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie des " +"individus." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Extraction de données à partir du champ prénom" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyse des noms" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Aucun titre ou surnom détectés" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Chargement en cours" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraction de données à partir du champ prénom" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le prénom d'une personne." +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le " +"prénom d'une personne." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6033,13 +6637,15 @@ msgid "Cause of Death" msgstr "Cause de décès" #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Personne active non désignée" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Vous devez sélectionner une personne active pour que cet outil fonctionne correctement." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner une personne active pour que cet outil fonctionne " +"correctement." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format @@ -6180,7 +6786,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -6204,11 +6810,11 @@ msgstr "Page de garde" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Générateur de SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Générer les codes SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Génère les SoundEx pour les noms" @@ -6402,7 +7008,9 @@ msgid "Sort in reverse order" msgstr "Trier dans l'ordre inverse" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." msgstr "Choisir l'intervalle des années de naissance pour les statistiques." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 @@ -6411,8 +7019,11 @@ msgstr "Individus nés entre" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" @@ -6428,8 +7039,11 @@ msgstr "Genres choisis" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme en camembert avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme en camembert avec " +"légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" @@ -6454,7 +7068,9 @@ msgstr "Diagrammes statistiques" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Génère des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les individus de la base de données." +msgstr "" +"Génère des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les " +"individus de la base de données." #: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" @@ -6537,8 +7153,8 @@ msgstr "Fournit un résumé de la base de donnée active" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graphique temporel de %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" @@ -6730,7 +7346,8 @@ msgstr "Liste les critères de cohérence puis vérifie dans la base de données #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" +msgstr "" +"Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -6743,8 +7360,16 @@ msgstr "La préparation de l'exportation sur CD a échouée" #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver cette référence vers un fichier manquant ou encore sélectionner un autre fichier." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du " +"être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver " +"cette référence vers un fichier manquant ou encore sélectionner un autre " +"fichier." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -6756,27 +7381,33 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Exporter sur un CD (XML p_ortable)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Exporter vers un CD copie toutes vos données et médias vers le créateur de CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exporter vers un CD copie toutes vos données et médias vers le créateur de " +"CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement " +"compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Format Web Family Tree." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Options d'export Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Aucunes familles ne correspondent au filtre sélectionné" @@ -6785,15 +7416,15 @@ msgstr "Aucunes familles ne correspondent au filtre sélectionné" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie fonctionnant sur le web." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb" @@ -6807,7 +7438,9 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:207 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donnée XML avec les médias." #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -6827,45 +7460,46 @@ msgstr "Non soutenu" msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Sélection d'un rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Génère" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Génère le rapport sélectionné" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Choix d'outil" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Exécute_r" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Recharger les modules" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Tentative pour recharger les modules. Note: cet outil ne sera pas rechargé !" +msgstr "" +"Tentative pour recharger les modules. Note: cet outil ne sera pas rechargé !" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -6893,13 +7527,19 @@ msgstr "Utilitaires" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Poursuivre avec cet outil va effacer l'historique de cette session. Vous ne serez alors plus capable de revenir aux changements effectués par cet outil ou à toutes modifications antérieures à cette action.\n" +"Poursuivre avec cet outil va effacer l'historique de cette session. Vous ne " +"serez alors plus capable de revenir aux changements effectués par cet outil " +"ou à toutes modifications antérieures à cette action.\n" "\n" -"Si vous pensez avoir besoin de revenir avant l'action de cet outil, s'il vous plaît arrêter ici et sauver votre base de donnée." +"Si vous pensez avoir besoin de revenir avant l'action de cet outil, s'il " +"vous plaît arrêter ici et sauver votre base de donnée." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -6944,35 +7584,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pour le livre GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Options du document" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Centrer sur l'individu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "C_hanger" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editeur de style" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Saut de page entre les générations" @@ -7012,93 +7652,102 @@ msgstr "Paysage" msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Options Papier" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Options HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Format de sortie" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Compteur de page" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Modèle utilisateur" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Choisir un fichier" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Problème de droit" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" "\n" "Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits ou essayez un autre répertoire." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Fichier déjà existant" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du " +"fichier sélectionné." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Écraser" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Changer le nom du fichier" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7109,9 +7758,11 @@ msgstr "" "\n" "S'il vous plait, essayez un autre chemin ou modifiez les droits." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Vous devez sélectionner une personne active pour que ce rapport fonctionne proprement." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner une personne active pour que ce rapport fonctionne " +"proprement." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -7338,18 +7989,30 @@ msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, python-format @@ -7358,18 +8021,24 @@ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format @@ -7378,38 +8047,58 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format @@ -7418,18 +8107,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -7438,18 +8139,30 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format @@ -7458,18 +8171,30 @@ msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -7484,12 +8209,14 @@ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, python-format @@ -7499,17 +8226,21 @@ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format @@ -7518,18 +8249,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, python-format @@ -7538,18 +8281,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format @@ -7558,18 +8313,30 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format @@ -7638,18 +8405,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 #, python-format @@ -7689,7 +8463,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format @@ -7758,18 +8533,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 #, python-format @@ -7818,18 +8598,30 @@ msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format @@ -7838,18 +8630,24 @@ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format @@ -7858,38 +8656,58 @@ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format @@ -7898,18 +8716,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format @@ -7918,18 +8748,30 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format @@ -7998,18 +8840,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format @@ -8049,7 +8898,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format @@ -8118,18 +8968,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format @@ -8169,7 +9026,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d m #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format @@ -8283,8 +9141,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format @@ -8343,8 +9203,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format @@ -8403,8 +9265,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format @@ -8500,18 +9364,24 @@ msgstr "Cette personne a été inhumée." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -8545,48 +9415,68 @@ msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format @@ -8636,17 +9526,20 @@ msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -8930,10 +9823,6 @@ msgstr "Union civile" msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fichier inexistant" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Il" @@ -8944,38 +9833,68 @@ msgstr "Elle" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format @@ -8984,28 +9903,45 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s était né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s était né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format @@ -9015,7 +9951,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 #, python-format @@ -9024,78 +9961,129 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et " +"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -9182,8 +10170,11 @@ msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format @@ -9910,7 +10901,9 @@ msgstr "Objets dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"régulière" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -9946,7 +10939,8 @@ msgstr "Objets dont un enregistrement contient une " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -9982,7 +10976,8 @@ msgstr "Objets avec l'" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -9997,8 +10992,11 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Individus déconnectés" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Corresponds aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Corresponds aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10014,7 +11012,9 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Corresponds aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" +msgstr "" +"Corresponds aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement " +"de famille" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -10042,8 +11042,11 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Ancêtre commun avec le " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Corresponds aux personnes ayant un ancêtre commun avec tout individu issu d'un filtrage" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Corresponds aux personnes ayant un ancêtre commun avec tout individu issu " +"d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -10062,7 +11065,8 @@ msgstr "Ancêtre commun avec cette " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un ancêtre commun avec un individu spécifié" +msgstr "" +"Corresponds aux individus ayant un ancêtre commun avec un individu spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 msgid "People with complete records" @@ -10105,7 +11109,8 @@ msgstr "Individus avec un familial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" +msgstr "" +"Corresponds aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -10178,7 +11183,9 @@ msgstr "Individus dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux individus dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux individus dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -10233,7 +11240,8 @@ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -10335,7 +11343,9 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtres des descendants" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" msgstr "Corresponds aux descendants ou les conjoints d'un individu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -10373,23 +11383,31 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Ancêtres d'individus marqués sur moins de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Corresponds aux ancêtres d'individus marqués sur moins de N générations" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Corresponds aux ancêtres d'individus marqués sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ancêtres de la personne de référence sur moins de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Corresponds aux ancêtres de la personne de référence sur moins de N générations" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Corresponds aux ancêtres de la personne de référence sur moins de N " +"générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Ancêtres de cette sur moins de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Corresponds aux ancêtres d'un individu sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -10397,7 +11415,9 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Descendants de cette sur moins de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Corresponds aux descendants d'un individu sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 @@ -10409,7 +11429,9 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ancêtres de cette au delà de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Corresponds aux ancêtres d'un individu au delà de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -10417,7 +11439,9 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Descendants de cette au delà de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Corresponds aux descendants d'un individu au delà de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 @@ -10510,7 +11534,9 @@ msgstr "Individus probablement en vie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Corresponds aux individus sans indications de décès ou qui ne sont pas trop vieux" +msgstr "" +"Corresponds aux individus sans indications de décès ou qui ne sont pas trop " +"vieux" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -10518,7 +11544,8 @@ msgstr "Individus avec l' correspondant à une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" @@ -10530,7 +11557,8 @@ msgstr "Individus correspondants à l'" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Corresponds aux noms d'individus avec une expression régulière spécifique" +msgstr "" +"Corresponds aux noms d'individus avec une expression régulière spécifique" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -10543,12 +11571,21 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtres relationnels" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Corresponds aux ancêtres de deux individus à un ancêtre commun, reliant ainsi deux chemins relationnels." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Corresponds aux ancêtres de deux individus à un ancêtre commun, reliant " +"ainsi deux chemins relationnels." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Corresponds aux ancêtres communs des individus marqués, de façon à relier ces personnes, produisant des chemins relationnels entre les individus marqués (signets)." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Corresponds aux ancêtres communs des individus marqués, de façon à relier " +"ces personnes, produisant des chemins relationnels entre les individus " +"marqués (signets)." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -10608,7 +11645,9 @@ msgstr "Familles dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux familles dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Family with the relationship type" @@ -10624,7 +11663,8 @@ msgstr "Familles avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " @@ -10683,7 +11723,8 @@ msgstr "Familles dont l'enfant a l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "" +"Corresponds aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -10746,7 +11787,9 @@ msgstr "Événements dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux événements dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux événements dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -10754,7 +11797,8 @@ msgstr "Événements avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -10818,7 +11862,9 @@ msgstr "Lieux dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"régulière" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" @@ -10866,7 +11912,8 @@ msgstr "Lieux avec l' correspondant à une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -10890,11 +11937,12 @@ msgstr "Sources avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titre:" @@ -10938,7 +11986,9 @@ msgstr "Sources dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux sources dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -10966,7 +12016,7 @@ msgstr "Corresponds à un objet média avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -10989,15 +12039,19 @@ msgstr "Objets média dont les notes contiennent la " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objets média dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Corresponds aux objets média dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -11021,7 +12075,9 @@ msgstr "Objets média avec l' correspondant à une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets média dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux objets média dont l'ID GRAMPS contient une expression " +"régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -11052,8 +12108,11 @@ msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Corresponds aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11081,7 +12140,8 @@ msgstr "Dépôts avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -11232,8 +12292,12 @@ msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Une particule qui n'est pas utilisée lors des tris, telle que, \"de\" ou \"van\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Une particule qui n'est pas utilisée lors des tris, telle que, \"de\" ou " +"\"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" @@ -11277,7 +12341,7 @@ msgstr "Préfixe:" msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffixe:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "_Type:" @@ -11285,15 +12349,15 @@ msgstr "_Type:" msgid "The person's given name" msgstr "Prénom de l'individu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Famille:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Prénom:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Titre:" @@ -11346,16 +12410,32 @@ msgid "Mother" msgstr "Mère" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Note: Les modifications dans l'information de l'événement partagé seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Note: Les modifications dans l'information de l'événement partagé " +"seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet " +"événement." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Note: Les modifications dans l'information du dépôt partagé seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour tous les items qui référencent ce dépôt." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Note: Les modifications dans l'information du dépôt partagé seront " +"renvoyées dans le dépôt lui-même, pour tous les items qui référencent ce " +"dépôt." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Note: Les modifications dans l'information de la source partagée seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les items qui référencent cette source." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Note: Les modifications dans l'information de la source partagée " +"seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les items qui " +"référencent cette source." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -11545,8 +12625,14 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rouper comme:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichier media manquant." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter " +"selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors " +"de fichier media manquant." #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" @@ -11637,18 +12723,23 @@ msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Tout afficher" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "N_om du style:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "_Suffixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Commentaire:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -11669,15 +12760,15 @@ msgstr "" " %c - Nom d'appel\n" " %y - Patronymique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Supérieur X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Supérieur Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -11691,211 +12782,211 @@ msgstr "" "Élevé\n" "Très élevé" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "A_nnée" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Auteur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_En bas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "_Numéro d'appel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Centré" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Ville/département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Ville:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "Niveau de _confiance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Date:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Jour" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Afficher comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Afficher au démarrage" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Type d'événement:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Italique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Justifié" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Conserver la référence" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "A _gauche" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Type média:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Mois" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "Imp_oser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Remplissage:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Personne:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Lieu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "_Préfixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Information de publication:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Relation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Supprimer l'objet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "A _droite" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Rôle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Choisir un fichier" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Trier comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "_Statut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_En-tête" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Souligné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichiers média" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume, film ou page:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Adresse Web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Année" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -11952,8 +13043,11 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Sélectionne la note de la source 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Sélectionner la personne dont les données seront utilisées en priorité pour la personne fusionnée." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Sélectionner la personne dont les données seront utilisées en priorité pour " +"la personne fusionnée." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" @@ -11993,7 +13087,9 @@ msgstr "Valeurs" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Note: les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre" +msgstr "" +"Note: les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette " +"fenêtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -12039,7 +13135,9 @@ msgstr "Modifier la règle sélectionnée" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Afficher les valeurs qui ne corresponden_t pas aux critères (inverser les résultats)" +msgstr "" +"Afficher les valeurs qui ne corresponden_t pas aux critères (inverser les " +"résultats)" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" @@ -12095,13 +13193,17 @@ msgstr "Enregistrer la configuration en cours" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." msgstr "" -"L'exportation vers un CD ne l'écrit pas immédiatement. Elle prépare le logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" +"L'exportation vers un CD ne l'écrit pas immédiatement. Elle prépare le " +"logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" " le CD avec Nautilus.\n" -"Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans Nautilus et sélectionnez le bouton Ecrire sur le CD." +"Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans " +"Nautilus et sélectionnez le bouton Ecrire sur le CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -12122,8 +13224,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Cet outil renommera le type d'événement sur toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction courante Annuler." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Cet outil renommera le type d'événement sur toute la base. Aucun retour en " +"arrière ne sera alors possible avec la fonction courante Annuler." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -12162,8 +13268,12 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "Récupérable:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Cet outil permet d'archiver et de récupérer vos données par le système de contrôle de révision de votre choix." +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Cet outil permet d'archiver et de récupérer vos données par le système de " +"contrôle de révision de votre choix." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" @@ -12175,7 +13285,8 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" +msgstr "" +"Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -12190,8 +13301,12 @@ msgid "Output Window" msgstr "Fenêtre de sortie" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans l'éditeur de filtre personnalisé." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans " +"l'éditeur de filtre personnalisé." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" @@ -12253,12 +13368,15 @@ msgstr "_Comparer" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"La liste ci-dessous comprend des surnoms, des titres et des particules que GRAMPS peut extraire de\n" -"la base de donnée en cours. Si vous acceptez les modifications, GRAMPS modifiera les entrées\n" +"La liste ci-dessous comprend des surnoms, des titres et des particules que " +"GRAMPS peut extraire de\n" +"la base de donnée en cours. Si vous acceptez les modifications, GRAMPS " +"modifiera les entrées\n" "qui avaient été sélectionnées." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -12335,7 +13453,8 @@ msgstr "Nombre maximal d'en_fants" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" +msgstr "" +"Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -12370,8 +13489,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de " +"l'analyse" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" @@ -12395,11 +13517,13 @@ msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les items AFAIRE dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les items complet dans une liste" +msgstr "" +"Couleur utilisée pour mettre en valeur les items complet dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur le marqueur habituel dans une liste" +msgstr "" +"Couleur utilisée pour mettre en valeur le marqueur habituel dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" @@ -12478,8 +13602,12 @@ msgid "Enables the use of transactions" msgstr "Active l'utilisation des transactions" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -msgstr "Active l'utilisation des transactions, qui augmentent la sécurité des données et améliorent la vitesse." +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" +"Active l'utilisation des transactions, qui augmentent la sécurité des " +"données et améliorent la vitesse." #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." @@ -12490,16 +13618,24 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire du site internet." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a importé les données précédemment." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" +"Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a importé les données " +"précédemment." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a exporté les données précédemment." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" +"Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a exporté les données " +"précédemment." #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a travaillé avec une base de données GRDB." +msgstr "" +"Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a travaillé avec une " +"base de données GRDB." #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." @@ -12510,24 +13646,43 @@ msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Cacher les mises en garde bêta au démarrage" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -msgstr "Si la valeur est True, alors une nouvelle source sera créée et chaque enregistrement sans référence de source sera référencé à cette source" +msgid "" +"If True, a new source will be created and every record without source " +"reference will be referenced to this source" +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors une nouvelle source sera créée et chaque " +"enregistrement sans référence de source sera référencé à cette source" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Si la valeur est True, alors l'ombrage sera utilisé pour mettre en valeur les données dans la vue relations" +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors l'ombrage sera utilisé pour mettre en valeur " +"les données dans la vue relations" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Si la valeur est True, alors la vue carte se connectera aux serveurs OpenGIS pour télécharger les cartes" +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors la vue carte se connectera aux serveurs OpenGIS " +"pour télécharger les cartes" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -msgstr "Si la valeur est 0 ou 1, alors la barre d'état sera le nom et l'identifiant GRAMPS de la personne active. Si la valeur est 2, alors la barre d'état affichera la relation entre la personne active et la personne par défaut." +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person to the Default Person." +msgstr "" +"Si la valeur est 0 ou 1, alors la barre d'état sera le nom et l'identifiant " +"GRAMPS de la personne active. Si la valeur est 2, alors la barre d'état " +"affichera la relation entre la personne active et la personne par défaut." #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la fenêtre du staut plugin apparaîtra automatiquement quand des problèmes seront détectés au chargement et déchargement des plugins." +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors la fenêtre du staut plugin apparaîtra " +"automatiquement quand des problèmes seront détectés au chargement et " +"déchargement des plugins." #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." @@ -12535,63 +13690,113 @@ msgstr "Si la valeur est 1, alors l'astuce du jour sera affichée au démarrage. #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "Si la valeur est 1, alors les contrôles de filtre seront affichés dans la vue des individus." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors les contrôles de filtre seront affichés dans la " +"vue des individus." #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre de côté sera active. Si la valeur est 0, la vue par onglets sera utilisée à sa place." +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors la barre de côté sera active. Si la valeur est 0, " +"la vue par onglets sera utilisée à sa place." #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la dernière base de données sera chargée au démarrage." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors la dernière base de données sera chargée au " +"démarrage." #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -msgstr "Si la valeur est 1, alors le vérificateur d'orthographe sera actif si il est disponible sur votre système." +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors le vérificateur d'orthographe sera actif si il est " +"disponible sur votre système." #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre d'outils sera montrée dans la fenêtre principale de GRAMPS." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors la barre d'outils sera montrée dans la fenêtre " +"principale de GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la mise en garde sur la version beta ne sera pas affichée au démarrage." +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors la mise en garde sur la version beta ne sera pas " +"affichée au démarrage." #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indiquera que la taille de l'écran a déjà été vérifiée et que le choix de l'interface conduit aux valeurs initiales. Aucune action ne sera effective si l'écran est trop petit, car l'utilisateur doit modifier ses paramètres." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors cette clé indiquera que la taille de l'écran a " +"déjà été vérifiée et que le choix de l'interface conduit aux valeurs " +"initiales. Aucune action ne sera effective si l'écran est trop petit, car " +"l'utilisateur doit modifier ses paramètres." #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indique que l'assistant de démarrage a déjà été lancé." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" +"Si la valeur est 1, alors cette clé indique que l'assistant de démarrage a " +"déjà été lancé." #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue de mise en garde sera affiché chaque fois que l'utilisateur risquera de créer une famille dupliquée par l'ajout de parents à une personne." +msgid "" +"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors un dialogue de mise en garde sera affiché " +"chaque fois que l'utilisateur risquera de créer une famille dupliquée par " +"l'ajout de parents à une personne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue informel sera affiché à chaque fois que l'utilisateur éditera un individu." +msgid "" +"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " +"edits a person." +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors un dialogue informel sera affiché à chaque fois " +"que l'utilisateur éditera un individu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "Si la valeur est True, alors les rapports d'événements seront montrés dans la vue familiale." +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors les rapports d'événements seront montrés dans " +"la vue familiale." #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "Si la valeur est True, alors les frères et soeurs seront montrés dans la vue familiale." +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors les frères et soeurs seront montrés dans la vue " +"familiale." #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -msgstr "Si la valeur est True, alors les boutons de la barre verticale contiendront une description textuelle de la vue, sinon il ne sera affiché que les boutons." +msgid "" +"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " +"view, otherwise it will only display the button." +msgstr "" +"Si la valeur est True, alors les boutons de la barre verticale contiendront " +"une description textuelle de la vue, sinon il ne sera affiché que les " +"boutons." #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Inclure du texte aux boutons de la barre verticale" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -msgstr "Indique la dernière vue affichée. Cette vue sera affichée quand le programme redémarrera." +msgid "" +"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +"system is restarted." +msgstr "" +"Indique la dernière vue affichée. Cette vue sera affichée quand le programme " +"redémarrera." #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" @@ -12742,52 +13947,114 @@ msgid "Startup druid has been run" msgstr "L'assistant de démarrage a été démarré" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les événements sont générés selon ce format de chaîne." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les événements sont générés selon ce " +"format de chaîne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour la famille sont générés selon ce format de chaîne." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Les nouveaux identifiants GRAMPS pour la famille sont générés selon ce " +"format de chaîne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour l'objet média sont générés selon ce format de chaîne." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" +"Les nouveaux identifiants GRAMPS pour l'objet média sont générés selon ce " +"format de chaîne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les individus sont générés selon ce format de chaîne." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les individus sont générés selon ce " +"format de chaîne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les lieux sont générés selon ce format de chaîne." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les lieux sont générés selon ce format " +"de chaîne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les dépôts sont générés selon ce format de chaîne." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +"format string." +msgstr "" +"Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les dépôts sont générés selon ce " +"format de chaîne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les sources sont générés selon ce format de chaîne." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les sources sont générés selon ce " +"format de chaîne." #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Cette clé détermine l'affichage du format de la date. 0 correspondant à MM/JJ/AAAA (format US), 1 correspondant à JJ/MM/AAAA (format européen), et 2 correspondant à AAAA-MM-JJ (format ISO)." +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" +"Cette clé détermine l'affichage du format de la date. 0 correspondant à MM/" +"JJ/AAAA (format US), 1 correspondant à JJ/MM/AAAA (format européen), et 2 " +"correspondant à AAAA-MM-JJ (format ISO)." #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "Cette clé détermine le format d'affichage du nom. Utiliser 1 pour le style \"Nom, Prénom\", 2 pour \"Prénom Nom\", 3 pour \"Patronymique Prénom\", et 4 pour \"Prénom\". Pour des styles personnalisés, utiliser des nombres négatifs, lesquels sont spécifiques à la base de données. Zéro étant réservé et ne pouvant être utilisé. S'il était utilisé, GRAMPS le changera en 1." +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" +"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " +"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " +"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " +"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgstr "" +"Cette clé détermine le format d'affichage du nom. Utiliser 1 pour le style " +"\"Nom, Prénom\", 2 pour \"Prénom Nom\", 3 pour \"Patronymique Prénom\", et 4 " +"pour \"Prénom\". Pour des styles personnalisés, utiliser des nombres " +"négatifs, lesquels sont spécifiques à la base de données. Zéro étant réservé " +"et ne pouvant être utilisé. S'il était utilisé, GRAMPS le changera en 1." #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -msgstr "Cette clé détermine le style de nom deviné quand une nouvelle personne est ajoutée à la base de données. Utiliser 0 pour le nom du père, 1 pour aucune recherche, 2 pour une combinaison des noms du père et de la mère, et 3 pour le style Islandais." +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " +"style." +msgstr "" +"Cette clé détermine le style de nom deviné quand une nouvelle personne est " +"ajoutée à la base de données. Utiliser 0 pour le nom du père, 1 pour aucune " +"recherche, 2 pour une combinaison des noms du père et de la mère, et 3 pour " +"le style Islandais." #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -msgstr "Cette clé désactive les suggestions si les données ont été modifiées et quand le bouton Annuler a été pressé." +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" +"Cette clé désactive les suggestions si les données ont été modifiées et " +"quand le bouton Annuler a été pressé." #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 -msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "Cette clé garde la version pour laquelle le message de bienvenu a déjà été affiché. L'entier indique les numéros majeur, mineur et réalisé, ex. 200 correspond à la version 2.0.0." +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" +"Cette clé garde la version pour laquelle le message de bienvenu a déjà été " +"affiché. L'entier indique les numéros majeur, mineur et réalisé, ex. 200 " +"correspond à la version 2.0.0." #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" @@ -12795,11 +14062,13 @@ msgstr "Utiliser les cartes en ligne" #: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" +msgstr "" +"Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." +msgstr "" +"Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" @@ -12810,301 +14079,846 @@ msgid "Width of the interface." msgstr "Largeur de l'interface." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Ajouter des enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous rendez les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si les enfants sont dans la base de données, cliquer sur le troisième bouton en bas à droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore dans la base de données, cliquer sur le second bouton en bas à droite de la liste des enfants. Après avoir entré les informations, l'enfant sera automatiquement listé comme enfant de la personne active." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Ajouter des enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous rendez " +"les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si les enfants " +"sont dans la base de données, cliquer sur le troisième bouton en bas à " +"droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore dans la base de " +"données, cliquer sur le second bouton en bas à droite de la liste des " +"enfants. Après avoir entré les informations, l'enfant sera automatiquement " +"listé comme enfant de la personne active." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Marquage individuel: ce menu au sommet de la fenêtre, stocke les noms des individus utilisés fréquemment. Cliquer sur un de ces individus marqués rendra cette personne active. Pour créer le signet pour un individu, rendre la personne active, clic de droit sur le nom puis 'Ajouter un signet'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Marquage individuel: ce menu au sommet de la fenêtre, stocke les noms " +"des individus utilisés fréquemment. Cliquer sur un de ces individus marqués " +"rendra cette personne active. Pour créer le signet pour un individu, rendre " +"la personne active, clic de droit sur le nom puis 'Ajouter un signet'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Calculer les relations: cet outil, sous Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille est relié (par le sang, non marié) à vous. Précision les relations sont rapportées comme des ancêtres." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calculer les relations: cet outil, sous Outils > Utilitaires " +"> Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans " +"la famille est relié (par le sang, non marié) à vous. Précision les " +"relations sont rapportées comme des ancêtres." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Changer le nom préféré: ce n'est pas facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre la personne active, double-cliquer sur l'enregistrement; sélectionner l'étiquette Nom. Différents types de noms peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. Selectionner un nom préféré c'est juste l'action du clic de droite sur le nom et le choix dans le menu." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Changer le nom préféré: ce n'est pas facile de gérer des individus " +"avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre la personne active, double-cliquer " +"sur l'enregistrement; sélectionner l'étiquette Nom. Différents types de noms " +"peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. " +"Selectionner un nom préféré c'est juste l'action du clic de droite sur le " +"nom et le choix dans le menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Aider GRAMPS: vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS les besoins sont divers. L'écriture de documentation ou tester des versions en développement est également de l'aide. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de gramps, gramps-devel. les informations pour l'inscription sont disponibles à lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Aider GRAMPS: vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas " +"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS " +"les besoins sont divers. L'écriture de documentation ou tester des versions " +"en développement est également de l'aide. Commencez par vous inscrire à la " +"liste des développeurs de gramps, gramps-devel. les informations pour " +"l'inscription sont disponibles à lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Différentes vues: il y a six vues différentes pour naviguer dans votre famille: Individus, Famille, Arborescence, Sources, Lieux, Médias. Chaucunes vous aide pour archiver chaques taches spécifiques." +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Différentes vues: il y a six vues différentes pour naviguer dans " +"votre famille: Individus, Famille, Arborescence, Sources, Lieux, Médias. " +"Chaucunes vous aide pour archiver chaques taches spécifiques." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entrée double: Outils > Traitement de la base de données > Trouver d'éventuels doublons vous permet de trouver (et de fusionner) les entrées de la même personne dans la base." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entrée double: Outils > Traitement de la base de données > " +"Trouver d'éventuels doublons vous permet de trouver (et de fusionner) " +"les entrées de la même personne dans la base." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Editer le lien relationnel avec un enfant: Tous les enfants ne sont pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un enfant et chacun de ses parents en sélectionnant les parents, clic de droit, choisissez "Modifier les relations parentales". Les relations peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, aidé(e) ou inconnu." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editer le lien relationnel avec un enfant: Tous les enfants ne sont " +"pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un " +"enfant et chacun de ses parents en sélectionnant les parents, clic de droit, " +"choisissez "Modifier les relations parentales". Les relations " +"peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, aidé(e) ou inconnu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Exemple d'un arbre familial: Pour voir l'exemple d'une famille dans GRAMPS, utilisez Aide > Ouvrir la base d'exemple.Vous pourrez ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus et 15 familles." +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Exemple d'un arbre familial: Pour voir l'exemple d'une famille dans " +"GRAMPS, utilisez Aide > Ouvrir la base d'exemple.Vous pourrez " +"ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus et 15 familles." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr " Filtrage des individus: dans la vue des individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Allez à Filtre (juste à la droite des l'icône individu) et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez là par Affichage > Filtre." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +" Filtrage des individus: dans la vue des individus, vous pouvez " +"filtrer les individus selon plusieurs critères. Allez à Filtre (juste à la " +"droite des l'icône individu) et choisissez un des nombreux filtres présents. " +"Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans " +"date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, " +"cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez là " +"par Affichage > Filtre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS mailing listes: Vous voulez des réponses à vos questions sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut être trouvée sur lists.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS mailing listes: Vous voulez des réponses à vos questions sur " +"GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). " +"Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse " +"rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez " +"gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut être trouvée sur " +"lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Le manuel de GRAMPS: le manuel de GRAMPS est très élaboré et bien écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces qui vous aideront dans votre travail sur la généalogie. Regardez le." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Le manuel de GRAMPS: le manuel de GRAMPS est très élaboré et bien " +"écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces " +"qui vous aideront dans votre travail sur la généalogie. Regardez le." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Rapports GRAMPS: GRAMPS possède de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez envoyer les résultats de votre arbre généalogique aux membres de votre famille via email." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Rapports GRAMPS: GRAMPS possède de nombreux rapports. Le rapport de " +"texte est particulièrement utile si vous voulez envoyer les résultats de " +"votre arbre généalogique aux membres de votre famille via email." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Bons trucs de généalogie: les informations collectées sur votre famille reste la seule véritable source. Prenez le temps pour enregistrer tous les détails de vos informations. Par la suite il est plus difficile d'obtenir une copie du document original." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Bons trucs de généalogie: les informations collectées sur votre " +"famille reste la seule véritable source. Prenez le temps pour enregistrer " +"tous les détails de vos informations. Par la suite il est plus difficile " +"d'obtenir une copie du document original." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Améliorer GRAMPS: Les utilisateurs sont encouragés à proposer des améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en créant un Request for Enhancement (RFE) à http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Améliorer GRAMPS: Les utilisateurs sont encouragés à proposer des " +"améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les " +"mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en créant un Request for " +"Enhancement (RFE) à http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Dates incorrectes: tout le monde entre occasionnellement des dates non valides. Ces dernières sont alors marquées par un point d'exclamation à côté de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton de couleur." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Dates incorrectes: tout le monde entre occasionnellement des dates " +"non valides. Ces dernières sont alors marquées par un point d'exclamation à " +"côté de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le " +"sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton de couleur." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtre inversé: les filtres peuvent facilement être inversé en utilisant l'option 'inversé'. Par exemple, en inversant 'Individus avec enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtre inversé: les filtres peuvent facilement être inversé en " +"utilisant l'option 'inversé'. Par exemple, en inversant 'Individus avec " +"enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Lister les événements: les événements de la vie d'un individu peuvent être ajouter dans la base de données via l'option Personne > Editer Personne > Événements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause de décès, les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Lister les événements: les événements de la vie d'un individu peuvent " +"être ajouter dans la base de données via l'option Personne > Editer " +"Personne > Événements. Cet espace peut être utilisé pour les " +"adoptions, le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause de " +"décès, les recensements, les élections, les migrations, le service " +"militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Localiser les individus: par défaut, chaque surnom dans la vue des individus est listé comme un seul. En cliquant sur la flèche à la gauche du nom, la liste développera tous les individus avec le même patronyme." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Localiser les individus: par défaut, chaque surnom dans la vue des " +"individus est listé comme un seul. En cliquant sur la flèche à la gauche du " +"nom, la liste développera tous les individus avec le même patronyme." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Obtenir vos préférences: pas content avec des options par défaut de GRAMPS? Edition > Préférences vous pouvez maintenant modifier quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS à votre goût." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Obtenir vos préférences: pas content avec des options par défaut de " +"GRAMPS? Edition > Préférences vous pouvez maintenant modifier " +"quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS à votre goût." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Modifier la vue familiale: changer la personne active dans la vue familiale est facile. Un conjoint peut être la personne active en cliquant sur le bouton à droite de la personne active. Le père peut être la personne active en cliquant sur la flèche à la droite du nom. De même, un enfant peut être la personne active en cliquant sur la flèche à droite de ce dernier." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Modifier la vue familiale: changer la personne active dans la vue " +"familiale est facile. Un conjoint peut être la personne active en cliquant " +"sur le bouton à droite de la personne active. Le père peut être la personne " +"active en cliquant sur la flèche à la droite du nom. De même, un enfant peut " +"être la personne active en cliquant sur la flèche à droite de ce dernier." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr " Afficher tous les choix: Quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si GRAMPS a tort, vous pouvez imposer ce filtre en cochant "Tout Afficher"." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +" Afficher tous les choix: Quand vous ajoutez un conjoint ou un " +"enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus " +"pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si " +"GRAMPS a tort, vous pouvez imposer ce filtre en cochant "Tout " +"Afficher"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et génère une forme simplifiée pour ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un patronyme, allez à Outils > Utilitaires > Générer les SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx " +"résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les " +"variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et génère " +"une forme simplifiée pour ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un " +"patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la " +"bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un patronyme, allez " +"à Outils > Utilitaires > Générer les SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tout les membres de votre famille dans une base de données (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer sur le bouton Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue familiale et créez les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un arbre généalogique avec les liens sous le menu familial." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour commencer " +"une généalogie est d'éditer tout les membres de votre famille dans une base " +"de données (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer sur le bouton " +"Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue familiale et créez " +"les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un arbre généalogique " +"avec les liens sous le menu familial." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Parler à ses grand parents avant qu'il soit trop tard: Vos plus vieux parents peuvent être la plus importantes source d'informations. Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Parler à ses grand parents avant qu'il soit trop tard: Vos plus vieux " +"parents peuvent être la plus importantes source d'informations. Ils savent " +"des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies " +"pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des " +"histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "La vue familiale: la vue familiale est utilisée pour afficher la personnes d'une famille typique---les parents,conjoints et enfants d'un individu." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"La vue familiale: la vue familiale est utilisée pour afficher la " +"personnes d'une famille typique---les parents,conjoints et enfants d'un " +"individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Pas sûr d'une date? Si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "vers 1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section 3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description complète des options de date." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Pas sûr d'une date? Si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un " +"événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de " +"dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "vers " +"1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. " +"Voir la section 3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description complète " +"des options de date." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Qui est né quand: la comparaison des événements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Qui est né quand: la comparaison des événements individuels permet de " +"comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous " +"voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Une période peut être définie en utilisant le format "entre le 4 Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Une période peut être définie en utilisant le format "entre le 4 " +"Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en sélectionnant le nom désiré dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la souris puis désigné le dans le menu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en sélectionnant le " +"nom désiré dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la " +"souris puis désigné le dans le menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Une image peut être ajouter à n'importe quelle galerie par un simple glisser déposer depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Une image peut être ajouter à n'importe quelle galerie par un simple glisser " +"déposer depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "N'importe qui peut être désigné comme personne de référence dans GRAMPS. Utilisez Edition > Etablir la personne de référence. Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand le bouton personne de référence est choisi." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"N'importe qui peut être désigné comme personne de référence dans GRAMPS. " +"Utilisez Edition > Etablir la personne de référence. Cette personne " +"est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand le bouton personne de " +"référence est choisi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Evitez les hypothèses quand vous éditez les informations principales; écrivez exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser le latin est recommandé pour confirmer ce qui pourrait être une erreur dans les sources." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Evitez " +"les hypothèses quand vous éditez les informations principales; écrivez " +"exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, " +"suppressions ou commentaires. Utiliser le latin est recommandé pour " +"confirmer ce qui pourrait être une erreur dans les sources." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si ce n'est pas le cas, utilisez le glisser déposer." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si ce " +"n'est pas le cas, utilisez le glisser déposer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Des rapports personnalisés peuvent être créés par des utilisateurs avancés via le système de \"plugin\". Plus d'informations sont disponibles sur http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Des rapports personnalisés peuvent être créés par des utilisateurs avancés " +"via le système de \"plugin\". Plus d'informations sont disponibles sur " +"http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel est plein d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivité." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel " +"utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la " +"plupart des options soient intuitives mais le manuel est plein " +"d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivité." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En plus des filtres prédéfinis d'autres filtres (filtres personnalisés) peuvent être créés ce qui limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Outils > Utilitaires > Éditeur de filtre personnalisé." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En " +"plus des filtres prédéfinis d'autres filtres (filtres personnalisés) peuvent " +"être créés ce qui limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres " +"sont éditables via Outils > Utilitaires > Éditeur de filtre " +"personnalisé." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (la plupart texte et graphique) basés sur vos informations généalogiques. Il y a une grande flexibilité dans la sélection de ce qui est présent dans les rapports tout comme le format de sortie (html,pdf,OpenOffice,RTF,AbiWord,KWord,LaTeX and texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (la plupart texte et " +"graphique) basés sur vos informations généalogiques. Il y a une grande " +"flexibilité dans la sélection de ce qui est présent dans les rapports tout " +"comme le format de sortie (html,pdf,OpenOffice,RTF,AbiWord,KWord,LaTeX and " +"texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir " +"une idée de la puissance de GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y a un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous pouvez échanger vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la plupart de autres logiciels de généalogie." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y a " +"un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous pouvez " +"échanger vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la plupart de " +"autres logiciels de généalogie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS peut exporter des données au Web Family Tree (WFT) format. Ce format permet à l'arbre généalogique d'apparaître en un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers html." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS peut exporter des données au Web Family Tree (WFT) format. Ce format " +"permet à l'arbre généalogique d'apparaître en un seul fichier plutôt qu'en " +"plusieurs fichiers html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des " +"opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de " +"données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison " +"d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur " +"de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont accessibles par le menu " +"Outils." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement être ajouter avec un petit effort. Si vous êtes intéressé pour participer s'il vous plaît un e-mail gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement " +"être ajouter avec un petit effort. Si vous êtes intéressé pour participer " +"s'il vous plaît un e-mail gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS a été traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS a été traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et " +"celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et " +"redémarrez GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS a des fonctions inédites, la possibilité d'inclure des informations dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réarranger/manipuler pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations potentielles." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS a des fonctions inédites, la possibilité d'inclure des informations " +"dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réarranger/manipuler pour aider " +"l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations " +"potentielles." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données marquées peuvent être exclues des rapports et des exportations." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en sécurité par " +"la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données " +"marquées peuvent être exclues des rapports et des exportations." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS est gratuit distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS est gratuit distribué sous General Public Licence, voir http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program System. C'est un programme de généalogie opérationnel pour stocker, éditer et rechercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 individus." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program System. " +"C'est un programme de généalogie opérationnel pour stocker, éditer et " +"rechercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si " +"robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 individus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS est écrit sous un langage informatique appelé Python utilisant GTK et les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté par n'importe quel système comprenant ces programmes." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS est écrit sous un langage informatique appelé Python utilisant GTK et " +"les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté par " +"n'importe quel système comprenant ces programmes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en avant et revenir en arrière par Aller à > Avancer et Aller à > Revenir." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en avant " +"et revenir en arrière par Aller à > Avancer et Aller à > " +"Revenir." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le standard pour enregistrer les informations généalogique. Les filtres permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le " +"standard pour enregistrer les informations généalogique. Les filtres " +"permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS offre un support unicode total. Les caractères pour toutes les langues sont proprement affichés." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS offre un support unicode total. Les caractères pour toutes les " +"langues sont proprement affichés." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fonctionne même sous KDE, tant que les librairies GNOME nécessaires sont installées." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS fonctionne même sous KDE, tant que les librairies GNOME nécessaires " +"sont installées." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "La généalogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi les individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les récits sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"La généalogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi les " +"individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, " +"pour que vos descendants comprennent les événements. Les récits sont un bon " +"moyen de perpétuer l'histoire familiale." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les hypothèses." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les " +"enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les " +"hypothèses." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieux ou un média, apparaîtra une fenêtre permettant d'éditer l'objet. Notez que le résultat dépend du contexte. Par exemple, dans la vue familiale, cliquer sur un parent ou un enfant, ouvre l'éditeur de relations." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieux " +"ou un média, apparaîtra une fenêtre permettant d'éditer l'objet. Notez que " +"le résultat dépend du contexte. Par exemple, dans la vue familiale, cliquer " +"sur un parent ou un enfant, ouvre l'éditeur de relations." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Intéressé(e) pour être informé(e) quand une nouvelle version de GRAMPS est développée ? Rejoignez nous sur la liste gramps-annonce sur http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Intéressé(e) pour être informé(e) quand une nouvelle version de GRAMPS est " +"développée ? Rejoignez nous sur la liste gramps-annonce sur http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos médias peuvent être directement exporter vers le gestionnaire de fichier de GNOME (Nautilus), pour graver sur un CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos médias peuvent " +"être directement exporter vers le gestionnaire de fichier de GNOME " +"(Nautilus), pour graver sur un CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Des exemples comme nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Des exemples comme " +"nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "La fonction fusionner vous permet de combiner séparément les personnes listées en une seule. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent, ou réparer une entrée de différents noms en un seul." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"La fonction fusionner vous permet de combiner séparément les personnes " +"listées en une seule. C'est très utile pour fusionner deux bases de données " +"dont les individus se chevauchent, ou réparer une entrée de différents noms " +"en un seul." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce simple rapport est plus facile à partager plutôt que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, " +"permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce " +"simple rapport est plus facile à partager plutôt que de nombreux rapports, " +"surtout pour l'impression." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que GRAMPS peut être étendu par tout programmer tant que le code source est librement disponible sous cette licence." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) " +"signifie que GRAMPS peut être étendu par tout programmer tant que le code " +"source est librement disponible sous cette licence." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Le site web de GRAMPS est à http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La vue des médias affiche une liste de tous les médias de la base de données. Çà peut être des images, des vidéos, de l'audio, des documents et plus." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"La vue des médias affiche une liste de tous les médias de la base de " +"données. Çà peut être des images, des vidéos, de l'audio, des documents et " +"plus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "L'arborescence affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un clic de droite sur un individu fait apparaître un menu pour accéder rapidement au conjoint, enfants ou parents." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"L'arborescence affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus " +"d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un clic " +"de droite sur un individu fait apparaître un menu pour accéder rapidement au " +"conjoint, enfants ou parents." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "La vue des lieux affiche une liste de lieux dans la base de données. Cette liste peut être triée par plusieurs critères, comme la ville, le département ou la région." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"La vue des lieux affiche une liste de lieux dans la base de données. Cette " +"liste peut être triée par plusieurs critères, comme la ville, le département " +"ou la région." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "La vue des sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule fenêtre. Double-cliquer sur chaque pour éditer, ajouter des notes et voir quels individus sont référencés avec cette source." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"La vue des sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule " +"fenêtre. Double-cliquer sur chaque pour éditer, ajouter des notes et voir " +"quels individus sont référencés avec cette source." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug Tracker de GRAMPS chez Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug " +"Tracker de GRAMPS chez Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Fatigué(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il apparaît dans le côté droit du menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Fatigué(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de " +"GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il " +"apparaît dans le côté droit du menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et cliquer sur Edition > Fusion Rapide." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une " +"fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche " +"Contrôle (Ctrl) et cliquer sur Edition > Fusion Rapide." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous n'avez pas besoin d'être sous le bureau GNOME." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous n'avez " +"pas besoin d'être sous le bureau GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Pas sûr de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et une aide apparaîtra." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Pas sûr de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et " +"une aide apparaîtra." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier compressé de votre arbre familial et comprend tout les autres fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de l'importation et de l'exportation." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier " +"compressé de votre arbre familial et comprend tout les autres fichiers " +"utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement " +"portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses données " +"avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au " +"GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de l'importation et de " +"l'exportation." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. Sélectionner toute la base, une lignée ou un individu vers une page web opérationnelle pour le World Wide Web." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. Sélectionner " +"toute la base, une lignée ou un individu vers une page web opérationnelle " +"pour le World Wide Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-" +"texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0765ecc74..56a0f63e1 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-28 08:20-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 15:12+0200\n" "Last-Translator: Arpad Horvath \n" "Language-Team: magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: X-" +"Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../src/AddMedia.py:89 @@ -70,19 +71,20 @@ msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Új GRAMPS adatbázis nem lett beállítva" #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" "GRAMPS képtelen nem saját formátumú adatok megnyitására új GRAMPS-adatbázis " "létrehozása nélkül." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "%s fájl nem nyitható meg" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -93,22 +95,22 @@ msgstr "" "\n" "Érvényes típusok: GRAMPS adatbázis, GRAMPS XML, GRAMPS csomag és GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: GRAMPS-adatbázis létrehozása" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-adatbázisok" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Név:" @@ -127,7 +129,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Állam/Tartomány:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Ország:" @@ -143,33 +145,28 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -180,7 +177,7 @@ msgstr "Név" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -189,15 +186,14 @@ msgstr "Név" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -213,7 +209,7 @@ msgstr "Azonosító" msgid "Select Columns" msgstr "Oszlop kiválasztása" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" @@ -229,11 +225,13 @@ msgstr "Oszlopszerkesztő" msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (leszármazáskutató és elemző programrendszer) családfakutató program." +msgstr "" +"GRAMPS (leszármazáskutató és elemző programrendszer) családfakutató program." #: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Egyeki Gergely és Horváth Árpád " +msgstr "" +"Egyeki Gergely és Horváth Árpád " #: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" @@ -292,15 +290,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: adatbázis megnyitás" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 +#, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Ismeretlen típus: %s" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Visszavonás-történet figyelmeztetés" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 #, fuzzy msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " @@ -309,25 +308,26 @@ msgid "" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." -msgstr "Az importálás folytatása törölni fogja ezen szakasz visszavonás-történetét." +msgstr "" +"Az importálás folytatása törölni fogja ezen szakasz visszavonás-történetét." -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "Folytatás _importálással" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: adatbázisimportálás" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Nem nyitható meg az adatbázis" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -335,39 +335,50 @@ msgstr "" "A kiválasztott fájl mappa, nem fájl\n" "A GRAMPS adatbázisnak fájlnak kell lennie." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nincs olvasási joga a kiválasztott fájlra." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 msgid "Cannot create database" msgstr "Nem hozható létre adatbázis" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nincs írási joga a kiválasztott fájlhoz." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Csak olvasható adatbázis" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Minden GRAMPS-fájl" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML-adatbázisok" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM fájlok" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatikus felismerés" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Fájl_típus kiválasztása:" @@ -437,8 +448,8 @@ msgstr "" "Név:\t%s\n" "Mappa:\t%s\n" "\n" -"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a " -"Vissza-gombot a beállítások változtatásához." +"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy " +"a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" @@ -478,8 +489,8 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Hiba történt adatainak mentése közben. Megpróbálhatja " -"újraindítani az exportálást.\n" +"Hiba történt adatainak mentése közben. Megpróbálhatja újraindítani az " +"exportálást.\n" "\n" "Megjegyzés: az Ön nyitva levő adatbázisa biztonságban van, csupán az " "adatainak másolatát nem sikerült menteni." @@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Édesapjának a családneve" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -531,55 +542,55 @@ msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" msgid "Icelandic style" msgstr "Izlandi stílus" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 msgid "Name Display" msgstr "Név megjelenítése" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" msgstr "Azonosító-formátumok" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Kutató" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Lakcím" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Város" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Állam/megye" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -588,84 +599,84 @@ msgstr "Állam/megye" msgid "Country" msgstr "Ország" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Irányítószám" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Személy" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Család" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Hely" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Média objektum" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Esemény" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Tároló" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Figyelmeztet, ha gyermeket adunk a szülőhöz" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet." +msgstr "" +"Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet." -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Plugin állapotabakának mutatása pluginbetöltés hibájánál" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Befejezett" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Teendő van" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -675,149 +686,170 @@ msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "_Display format" msgstr "_Megjelenítési formátum" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "_Felhasználói formátum részletei" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 msgid "Format Name" msgstr "Formátumnév" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "Példa" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 msgid "Date format" msgstr "Dátum formátum" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Surname Guessing" msgstr "Családnév próbálkozás" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Aktív személy neve és azonosítója" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Állapot:" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "A szöveg mutatása az oldalsó gombokon (újraindításkor lép életbe)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" msgstr "Utolsó adatbázis automatikus betöltése" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "Alapértelmezett forrás hozzáadása importáláskor" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Helyesírásellenőrzés engedélyezése" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "A _Nap tippjének kijelzése" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "A térképek online letöltése" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Árnyékolás használata a Kapcsolatnézetben" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 msgid "Name Format Editor" msgstr "Névformátum-szerkesztő" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Mind a formátumnevet mind a definicíót definiálni kell" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Családlista" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Családfa" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Tárolók" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Források" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Helyszínek" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Térkép" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "_Eszközök" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Összesítők" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Exportálás" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonás-történet" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Beállítási hiba" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -829,7 +861,7 @@ msgstr "" "Feltehetően a GRAMPS telepítése nem történt meg teljes mértékben. " "Bizonyosodjon meg, hogy a GCONF-séma telepítésre került." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -839,13 +871,14 @@ msgid "" msgstr "" "A %s MIME-típus definíciója nem található\n" "\n" -"Talán a GRAMPS telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg, hogy a GRAMPS MIME-típusai helyesen lettek telepítve." +"Talán a GRAMPS telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg, hogy a GRAMPS " +"MIME-típusai helyesen lettek telepítve." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Veszély: Ez nem stabil kód!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -889,17 +922,17 @@ msgstr "Apai név, Utónév" msgid "Given name" msgstr "Utónév" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Egy könyvjelzőt lehetetlen beállítani" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert egy sem lett kiválasztva." @@ -957,16 +990,16 @@ msgstr "Hiba: %s nem érvényes GRAMPS-azonosító" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert semmi sem lett kiválasztva." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_ad" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "Elt_ávolít" @@ -974,7 +1007,7 @@ msgstr "Elt_ávolít" msgid "_Filter" msgstr "_Szűrő" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Kísérlet a párbeszédaplak eröltetett bezárására" @@ -986,10 +1019,6 @@ msgstr "" "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását.\n" "Ehelyett válaszon egy elérhető lehetősget" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Ne mutassa mégegyszer" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "férj" @@ -1044,7 +1073,7 @@ msgstr "Valószínüleg körkapcsolat áll fent" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1091,7 +1120,7 @@ msgstr "Családi esemény" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1103,7 +1132,7 @@ msgstr "Családi esemény" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1122,8 +1151,8 @@ msgstr "Ok" msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Elsődleges forrás" @@ -1138,13 +1167,13 @@ msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Érték" @@ -1160,20 +1189,20 @@ msgstr "Forráshivatkozás" msgid "SourceRef" msgstr "Forrás hiv." -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Megnevezés" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Weboldal" @@ -1197,32 +1226,36 @@ msgstr "Tárolóhivatkozás" msgid "EventRef" msgstr "Eseményhiv." -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Médiahivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Személylink" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Születés" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 msgid "Source Link" msgstr "Forráslink" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 msgid "Repository Link" msgstr "Tárolólink" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Jegyzettömb" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Jegyzetblokk" @@ -1257,11 +1290,11 @@ msgid "" msgstr "" "Üdvözli önt a GRAMPS, a leszármazáskutató és elemzést segítő " "programrendszer.\n" -"Néhány beállítást és információt össze kell gyűjteni mielőtt a GRAMPS használatra kész. Ezek " -"közül a későbbiekben mindegyik megváltoztatható a Beállítások párbeszédablakban a" -"Beállítások menüben." +"Néhány beállítást és információt össze kell gyűjteni mielőtt a GRAMPS " +"használatra kész. Ezek közül a későbbiekben mindegyik megváltoztatható a " +"Beállítások párbeszédablakban aBeállítások menüben." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Információk a kutatóról" @@ -1287,7 +1320,11 @@ msgid "" "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "A következő információkra szükség lehet, ha GEDCOM-fájlba szeretné exportálni adatait. A GEDCOM-fájlt majdnem minden genealógiai program importálni képes. Egy valódi GEDCOM-fájl számára szükségesek, de a legtöbb program nem igényli. Üresen hagyhatja, ha kívánja." +msgstr "" +"A következő információkra szükség lehet, ha GEDCOM-fájlba szeretné " +"exportálni adatait. A GEDCOM-fájlt majdnem minden genealógiai program " +"importálni képes. Egy valódi GEDCOM-fájl számára szükségesek, de a legtöbb " +"program nem igényli. Üresen hagyhatja, ha kívánja." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" @@ -1321,7 +1358,7 @@ msgstr "Központi URL" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1338,8 +1375,8 @@ msgstr "Források a tárolóban" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1348,8 +1385,8 @@ msgstr "Édesapja" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1362,14 +1399,14 @@ msgid "Child" msgstr "Gyerekek" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "férfi" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1384,13 +1421,13 @@ msgstr "nő" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1400,25 +1437,25 @@ msgstr "ismeretlen" msgid "Invalid" msgstr "Érvénytelen" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normális" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" @@ -1479,7 +1516,7 @@ msgstr "alapérték" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Adatbázis hiba: %s a saját őseként lett megadva" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását." @@ -1511,201 +1548,222 @@ msgstr "Adatbázis megnyitva" msgid "History cleared" msgstr "Történet törölve" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Nemrég megnyitott adatbázis megnyitása" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Létező adatbázis megnyitása" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Új" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Új adatbázis létrehozása" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "Meg_nyit" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "_Legutóbbi megnyitása" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS-_honlap" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS-_levelezőlista" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Hibajelentés" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "_Plugin állapota" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_GYIK (FAQ)" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Felhasználói kézikönyv" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "A nap tippje" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "Mentés m_ásként" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Kilépés mentés _nélkül" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "_Jegyzetblokk" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Jegyzetblokk-párbeszédablak megnyitása" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Összesítők" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Párbeszédablak megnyitása" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Eszközök párbeszédablak megnyitása" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "Oszlop_szerkesztő" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Ablakok" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "_Oldalsó eszköztár" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "_Fő eszköztár" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Oldalsó szűrőeszköztár" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavon" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "%s kulcsnak nincs jelentése" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Dokumentumformátumok betöltése..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Pluginok betöltése..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Kész" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Nem nyitható meg a segítség" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS-honlap" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Adatbázisellenőrző-eszköz" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1721,8 +1779,8 @@ msgstr "Emberek összehasonlítása" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nem lehetett az embereket összevonni" @@ -1744,23 +1802,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Nem" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Halál" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatív nevek" @@ -1784,11 +1839,9 @@ msgstr "Nem találhatóak szülők" msgid "Spouses" msgstr "Házastársak" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" @@ -1856,8 +1909,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Az esemény törléskor el lesz távolítva az adatbázisból." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -1931,29 +1984,40 @@ msgstr "h. %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Kapcsolat típusa: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 +#, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automatikus felismerés" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése és javítása" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Gyerekek" @@ -2006,7 +2070,7 @@ msgstr "Kiválasztott médiaobjektum szerkesztése" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Kiválasztott médiaobjektum törlése" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Médiaobjektum megragadása" @@ -2039,7 +2103,7 @@ msgstr "Törli a médiaobjektumot?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Médiaobjektum eltávolítása" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Médiaobjektum törlése" @@ -2146,32 +2210,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Család menü" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Születési idő" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Születési hely" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Halál dátuma" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Halálozás helye" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Utolsó változás" @@ -2179,41 +2237,41 @@ msgstr "Utolsó változás" msgid "People" msgstr "Emberek" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Új személy hozzáadása" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Kiválasztott személy törlése" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Minden csomópont kiterjesztése" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 #, fuzzy msgid "Collapse all nodes" msgstr "Az összes csomópont összeomlása" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Ugrás" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "_Összehasonlítás és egyesítés..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "_Gyors egyesítés" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2222,33 +2280,33 @@ msgstr "" "Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a " "ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Személyoszlop kiválasztása" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Kijelölt személy nem látható" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "A személy törlésekor kikerül az adatbázisból" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Személy törlése" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Személy törlése (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Alapértelemezett személy" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" @@ -2256,14 +2314,12 @@ msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" msgid "Place Name" msgstr "Helyiség név" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Egyházmegye" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2283,39 +2339,45 @@ msgstr "Hosszúság" msgid "Latitude" msgstr "Szélesség" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +msgid "Street" +msgstr "Utca" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "Új helyszín hozzáadása" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Edit the selected place" msgstr "Kiválasztott helyszín szerkesztése" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "Kiválasztott helyszín törlése" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Egyesítés" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google-térképek" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Kísérlet a hely megkeresésére a Google térképein" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Helyszínszűrő-szerkesztő" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 msgid "Select Place Columns" msgstr "Helyszínoszlop kiválasztása" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." @@ -2323,19 +2385,19 @@ msgstr "" "Ez a helyszín jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " "adatbázisból, valamint minden személytől és családtól, amely hivatkozik rá." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "A helyszín törlésekor el lesz távolítva az adatbázisból." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Hely törlése" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2349,11 +2411,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Központi URL" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -msgid "Street" -msgstr "Utca" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "URL keresése" @@ -2397,7 +2454,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Személy törlése" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2417,7 +2474,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Forrás hozzáadása" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "A kiválasztott forrás szerkesztése" @@ -2485,21 +2542,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s nem hozható létre" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "%s-ben megnyitás" @@ -2547,8 +2604,10 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Nem tölthető be, mert a GNOME print python kapcsolatai nincsek telepítve" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "" +"Nem tölthető be, mert a GNOME print python kapcsolatai nincsek telepítve" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" @@ -2592,12 +2651,12 @@ msgstr "PDF-dokumentum" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Másolat nyomtatása" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokumentum" @@ -2635,7 +2694,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Megoszt" @@ -2659,6 +2718,22 @@ msgstr "Létező esemény megosztása" msgid "Role" msgstr "Szerep" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Hivatkozás szerkesztése" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2670,13 +2745,14 @@ msgstr "Állapot" msgid "Temple" msgstr "Templom" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 +#, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" @@ -2696,11 +2772,11 @@ msgstr "Nevek" msgid "Set as default name" msgstr "Alapértelmezett névként beállít" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Származtatott" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Előformázott" @@ -2714,7 +2790,7 @@ msgstr "Társaság" msgid "Associations" msgstr "Társaságok" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" msgstr "Nagyapa" @@ -2738,39 +2814,57 @@ msgstr "Hívószám" msgid "Select repository" msgstr "Tároló kiválasztása" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Új forrás létrehozása" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Létező forrás törlése" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Létező forrás hozzáadása" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Lakcím szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Tulajdonság szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Új tulajdonság" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Nem lehet menteni a tulajdonságot" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "A tulajdonságtípus nem lehet üres" @@ -2779,59 +2873,61 @@ msgstr "A tulajdonságtípus nem lehet üres" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Alhivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Gyerekek" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Hely szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Esemény szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Esemény: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Új esemény" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Eseménytípus nem lehet üres" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Esemény hozzáadása" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Esemény szerkesztése" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Esemény törlése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Eseményhivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Esemény módosítása" @@ -2875,122 +2971,148 @@ msgstr "Gyermek szerkesztése" msgid "Select Child" msgstr "Gyermek kiválasztása" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Figyelmeztet, ha gyermeket adunk a szülőhöz" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy " +"elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető új " +"család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után lesz " +"elérhető.\n" +"\n" +"Önnek érdemes kiválasztania a szülőket, mielőtt új információkat ad hozzá. " +"Ha kiválaszt szülőket, amelyek egy létező család (...) " + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Új család" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Család szerkesztése" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "Család-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Új személy hozzáadása anyaként" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Új személy hozzáadása apaként" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Személy kiválasztása apaként" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Személy kiválasztása anyaként" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Személy - mint anya - eltávolítása" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Anya kiválasztása" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Apa kiválasztása" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Kettőzött család" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ezekkel a szülőkkel van már család az adatbázisban. Ha elmenti, akkor kettőzött családot hoz létre. Ajánlatos megszakítani a szerkesztést, és a már létező családot kiválasztani" +msgstr "" +"Ezekkel a szülőkkel van már család az adatbázisban. Ha elmenti, akkor " +"kettőzött családot hoz létre. Ajánlatos megszakítani a szerkesztést, és a " +"már létező családot kiválasztani" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Apa nem lehet saját gyermeke" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s apaként és gyermekként is szerepel a családban." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Anya nem lehet saját gyermeke" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s anyaként és gyermekként is szerepel a családban." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Család hozzáadása" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Nem menthető család" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről a családról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szereksztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről a családról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szereksztést!" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Család eltávolítása" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Forrás szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s és %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Felszentelés" @@ -3003,16 +3125,16 @@ msgstr "Helyiség szerkesztő" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Médiatulajdonság-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Média tulajdonságai" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Médiaobjektum kiválasztása" @@ -3020,59 +3142,60 @@ msgstr "Médiaobjektum kiválasztása" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Médiahivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Névszerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Új név" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Választania kell, hogy minden embert a %(surname)s névvel " -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Mindet csoportosít" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Csak ezt a nevet csoportosítja" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Személy szerkesztése" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Apai név:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Új személy" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Ismeretlen nem megadása" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3082,19 +3205,19 @@ msgstr "" "folytatja a mentést, vagy visszatér a Személy szerkesztése párbeszédablakhoz " "kijavítani a hibát." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Mentés folytatása" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Vissza az ablakhoz" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-azonosító érték nem változott meg" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3103,11 +3226,11 @@ msgstr "" "GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az " "értéket %(person)s már használja." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3115,32 +3238,34 @@ msgstr "" "A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" "Kérem ellenőrizze a személy házasságait." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Nem menthető a személy" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Személy szerkesztése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Személyhivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference" msgstr "Személyhivatkozás" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Nincsen kiválasztott személy" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Válasszon személyt, vagy lépjen ki a szerkesztésből!" @@ -3148,20 +3273,20 @@ msgstr "Válasszon személyt, vagy lépjen ki a szerkesztésből!" msgid "Place Editor" msgstr "Hely szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Úly helyszín" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Helyszín szerkesztése" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Helyszín szerkesztése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Hely törlése (%s)" @@ -3178,24 +3303,24 @@ msgstr "Ha mentés nélkül lép ki akkor a változtatások elvesznek" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Tárolóhivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "Tár.: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 msgid "New Repo" msgstr "Új tároló" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Tárolóhivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 msgid "Modify Repo" msgstr "Tároló módosítása" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "Tároló hozzáadása" @@ -3203,68 +3328,73 @@ msgstr "Tároló hozzáadása" msgid "Repository Editor" msgstr "Tárolószerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "A tároló nem menthető" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat a tárolóról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nincs adat a tárolóról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Tároló szerkesztése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Tároló törlése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Forrás szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "A forrás nem menthető" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről a forrásról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről a forrásról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Források szerkesztése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Forrás törlése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Forráshivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Forrás: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Új forrás" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Forrás módosítása" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Forrás hozzáadása" @@ -3292,35 +3422,65 @@ msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Tanú neve: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Tanú-megjegyzés: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "Törött tanúhivatkozásokat találtunk a 9-es adatbázisverzióra frissítés során." +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "" +"Törött tanúhivatkozásokat találtunk a 9-es adatbázisverzióra frissítés során." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl " +"írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_%s visszavonása" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s _visszavonása" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Adatbázis-javítás" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3331,18 +3491,18 @@ msgstr "%(event_name)s (%(family)s család)" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(report_name)s: %(person_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Adatbázis hibát észleltem" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3350,31 +3510,32 @@ msgstr "" "Probléma lépett fel az adatbázissal kapcsolatban. Kérjük futtassa az " "Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt a probléma megoldására." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -msgstr "A %d. sorban található érvénytelen GEDCOM-szintaxist figyelmen kívül hagytuk." +msgstr "" +"A %d. sorban található érvénytelen GEDCOM-szintaxist figyelmen kívül hagytuk." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importálás a következőből: %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Korai fájlvég a %d. sorban.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM importálás" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "%s nem importálható" @@ -3413,54 +3574,54 @@ msgstr "Hiba %s olvasásakor" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "A fájl vagy hibás vagy nem egy szabályos GRAMPS adatbázis." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Nem másolható a fájl" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML importálása" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Teljes adatbázis" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s utódai" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s ősei" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Közös ősök %s személlyel" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3468,10 +3629,13 @@ msgid "" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" -"Egy érvényes GEDCOM-fájlnak tartalmaznia kell a kutató adatait. Ezeket a beállítások párbeszédablakban adhatja meg.\n\n" -"Valójában legtöbb programnak nincs szüksége rá, ezért üresen is hagyhatja, ha kívánja." +"Egy érvényes GEDCOM-fájlnak tartalmaznia kell a kutató adatait. Ezeket a " +"beállítások párbeszédablakban adhatja meg.\n" +"\n" +"Valójában legtöbb programnak nincs szüksége rá, ezért üresen is hagyhatja, " +"ha kívánja." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Exportálás nem sikerült" @@ -3480,11 +3644,11 @@ msgstr "Exportálás nem sikerült" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3492,17 +3656,17 @@ msgstr "" "A GEDCOM használható a genealógiai programok közötti adatátvitelre. A " "legtöbb genealógiai program elfogadja a GEDCOM fáljt bemenetként." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-exportálás beállításai" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Hiba %s írásakor" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3511,7 +3675,7 @@ msgstr "" "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár " "irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a mappára és próbálja újra." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3524,11 +3688,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS XML-adatbázis" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3552,8 +3716,15 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" -"Ez a Hibajelentésküldő-segéd. Segíteni fog, hogy hibajelentést küldjön a GRAMPS fejlesztőinek. A jelentés legyen olyan részletes, amilyen csak lehet.\n\n" -"A segéd kérdez Öntől pár kérdést és összegyűjt pár információt a fellépő hibáról és az Ön operációs rendszeréről. A végén megkéri Önt, hogy küldje el az elkészített levelet a GRAMPS hibajelentő levelezési listájára. A segéd a végnén a vágólapra helyezi a levelet, így be tudja illeszteni az levélküldő programjába és meg tudja nézni pontosan, milyen információkat küld el." +"Ez a Hibajelentésküldő-segéd. Segíteni fog, hogy hibajelentést küldjön a " +"GRAMPS fejlesztőinek. A jelentés legyen olyan részletes, amilyen csak " +"lehet.\n" +"\n" +"A segéd kérdez Öntől pár kérdést és összegyűjt pár információt a fellépő " +"hibáról és az Ön operációs rendszeréről. A végén megkéri Önt, hogy küldje el " +"az elkészített levelet a GRAMPS hibajelentő levelezési listájára. A segéd a " +"végnén a vágólapra helyezi a levelet, így be tudja illeszteni az levélküldő " +"programjába és meg tudja nézni pontosan, milyen információkat küld el." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3580,14 +3751,17 @@ msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Sikere nagyban függ a " -"felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak. Köszönjük, hogy időt szánt arra, hogy egy hibát jelentsen!" +"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Sikere nagyban függ a felhasználóktól. A " +"felhasználói visszajelzések nagyon fontosak. Köszönjük, hogy időt szánt " +"arra, hogy egy hibát jelentsen!" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "Ha valamilyen személyes információt lát a hibajelentésben, kérjük távolítsa el!" +msgstr "" +"Ha valamilyen személyes információt lát a hibajelentésben, kérjük távolítsa " +"el!" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" @@ -3598,14 +3772,19 @@ msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." -msgstr "Ez a részletezett GRAMPS-hiba információ, ne aggódjon, ha nem érti. Lehetősége lesz, hogy további részleteket adjon hozzá a hibáról a segéd következő oldalain." +msgstr "" +"Ez a részletezett GRAMPS-hiba információ, ne aggódjon, ha nem érti. " +"Lehetősége lesz, hogy további részleteket adjon hozzá a hibáról a segéd " +"következő oldalain." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." -msgstr "Kérjük ellenőrizze az alábbi információt, és pontosítsa, amit tud, és távolítson el minden olyan dolgot, amelyet nem szeretne, ha szerepelne benne!" +msgstr "" +"Kérjük ellenőrizze az alábbi információt, és pontosítsa, amit tud, és " +"távolítson el minden olyan dolgot, amelyet nem szeretne, ha szerepelne benne!" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 msgid "System Information" @@ -3615,13 +3794,17 @@ msgstr "Rendszer-információ" msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." -msgstr "Ez az Ön rendszerével kapcsolatos információk, amelyek segíthetik a fejlesztőket a hibák kijavításában." +msgstr "" +"Ez az Ön rendszerével kapcsolatos információk, amelyek segíthetik a " +"fejlesztőket a hibák kijavításában." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " -msgstr "Kérjük, írja le a lehető legtöbbet arról, mit csinált a programban, amikor a hiba fellépett. " +msgstr "" +"Kérjük, írja le a lehető legtöbbet arról, mit csinált a programban, amikor a " +"hiba fellépett. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" @@ -3631,14 +3814,18 @@ msgstr "További információk" msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." -msgstr "Most van lehetősége, hogy leírja, mit csinált, amikor a hiba fellépett." +msgstr "" +"Most van lehetősége, hogy leírja, mit csinált, amikor a hiba fellépett." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Kérjük ellenőrizze, hogy az információ pontos-e. Ne aggódjon, ha nem érti a hibajelentés részleteit. Csak győződjön meg, hogy nem tartalmaz semmit, amit nem szeretne elküldeni a fejlesztőknek." +msgstr "" +"Kérjük ellenőrizze, hogy az információ pontos-e. Ne aggódjon, ha nem érti a " +"hibajelentés részleteit. Csak győződjön meg, hogy nem tartalmaz semmit, amit " +"nem szeretne elküldeni a fejlesztőknek." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" @@ -3648,27 +3835,37 @@ msgstr "Hibajelentés-összesítő" msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "Ez a teljes hibajelentés. A következő oldal segít Önnek, hogy a hibajelentő levelezési listára küldje a jelentést." +msgstr "" +"Ez a teljes hibajelentés. A következő oldal segít Önnek, hogy a hibajelentő " +"levelezési listára küldje a jelentést." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " -msgstr "Használja az alábbi lehetőségek egyikét a hibajalentés elküldésére a következő címen található GRAMPS hibajelentő listára:" +msgstr "" +"Használja az alábbi lehetőségek egyikét a hibajalentés elküldésére a " +"következő címen található GRAMPS hibajelentő listára:" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 msgid "" "If your email client is configured correctly you may be able to use this " "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" -msgstr "Ha az Ön levelező rendszere jól lett beállítva, akkor Ön képes ezzel a gombbal elindítani az elküldésre kész hibajelnetéssel. (Feltehetően ez csak akkor működik, ha GNOME-ot használ.)" +msgstr "" +"Ha az Ön levelező rendszere jól lett beállítva, akkor Ön képes ezzel a " +"gombbal elindítani az elküldésre kész hibajelnetéssel. (Feltehetően ez csak " +"akkor működik, ha GNOME-ot használ.)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 msgid "" "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." -msgstr "Ha az Ön levélküldő programja nem indul el, akkor ezzel a gombbal a vágólapra helyezheti a jelentést és elküldheti az alábbi címre." +msgstr "" +"Ha az Ön levélküldő programja nem indul el, akkor ezzel a gombbal a " +"vágólapra helyezheti a jelentést és elküldheti az alábbi címre." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 msgid "Send Bug Report" @@ -3678,7 +3875,9 @@ msgstr "Hibajelentés küldése" msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." -msgstr "Ez a végső lépés. Használja az oldal gombjait, hogy elküldhesse a hibajelentést a levélküldő programjával." +msgstr "" +"Ez a végső lépés. Használja az oldal gombjait, hogy elküldhesse a " +"hibajelentést a levélküldő programjával." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 msgid "Error Report" @@ -3694,7 +3893,10 @@ msgid "" "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." -msgstr "Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS újraindítása. Ha szeretné jelenteni a hibát a GRAMPS fejlesztőinek, kérjük kattintson a Jelentés gombon, és a Jelentésküldő segéd segít Önnek a hibajelentés készítésében." +msgstr "" +"Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS újraindítása. Ha szeretné " +"jelenteni a hibát a GRAMPS fejlesztőinek, kérjük kattintson a Jelentés " +"gombon, és a Jelentésküldő segéd segít Önnek a hibajelentés készítésében." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 msgid "Error Detail" @@ -3704,29 +3906,6 @@ msgstr "Hiba részletei" msgid "Report" msgstr "Összesítő" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Személy kiválasztása" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -msgid "Select Object" -msgstr "Objektum kiválasztása" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Férfi" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Nő" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Halál oka" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" msgstr "Esemény kiválasztása" @@ -3735,7 +3914,11 @@ msgstr "Esemény kiválasztása" msgid "Select Family" msgstr "Család kiválasztása" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Személy kiválasztása" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3777,7 +3960,7 @@ msgstr "Grafikon _tömörítése" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." @@ -3792,17 +3975,17 @@ msgstr "Ősök gráfja" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -3826,8 +4009,8 @@ msgstr "%d. generáció" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Az oldal címének a stílusa" @@ -3904,7 +4087,8 @@ msgstr "" "\n" "Ez a központi személyre vonatkozó hivatkozásokat érvénytelenné teszi.\n" "\n" -"Ezért minden egyes elem esetén a központi személyt tettük a jelenleg megnyitott adatbázis kiválasztott személyévé." +"Ezért minden egyes elem esetén a központi személyt tettük a jelenleg " +"megnyitott adatbázis kiválasztott személyévé." #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" @@ -3948,7 +4132,7 @@ msgstr "%s utódainak a családja" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Személy Naptári tulajdonsággal" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" @@ -4054,7 +4238,7 @@ msgstr "Családnevek ellenőrzése" msgid "Searching family names" msgstr "Családnevek keresése" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Nem lett módosítva" @@ -4062,7 +4246,7 @@ msgstr "Nem lett módosítva" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nem találtam kis/nagy kezdőbetű váltást." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" @@ -4085,7 +4269,8 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 @@ -4119,7 +4304,8 @@ msgstr "Eseménytípusok átnevezése" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Engedélyezi adott nevű esemény minden előfordulásának átnevezését új névre." +msgstr "" +"Engedélyezi adott nevű esemény minden előfordulásának átnevezését új névre." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" @@ -4261,198 +4447,200 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Üres családok keresése" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Törött szülőkapcsolat keresése" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Eseményproblémák keresése" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Nincsen hiba" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d rossz gyermek/család mutató van\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Nem létező gyermekek" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Nem létező személyek" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "1 kettőzött házastárs/család kapcsolatot találtam\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d rossz házastárs/család kapcsolatot találtam\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Van 1 üres család\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d üres család van\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 megsérült családi kapcsolat lett kijavítva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra lett megtartva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra lett megtartva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 elveszett média objektum lett áthelyezve\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d elveszett média objektum lett áthelyezve\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 elveszett média objektum lett eltávolítva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d elveszett média objektum lett eltávolítva\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d helységre hivatkoznak, de nem található\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d forrásra hivatkoznak, de nem található\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d érvénytelen návformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Teljesség-ellenőrzés eredménye" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Adatbázisellenőrzés és -javítás" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Adatbázis ellenőrzése és javítása" -#: ../src/plugins/Check.py:999 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" +#: ../src/plugins/Check.py:986 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, python-format @@ -4533,7 +4721,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "%s utóddiagramja" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generációk" @@ -4899,22 +5087,22 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "%s házassága" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "%s születése" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "%s halála" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Évforduló: %s" @@ -4924,15 +5112,15 @@ msgstr "Évforduló: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "A cCalendart használja számos naptárazó és pim alkalmazás." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" @@ -4941,24 +5129,18 @@ msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "A vCardot használják számos címtárban és pim alkalmazásban." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCard-exportálás tulajdonságai" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzések" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "Házasságinfo" @@ -5258,7 +5440,11 @@ msgid "" "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Az Ön adatai olyan karaktereket tartalmaznak, amelyeket nem lehetett latin-1-esre alakítani. Ezeket a karaktereket kérdőjellel helyettesítettük a kimenetben. Hogy ezek helyesen jelenjenek meg, ne jelölje be a latin-1 opciót, és próbálja újra." +msgstr "" +"Az Ön adatai olyan karaktereket tartalmaznak, amelyeket nem lehetett latin-1-" +"esre alakítani. Ezeket a karaktereket kérdőjellel helyettesítettük a " +"kimenetben. Hogy ezek helyesen jelenjenek meg, ne jelölje be a latin-1 " +"opciót, és próbálja újra." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5383,7 +5569,8 @@ msgstr "Család csomópontok megjelenítése" #: ../src/plugins/GraphViz.py:816 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." +msgstr "" +"A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 @@ -5526,45 +5713,64 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-fájlok" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatív szülők" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Házasságok/Gyermekek" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Egyéni tények" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s oldala" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nem lehet fényképet adni a laphoz" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "A fájl nem létezik" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Férfi" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Nő" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Forrás információ hozzáadása" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Kategória címkékhez használt stílus." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Házastársak nevéhez használt stílus." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Teljes egyéni összesítő" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Egy teljes összesítőt készít a kijelölt emberekről." @@ -5601,7 +5807,7 @@ msgstr "Közepes" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Eszközbeállítások" @@ -5700,8 +5906,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a " -"Vissza-gombot a beállítások változtatásához!" +"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy " +"a Vissza-gombot a beállítások változtatásához!" #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." @@ -5711,7 +5917,9 @@ msgstr "A művelet sikeresen zárult." msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." -msgstr "Az Ön által kért folyamat sikeresen befejeződött. Nyomja meg az OK-gombot a folytatáshoz!" +msgstr "" +"Az Ön által kért folyamat sikeresen befejeződött. Nyomja meg az OK-gombot a " +"folytatáshoz!" #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" @@ -5721,7 +5929,9 @@ msgstr "Sikertelen művelet" msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." -msgstr "Hiba lépett fel az Ön által kért folyamat végrehajtásakor. Megpróbálhatja az eszköz újraindítását." +msgstr "" +"Hiba lépett fel az Ön által kért folyamat végrehajtásakor. Megpróbálhatja az " +"eszköz újraindítását." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -5743,7 +5953,10 @@ msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" -msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi, hogy bizonyos alsztringeket a médiaobjektumok útvonalaiban másikkal helyettesítsen. Ez akkor lehet hasznos, ha médiafájljait egyik könyvtárból másikba helyezi." +msgstr "" +"Ez az eszköz lehetővé teszi, hogy bizonyos alsztringeket a médiaobjektumok " +"útvonalaiban másikkal helyettesítsen. Ez akkor lehet hasznos, ha " +"médiafájljait egyik könyvtárból másikba helyezi." #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -5781,7 +5994,11 @@ msgstr "Az útvonalak átalakítása relatívból _abszolútba" msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy a relatív médiaútvonalakat abszolútra változtassa. Az abszolút útvonal lehetővé teszi, hogy az adatbázis hivatkozásai rendben maradjanak, ha csak az adatbázist helyezi át, a képek helye marad." +msgstr "" +"Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy a relatív médiaútvonalakat " +"abszolútra változtassa. Az abszolút útvonal lehetővé teszi, hogy az " +"adatbázis hivatkozásai rendben maradjanak, ha csak az adatbázist helyezi át, " +"a képek helye marad." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -5791,7 +6008,11 @@ msgstr "Az útvonal átalakítása abszolútból r_elatívba" msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy az abszolút médiaútvonalakat relatívvá alakítsa. A relatív útvonal lehetővé teszi Önnek, hogy összefűzze az adatbázist a fájlok helyeivel. Ez akkor hasznos, ha az adatbázist és a képeket együtt mozgatja valahová (pl. CD-re)." +msgstr "" +"Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy az abszolút médiaútvonalakat " +"relatívvá alakítsa. A relatív útvonal lehetővé teszi Önnek, hogy összefűzze " +"az adatbázist a fájlok helyeivel. Ez akkor hasznos, ha az adatbázist és a " +"képeket együtt mozgatja valahová (pl. CD-re)." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" @@ -5840,8 +6061,10 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 @@ -5869,13 +6092,6 @@ msgstr "Letöltés" msgid "Contact" msgstr "Elérés" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nem lehet fényképet adni a laphoz" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Elbeszélő" @@ -6010,7 +6226,7 @@ msgstr "Forráshivatkozások" msgid "Confidence" msgstr "Megbízhatóság" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" @@ -6165,7 +6381,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, nem kereskedelmi, azonos feltételekkel" +msgstr "" +"Creative Commons - Hivatkozással, nem kereskedelmi, azonos feltételekkel" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 msgid "No copyright notice" @@ -6219,11 +6436,11 @@ msgstr "Honlap létrehozása" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Mappa" @@ -6243,35 +6460,35 @@ msgstr "Leíró honlap" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Név és megnevezés kifejtő eszköz" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Információ kivonása a nevekből" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Nevek vizsgálata" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Megjelenítés frissítése" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Információ kivonása a nevekből" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " @@ -6324,14 +6541,20 @@ msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Másodlagos indexeket újraépíti" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Halál oka" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nincsen személy kiválasztva" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Önnek egy aktív személyt kell kiválasztaniak, hogy ez az eszköz helyesen működhessen." +msgstr "" +"Önnek egy aktív személyt kell kiválasztaniak, hogy ez az eszköz helyesen " +"működhessen." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format @@ -6426,7 +6649,8 @@ msgstr "Nem használt azonosítók keresése és újrahasznosítása" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Az alapértelmezett szabályok alapján a GRAMPS azonosítók újrarendezése." +msgstr "" +"Az alapértelmezett szabályok alapján a GRAMPS azonosítók újrarendezése." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Title of the Book" @@ -6471,7 +6695,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Méret" @@ -6495,11 +6719,11 @@ msgstr "Címoldal" msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEX-kódgeneráló" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "SoundEX kódok létrehozása" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "A nevek SoundEX kódjának létrehozása" @@ -6511,13 +6735,13 @@ msgstr "Elemszám" msgid "Both" msgstr "Mindkettő" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Férfiak" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Nők" @@ -6546,161 +6770,155 @@ msgid "Death month" msgstr "Elhalálozás hónapja" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Halál oka" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Születési hely" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Elhalálozási hely" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Házasság helye" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Kapcsolatok száma" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Kor első gyermek születése idején" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Kor utolsó gyermek születése idején" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Gyermekek száma" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Kor házasság idején" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Kor a halál idején" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Kor" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Eseménytípus" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Elsődleges) cím hiányzik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Elsődleges) utónév hiányzik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Elsődleges) családnév hiányzik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Ismeretlen nemű" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dátum(ok) hiányoznak" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Ok hiányzik" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Helyszín hiányzik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Már halott" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Még él" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Események hiányoznak" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Gyerekek hiányoznak" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Születési hiányzik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Személyes információ hiányzik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statisztikai diagramok" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Adatgyűjtés..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Adatrendezés..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született %(genders)s: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(year_from)04d és %(year_to)04d született %(genders)s: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született személyek: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Diagram mentése..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (személyek)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "A elemekhez és az értékekhez használt stílus." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Válassza ki mi szerint lesznek rendezve a statisztikai adatok!" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "A diagram elemeit rendezze eszerint" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" +msgstr "" +"Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ellentétes sorrendbe rendez" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -6708,12 +6926,12 @@ msgstr "" "Válassza ki a tartományt, amelyen belül született embereket választjuk ki a " "statisztikához!" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Ezek között született emberek" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -6721,47 +6939,48 @@ msgstr "" "Jelölje be, ha olyan embereket is be szeretne venni a statisztikába, akiknek " "a születési dátuma ismeretlen!" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ismert születési dátum nélküli emberek hozzávétele" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Válassza ki, milyen neműek legyenek benne a statisztikában!" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Figyelembe vett nemek" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Kevesebb elem esetén kördiagramot használok oszlopdiagram helyett." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Kördiagram max. elemszáma" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Jelölje be, hogy a diagramhoz hozzáadja a megjelölt adatot" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Diagramok" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Megjegyezzük, hogy mind a biológiai, mind a fogadott gyermekeket figyelembe " "vesszük." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statisztikai diagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Létrehozza az adatbázisbeli emberek oszlop vagy kördiagramját." @@ -6846,8 +7065,8 @@ msgstr "Összesítőt készít a jelenlegi adatbázisról" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Idővonalas grafikon %s részére" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Nem hozható létre összesítő" @@ -6875,165 +7094,165 @@ msgstr "Idővonalas grafikon" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" msgstr "Adatbázisellenőrző-eszköz" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Adatbázisellenőrzés eredménye" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "Megjelöl" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "_Mindent megmutat" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Megjelöltek elrejtése" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "Keresztelés születés előtt" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "Halál keresztelés előtt" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "Temetés születés előtt" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "Temetés a halál előtt" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 msgid "Death before birth" msgstr "Születés előtt meghalt" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "Temetés keresztelés előtt" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 msgid "Old age at death" msgstr "Túl nagy kor a halál idején" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 msgid "Unknown gender" msgstr "Ismeretlen nem" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Multiple parents" msgstr "Több szülő" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 msgid "Married often" msgstr "Gyakori házasság" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 msgid "Old and unmarried" msgstr "Idős és nem házasodott" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 msgid "Too many children" msgstr "Túl sok gyermek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 msgid "Same sex marriage" msgstr "Azonos neműek házassága" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 msgid "Female husband" msgstr "Női férj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 msgid "Male wife" msgstr "Férfi feleség" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Férj és feleség azonos családnévvel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Nagy korkülönbség házastársak között" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 msgid "Marriage before birth" msgstr "Házasság születés előtt" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 msgid "Marriage after death" msgstr "Házasság halál után" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 msgid "Early marriage" msgstr "Korai házasság" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 msgid "Late marriage" msgstr "Késői házasság" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 msgid "Old father" msgstr "Öreg apa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 msgid "Old mother" msgstr "Öreg anya" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "Fiatal apa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "Fiatal anya" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "Meg nem született apa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "Meg nem született anya" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 msgid "Dead father" msgstr "Halott apa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 msgid "Dead mother" msgstr "Halott anya" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 msgid "Large year span for all children" msgstr "Nagy különbség a gyermekek születési évében" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 msgid "Large age differences between children" msgstr "Nagy korkülönbség a gyermekek között" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 msgid "Disconnected individual" msgstr "Kapcsolat nélküli egyén" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Adatbázis ellenőrzése" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrzés" @@ -7084,19 +7303,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Web Family Tree-formátum." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree-exportálási beállítások" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nincs a kiválasztásnak megfelelő család" @@ -7105,15 +7324,15 @@ msgstr "Nincs a kiválasztásnak megfelelő család" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "A GeneWeb egy webalapú genealógiaprogram." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb-exportálási beállítások" @@ -7122,15 +7341,16 @@ msgstr "GeneWeb-exportálási beállítások" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-csomag (hordozható XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." -msgstr "A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." +msgstr "" +"A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7149,43 +7369,43 @@ msgstr "Nem támogatott" msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmazás" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Összesítő kiválasztás" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy összesítőt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Létrehoz" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Kiválasztott összesítő létrehozása" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Eszköz Kiválasztás" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy eszközt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Pluginok újrabetöltése" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Kísérlet a pluginok újra betöltésére. Megjegyzés: Ez az eszköz maga nem " @@ -7268,35 +7488,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s a GRAMPS-könyvbe" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentum tulajdonságai" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Központi személy" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "_Módosít" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stílusszerkesztő" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Összesítő tulajdonságai" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Oldaltörés generációk között" @@ -7336,94 +7556,99 @@ msgstr "Fekvő" msgid "Custom Size" msgstr "Egyéni méret" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s: %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Papír tulajdonságai" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-tulajdonságok" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Kimeneti formátum" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Magasság" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Oldalszám" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Séma" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Felhasználói séma" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Fájl választása" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Engedély-probléma" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Nincsen jogosultsága a %s mappába " -"íráshoz.\n" +"Nincsen jogosultsága a %s mappába íráshoz.\n" "\n" "Válasszon másik könyvtárat, vagy állítsa be a jogokat." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "A fájl már létezik" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Felülírhatod vagy kicserélheted a fájlnevet." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Fájlnév cseréje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7434,9 +7659,10 @@ msgstr "" "\n" "Kérem válasszon másik útvonalat vagy javítsa a jogokat." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Önnek ki kell választania egy aktív személyt, hogy ez az összesítő működjön." +msgstr "" +"Önnek ki kell választania egy aktív személyt, hogy ez az összesítő működjön." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -7703,21 +7929,24 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " "%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " "%(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " "%(age)d napos volt." @@ -7725,25 +7954,29 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " "ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " "ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " "ekkor %(age)d napos volt." @@ -7817,7 +8050,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format @@ -7907,7 +8141,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format @@ -7918,7 +8153,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" "d hónapos volt." @@ -7999,7 +8235,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -8041,7 +8278,8 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format @@ -8056,7 +8294,8 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format @@ -8076,7 +8315,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "IA hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"IA hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format @@ -8095,21 +8335,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves " "volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " "hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " "napos volt." @@ -8122,17 +8365,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 #, python-format @@ -8142,17 +8388,20 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format @@ -8167,7 +8416,8 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format @@ -8182,7 +8432,8 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format @@ -8202,7 +8453,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format @@ -8221,14 +8473,16 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves " "volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " "hónapos volt." @@ -8248,17 +8502,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 #, python-format @@ -8268,17 +8525,20 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format @@ -8319,21 +8579,24 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " "%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " "hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " "napos volt." @@ -8341,25 +8604,29 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " "ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" "d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" "d napos volt." @@ -8433,7 +8700,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format @@ -8475,7 +8743,8 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -8490,7 +8759,8 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format @@ -8510,7 +8780,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format @@ -8529,21 +8800,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves " "volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d " "hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d " "napos volt." @@ -8556,17 +8830,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format @@ -8576,17 +8853,20 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format @@ -8601,7 +8881,8 @@ msgstr "A személy halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format @@ -8616,17 +8897,20 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 #, python-format @@ -8636,7 +8920,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format @@ -8655,21 +8940,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves " "volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " "hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " "napos volt." @@ -8682,17 +8970,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 #, python-format @@ -8702,17 +8993,20 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format @@ -8807,12 +9101,14 @@ msgstr "%(female_name)s %(age)d napos korában halt meg." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgstr "" +"A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format @@ -8830,7 +9126,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %" "(burial_place)s." @@ -8838,7 +9135,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgstr "" +"A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 #, python-format @@ -8873,7 +9171,8 @@ msgstr "Temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format @@ -8883,7 +9182,8 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format @@ -8892,7 +9192,8 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %" "(burial_place)s." @@ -8935,7 +9236,8 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format @@ -8945,7 +9247,8 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format @@ -8954,7 +9257,8 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %" "(burial_place)s." @@ -8977,7 +9281,8 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, fuzzy, python-format @@ -9055,17 +9360,20 @@ msgstr "El lett temetve." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 @@ -9121,7 +9429,8 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 @@ -9136,7 +9445,8 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 @@ -9491,10 +9801,6 @@ msgstr "élettárs" msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "A fájl nem létezik" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Ő" @@ -9602,8 +9908,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format @@ -9697,7 +10005,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format @@ -9728,8 +10037,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format @@ -9748,7 +10059,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -9835,7 +10147,8 @@ msgstr "Kapcsolata volt %(spouse)s%-vel is." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %" "(death_place)s." @@ -9926,7 +10239,7 @@ msgstr "Stílus szerkesztő" msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Leírás nem érhető el" @@ -10197,6 +10510,10 @@ msgstr "Magazin" msgid "Manuscript" msgstr "Kézirat" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Térkép" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Újság" @@ -10474,7 +10791,8 @@ msgstr "Objektumok -al" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #, fuzzy msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" +msgstr "" +"Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 @@ -10499,7 +10817,7 @@ msgstr "Dátum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Hely:" @@ -10541,8 +10859,8 @@ msgstr "Eseményszűrők" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" @@ -10565,7 +10883,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek megjegyzésének szövege illeszkediak a reguláris kifejezésre" +msgstr "" +"Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek megjegyzésének szövege illeszkediak " +"a reguláris kifejezésre" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -10588,13 +10908,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Kis/nagybetű érzékeny:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Reguláris kifejezés illeszkedés:" @@ -10626,7 +10946,7 @@ msgstr "Azokra az objektumokra illeszkedik, amelyek bizalmasnak vannak jelölve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Szűrő neve:" @@ -10697,7 +11017,8 @@ msgstr "Személy tulajdonsága" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" +msgstr "" +"Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #, fuzzy @@ -10716,7 +11037,8 @@ msgstr "Szűrő által megadott személlyel közös ősű" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 #, fuzzy -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Egy szűrő által megadott személlyel közös ősű emberekre illeszkedik " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -10767,7 +11089,8 @@ msgstr "Személyes eseménye" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" +msgstr "" +"Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -10859,8 +11182,8 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a megjegyzései tartalmaznak a reguláris kifejezésre " -"illeszkedő szöveget" +"Azokra illeszkedik, akiknek a megjegyzései tartalmaznak a reguláris " +"kifejezésre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -10898,7 +11221,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Családi szűrők" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Forrás azonosítója:" @@ -10958,7 +11281,8 @@ msgstr "Emberek hiányos nevekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" +msgstr "" +"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" @@ -10971,7 +11295,7 @@ msgstr "Egy szűrőre illeszkedő személy őseire illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Hozzávétel:" @@ -11055,7 +11379,7 @@ msgstr "Minden nőre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Generációk száma:" @@ -11077,7 +11401,8 @@ msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -11210,7 +11535,8 @@ msgstr "Emberek hiányos eseményekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek dátum vagy hely hiányzik valamelyik eseményüknél" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek dátum vagy hely hiányzik valamelyik eseményüknél" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 msgid "On year:" @@ -11222,7 +11548,8 @@ msgstr "Feltehetően élő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknak a halálára nem utal semmi és nem túl öregek" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknak a halálára nem utal semmi és nem túl öregek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 #, fuzzy @@ -11360,7 +11687,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója egy reguláris kifejezésre illeszkedik" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója egy reguláris " +"kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " @@ -11382,7 +11711,9 @@ msgstr "Családok olyan anyával, akinek az azonosítója " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol az anya azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, ahol az anya azonosítója a megadott GRAMPS-" +"azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -11396,7 +11727,9 @@ msgstr "Családok a következő azonosítójú apával: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol az apa azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, ahol az apa azonosítója a megadott GRAMPS-" +"azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -11411,7 +11744,8 @@ msgstr "Családok, ahol az anya " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol az anya megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol az anya megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " @@ -11419,7 +11753,9 @@ msgstr "Családok, ahol a gyermek azonosítója " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol a gyermek azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, ahol a gyermek azonosítója a megadott " +"GRAMPS-azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -11434,7 +11770,8 @@ msgstr "Családok, ahol az apa " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol az apa megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol az apa megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " @@ -11442,7 +11779,9 @@ msgstr "Családok, ahol a gyermek " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel " +"rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 #, fuzzy @@ -11456,7 +11795,9 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel " +"rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 #, fuzzy @@ -11531,7 +11872,9 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó feljegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy alsztringre" +msgstr "" +"Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy " +"alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -11556,7 +11899,9 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra a személyekre illeszkedik, akiknek a feljegyzései illeszkednek az alsztringre" +msgstr "" +"Azokra a személyekre illeszkedik, akiknek a feljegyzései illeszkednek az " +"alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -11565,9 +11910,11 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra a helyszínekre illeszkedik, melyek feljegyzéseinek szövege illeszkedik egy reguláris kifejezésre" +msgstr "" +"Azokra a helyszínekre illeszkedik, melyek feljegyzéseinek szövege " +"illeszkedik egy reguláris kifejezésre" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "Egyházmegye:" @@ -11579,7 +11926,7 @@ msgstr "Irányítószám:" msgid "County:" msgstr "Megye:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Állam:" @@ -11614,7 +11961,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Helyszínekre illeszkedik, melyek GRAMPS-azonosítójára illeszkedik a reguláris kifejezés" +msgstr "" +"Helyszínekre illeszkedik, melyek GRAMPS-azonosítójára illeszkedik a " +"reguláris kifejezés" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -11638,15 +11987,17 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" +msgstr "" +"Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris " +"kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Megnevezés:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Készítő:" @@ -11671,8 +12022,8 @@ msgstr "Források feljegyzésekkel, amelyek tartalmazzák: " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Azokra a forrásokra illeszkedik, melyek feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +"Azokra a forrásokra illeszkedik, melyek feljegyzései tartalmaznak az " +"alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -11721,12 +12072,12 @@ msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező médiaobjektumokra illeszkedi #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" @@ -11746,8 +12097,8 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Azokra a médiaobjektumokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +"Azokra a médiaobjektumokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak " +"az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " @@ -11755,7 +12106,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " "illeszkedő szöveget" @@ -11821,7 +12173,8 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " "illeszkedő szöveget" @@ -11941,36 +12294,36 @@ msgstr "Szabály hozzáadása" msgid "Edit Rule" msgstr "Szabályok szerkesztése" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "%s kiválasztása a listából" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "Nem érvényes azonosító" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Eredeti személlyel együtt" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Nagy/kis betű megkülönböztetése" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Reguláris kifejezések használata" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Szabály neve" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" @@ -11996,11 +12349,11 @@ msgstr "Használt név" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Személy címe, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Változtatások mellőzése és a párbeszédablak bezárása" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Változtatások alkalmazása és az ablak bezárása" @@ -12016,7 +12369,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Egy választható név utótag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Oszlop neve" @@ -12039,11 +12392,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Nem:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Jelezzen, ha a rekord személyes" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Marker:" msgstr "Jelző:" @@ -12056,7 +12409,7 @@ msgstr "Előtag:" msgid "S_uffix:" msgstr "Ut_ótag:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "_Típus:" @@ -12064,15 +12417,15 @@ msgstr "_Típus:" msgid "The person's given name" msgstr "A személy keresztneve" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Család:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Utó:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Megnevezés:" @@ -12128,20 +12481,26 @@ msgstr "Anya" msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Megjegyzés: Minden változás a közös esemény információiban magában az eseményben jelenik meg, az esemény minden résztvevője számára." +msgstr "" +"Megjegyzés: Minden változás a közös esemény információiban magában az " +"eseményben jelenik meg, az esemény minden résztvevője számára." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." -msgstr "Megjegyzés: Minden változás a közös tároló információiban magában az tárolóban jelenik meg, a tárolóra hivatkozó minden elem számára." +msgstr "" +"Megjegyzés: Minden változás a közös tároló információiban magában az " +"tárolóban jelenik meg, a tárolóra hivatkozó minden elem számára." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Megjegyzés: Minden változás a közös forrás információiban magában az forrásban jelenik meg, a forrásra hivatkozó minden elem számára." +msgstr "" +"Megjegyzés: Minden változás a közös forrás információiban magában az " +"forrásban jelenik meg, a forrásra hivatkozó minden elem számára." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -12208,134 +12567,130 @@ msgid "_Type" msgstr "_Típus" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Szülő hozzáadása személyhez" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Családszerkesztő" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Rövidítés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Rövidítés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "_Felette:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "_Lakcím:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "_Alatta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Születés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "_Város:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Megye:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Naptá_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "Egyházmegye:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Bezárás _mentés nélkül" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Ablak becsukása mentés nélkül" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Meg_ye:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Relatív útvonallá alakítás" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Ország:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "O_rszág:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "N_ap" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "_Dátum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "_Leírás:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Halál:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne kérdezze mégegyszer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne mutassa ismét ezt a párbeszédet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Example:" msgstr "Példa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "Család:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "_Első sor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "Formátum _definíció:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Format _name:" msgstr "Formátum _neve" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Formátumdefiníció _részletei" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "Csopo_rtosítás mint:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12345,119 +12700,113 @@ msgstr "" "kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni egyik " "elveszett média fájlnál sem." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Belső jegyzet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Dátumszerkesztő előhívása" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" -"Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető új család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után lesz elérhető.\n" -"\n" -"Önnek érdemes kiválasztania a szülőket, mielőtt új információkat ad hozzá. Ha kiválaszt szülőket, amelyek egy létező család (...) " - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "Mormon templom:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "_Szélességi fok:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "_Bal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "Ba_l" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Alsó X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Alsó Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Hóna_p" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "Felszentelés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "A_pai név" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Publication Information:" msgstr "Publikációs információ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "_Jobb:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Kapcsolat az _édesapához:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Kapcsolat az édes_anyához:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Job_b" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Utca" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Az elveszett fájl áthelyezése" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Mindent megmutat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stílus_név:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "_Utótag:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Szöveges _megjegyzés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12478,15 +12827,15 @@ msgstr "" " %c - Call name\n" " %y - Apai név" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Felső X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Felső Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12500,211 +12849,211 @@ msgstr "" "Magas\n" "Nagyon magas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "É_v" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Tulajdonság:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Készítő:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Félkövér" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Lent" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "_Hívószám:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Középre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Város/Megye:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Város:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Megbízhatóság:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Nap" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Megjelenítés mint:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Megjelenítés induláskor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Esemény típusa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Dölt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Felülbírálás" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Hivatkozás megtartása" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Bal" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Hosszúsági fok:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Médiatípus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Hónap" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Felülbírálás" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Kitöltés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Személy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Hely:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "_Előtag:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publikációs információ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Kapcsolat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Objektum törlése" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Jobb" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Szerep:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "Fájl _kiválasztása" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Rendezés alapja:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Állam/Tartomány:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Állam:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "_Állapot:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Fent" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Aláhúzott" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "E kijelölés alkalmazása minden elveszett média fájlra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Érték:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Kötet/Szakasz/Oldal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Web cím:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Év" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Irányítószám:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Irányítószám:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12761,8 +13110,11 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Feljegyzés kiválasztása az 2. forrásból" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Válassza ki azt a személyt, aki az egyesített személy elsődleges adatait adja." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Válassza ki azt a személyt, aki az egyesített személy elsődleges adatait " +"adja." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" @@ -12802,7 +13154,8 @@ msgstr "Értékek" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Megjegyzés: a változások csak az ablak bezárása után lépnek érnvénybe" +msgstr "" +"Megjegyzés: a változások csak az ablak bezárása után lépnek érnvénybe" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -12937,8 +13290,9 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát átnevezi egy másik típusra. " -"Végrehajtás után a szokványos Visszavon funkcióval nem lehet visszaállítani." +"Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát átnevezi egy másik " +"típusra. Végrehajtás után a szokványos Visszavon funkcióval nem lehet " +"visszaállítani." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -12996,7 +13350,8 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez" +msgstr "" +"Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -13166,7 +13521,9 @@ msgstr "Legnagyobb gyermek_szám" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "A leghosszabb folytonos időtartam évben, amíg valaki _özvegy a következő házasság előtt" +msgstr "" +"A leghosszabb folytonos időtartam évben, amíg valaki _özvegy a következő " +"házasság előtt" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13201,8 +13558,10 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealógiai Rendszer" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Genealógiai információkat kezel, geneológiai kutatást és analízist hajt végre" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Genealógiai információkat kezel, geneológiai kutatást és analízist hajt végre" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" @@ -13299,342 +13658,363 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Helyesírásellenőrzés engedélyezése, ha elérhető" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Az alapértelmezett összesítőmappa teljes útvonalneve" +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Az alapértelmezett összesítőmappa teljes útvonalneve" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Vissza az helyszínek mutatójához" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "A béta-figyelmeztetés elrejtése induláskor" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "Az utolsó adatbázis, amellyel a GRAMPS dolgozott" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "Az utolsó könyvtár, ahonnan importálás történt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "Az utolsó könyvtár, ahová exportálás történt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "Utolsó adatbázis betöltése induláskor" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Név megjelenési formátuma" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "A grafikus összesítők kedvelt formátuma" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "A grafikus összesítők kedvelt formátuma." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Szöveges összesítők kedvelt formátuma" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Szöveges összesítők kedvelt formátuma." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "Kedvelt oldalméret" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "Kedvelt oldalméret." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "A kutató városa" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "A kutató városa" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "A kutató megyéje" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "A kutató megyéje." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "A kutató drótposta (e-mail) címe" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "A kutató drótposta (e-mail) címe." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "A kutató neve" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "A kutató neve" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "A kutató telefonja" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "A kutató telefonja" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "A kutató irányítószáma" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "A kutató irányítószáma." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "A kutató állama" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "A kutató állama." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "A kutató állama" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "A kutató állama" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "Képernyőméret ellenőrizve" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Események részleteit mutassa Család-nézetben" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Testvéreket mutassa Család-nézetben" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Fő eszköztár mutatása" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Oldalsó eszköztár nézete" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -13643,7 +14023,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -13651,36 +14031,38 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "Online térképek használata" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Árnyékolás használata kimelt adatok esetén Kapcsolatok nézetben" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Figyelmeztetés, ha olyan módon adnak hozzá szülőt, amely kettőzött családhoz vezethet." +msgstr "" +"Figyelmeztetés, ha olyan módon adnak hozzá szülőt, amely kettőzött családhoz " +"vezethet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Üdvözlőszöveg jelenjen meg mindig erre a verzióra" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -13909,9 +14291,9 @@ msgid "" "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" -"Beállításainak módosítása: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett viselkedésével? A " -"Szerkesztés > Beállítások lehetővé teszi Önnek, hogy egy halom " -"beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." +"Beállításainak módosítása: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett " +"viselkedésével? A Szerkesztés > Beállítások lehetővé teszi Önnek, " +"hogy egy halom beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -13967,10 +14349,10 @@ msgid "" "the relationships among them all under the Family menu." msgstr "" "Új családfa kezdése: Egy új családfa kezdésére jó lehetőség, ha az " -"összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (Szerkesztés > Hozzáadás vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át a Család " -"nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között. Majd kövesse a " -"kapcsolatokat szintén a Család menü alatt." +"összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (Szerkesztés > " +"Hozzáadás vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át " +"a Család nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között. Majd " +"kövesse a kapcsolatokat szintén a Család menü alatt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -14011,8 +14393,8 @@ msgid "" "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" -"Ki mikor született: Az Eszközök > Elemzés és felderítés > Egyének " -"eseményeinek összehasonlítása eszköz lehetőséget nyújt, hogy " +"Ki mikor született: Az Eszközök > Elemzés és felderítés > " +"Egyének eseményeinek összehasonlítása eszköz lehetőséget nyújt, hogy " "összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez " "hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes " "ember születési dátumait." @@ -14231,8 +14613,8 @@ msgid "" "b>." msgstr "" "A GRAMPS megjegyzi az előző Aktív embereket. Őn előre és hátra tud mozogni " -"közöttük a Ugrás > Előre és Ugrás > Vissza menüpontokkal, " -"valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." +"közöttük a Ugrás > Előre és Ugrás > Vissza " +"menüpontokkal, valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -14339,10 +14721,10 @@ msgid "" "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" -"Az összesítőkönyv Öszesítők > Könyvek > Összesítőkönyv, lehetővé teszi " -"a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen dokumentumba " -"rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, különösen " -"nyomtatáskor." +"Az összesítőkönyv Öszesítők > Könyvek > Összesítőkönyv, " +"lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen " +"dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, " +"különösen nyomtatáskor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -14474,3 +14856,19 @@ msgstr "" "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak " "szövegesre) a GRAMPS családfában." +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Ne mutassa mégegyszer" + +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Objektum kiválasztása" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Halál oka" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Ok hiányzik" + +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "Szülő hozzáadása személyhez" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8e465f155..35ccab403 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-06 10:16+0100\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -121,14 +121,14 @@ msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -136,17 +136,17 @@ msgid "" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "Crea database" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Tutte le persone" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 #, fuzzy msgid "GRAMPS databases" msgstr "Importa da database GRAMPS" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Importa da database GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Regione/Provincia:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Stato:" @@ -189,33 +189,28 @@ msgstr "Telefono:" msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modifica segnalibri" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -226,7 +221,7 @@ msgstr "Nome" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -235,15 +230,14 @@ msgstr "Nome" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -260,7 +254,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Seleziona persona" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" @@ -353,16 +347,16 @@ msgstr "Esportazione GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Apri database" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -372,73 +366,84 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "So_pra" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importa da database GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Crea database" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 #, fuzzy msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "Probabilmente il file è corrotto o non è un database di GRAMPS valido." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Impossibile creare il database" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "" "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " "file selezionato." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Apri database" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Importa da database GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 #, fuzzy msgid "GEDCOM files" msgstr "Esportazione GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 #, fuzzy msgid "Select file _type:" msgstr "Selezione file" @@ -555,7 +560,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Cognome paterno" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -575,63 +580,63 @@ msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" msgid "Icelandic style" msgstr "Stile islandese" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Riferimenti" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Margini" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Città" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Regione/Provincia:" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -640,88 +645,87 @@ msgstr "Regione/Provincia:" msgid "Country" msgstr "Stato" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP:" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Famiglia" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Luogo" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Finito" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Strumenti" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -732,169 +736,190 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Formato" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format d_ata:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Cognome" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome persona attiva e ID _GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relazione con la madre" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Stato:" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostra solo _testo" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Relazione con %(mother)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Database d'esempio non creato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor luoghi" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Rela_zione:" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Famiglie" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Multimedia" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Ascendenza" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Resoconti" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Fonti" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Luoghi" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy -msgid "Map" -msgstr "Maggio" +msgid "Tools" +msgstr "S_trumenti" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "Resoconti" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Esporta" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "C_ronologia" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Aggiungi segnalibro" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Modifica segnalibri" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Cresima" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -902,7 +927,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -911,11 +936,11 @@ msgid "" "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -963,17 +988,17 @@ msgstr "Nome:" msgid "Given name" msgstr "Nome:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Creato segnalibro per %s" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" @@ -1043,17 +1068,17 @@ msgstr "" "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata " "selezionata." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" @@ -1061,7 +1086,7 @@ msgstr "_Rimuovi" msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Accetta le modifiche e chiude il dialogo" @@ -1072,11 +1097,6 @@ msgid "" "Instead select one of the available options" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Non usare le immagini" - #: ../src/Relationship.py:277 #, fuzzy msgid "husband" @@ -1136,7 +1156,7 @@ msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1186,7 +1206,7 @@ msgstr "Eventi famigliari" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1198,7 +1218,7 @@ msgstr "Eventi famigliari" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1218,8 +1238,8 @@ msgstr "Causa:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Fonte principale" @@ -1235,13 +1255,13 @@ msgid "Path" msgstr "Percorso" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -1260,20 +1280,20 @@ msgstr "Selezione riferimento fonte" msgid "SourceRef" msgstr "Fonte" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 #, fuzzy msgid "Page" @@ -1300,35 +1320,39 @@ msgstr "Preferenze resoconti" msgid "EventRef" msgstr "Evento" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Modifica il nome selezionato" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persona" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Nascita" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Menù fonti" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor località" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "" @@ -1368,7 +1392,7 @@ msgstr "" "opzioni ed informazioni, ognuna delle quali potrà essere modificata " "successivamente nella finestra delle Preferenze, sotto il menù Impostazioni." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informazioni ricercatore" @@ -1425,7 +1449,7 @@ msgstr "Casa" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1443,8 +1467,8 @@ msgstr "Editor fonti" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1453,8 +1477,8 @@ msgstr "Padre" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1468,14 +1492,14 @@ msgid "Child" msgstr "Figli" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "maschio" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1490,13 +1514,13 @@ msgstr "femmina" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1506,25 +1530,25 @@ msgstr "sconosciuto" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Molto alta" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Molto bassa" @@ -1583,7 +1607,7 @@ msgstr "predefinito" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" @@ -1621,225 +1645,246 @@ msgstr "Nome database:" msgid "History cleared" msgstr "C_ronologia" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Crea database" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Apertura di un database" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Creazione di un nuovo database" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Apri" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Stile documenti" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Riferimenti" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_Homepage GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "_Liste distribuzione GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Riporta un baco" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Informazioni su" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Stato plugin" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manuale utente" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Titolo del libro" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importa" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Resoconti" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "S_trumenti" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Editor fonti" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Segnalibri" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "S_trumenti" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtro" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Resoconti" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Sto caricando %s..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Sto caricando %s..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_Homepage GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "Solo testo" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Verifica database" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1856,8 +1901,8 @@ msgstr "Impossibile fondere le persone." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossibile fondere le persone." @@ -1876,23 +1921,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Decesso" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Nomi alternativi" @@ -1920,11 +1962,9 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" msgid "Spouses" msgstr "Coniuge" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Coniuge" @@ -2002,8 +2042,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2086,30 +2126,40 @@ msgstr "- %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo relazione:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "_Tipo evento:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Controlla e ripara database" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Figli" @@ -2168,7 +2218,7 @@ msgstr "Modifica l'evento selezionato" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Cancella il filtro selezionato" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" @@ -2206,7 +2256,7 @@ msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Cancellare l'oggetto multimediale?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "_Rimuovi oggetto" @@ -2323,35 +2373,29 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Eventi famigliari" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 #, fuzzy msgid "Birth Place" msgstr "Data di nascita" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 #, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Data del decesso" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 #, fuzzy msgid "Death Place" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "_Modifica" @@ -2360,44 +2404,44 @@ msgstr "_Modifica" msgid "People" msgstr "Persone" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Modifica l'evento selezionato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Cancella l'evento selezionato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Impossibile fondere le persone." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 #, fuzzy msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " @@ -2408,36 +2452,36 @@ msgstr "" "possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il " "tasto Ctrl mentre si clicca sul luogo desiderato." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleziona persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Solo nome persona _attiva" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 #, fuzzy msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Scegliere una persona dal database" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Elimina persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "_Elimina persona" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Persona predefinita" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Modifica l'evento selezionato" @@ -2446,14 +2490,12 @@ msgstr "Modifica l'evento selezionato" msgid "Place Name" msgstr "Nome luogo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Parrocchia" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2475,44 +2517,51 @@ msgstr "Lon_gitudine:" msgid "Latitude" msgstr "Lat_itudine:" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifica il filtro selezionato" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Cancella il filtro selezionato" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Fondi" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor luoghi" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleziona persona" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2521,20 +2570,20 @@ msgstr "" "Questa fonte è attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocherà la " "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Cancella luogo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Impossibile fondere i luoghi." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2549,12 +2598,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Casa" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Seleziona" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2605,7 +2648,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Elimina persona" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2627,7 +2670,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Crea una nuova fonte" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Modifica il coniuge selezionato" @@ -2703,21 +2746,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Apri in %s" @@ -2817,12 +2860,12 @@ msgstr "" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Stampa una copia" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "" @@ -2861,7 +2904,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ella" @@ -2890,6 +2933,22 @@ msgstr "_Apri un database esistente" msgid "Role" msgstr "Rimuovi" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Modifica il nome selezionato" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2903,13 +2962,13 @@ msgstr "Stato:" msgid "Temple" msgstr "Tempio:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri in %s" @@ -2933,12 +2992,12 @@ msgstr "Nomi" msgid "Set as default name" msgstr "Si chiama" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 #, fuzzy msgid "Flowed" msgstr "Avanti" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formato" @@ -2953,7 +3012,7 @@ msgstr "Istruzione" msgid "Associations" msgstr "Istruzione" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Madre" @@ -2983,44 +3042,62 @@ msgstr "Numero ID" msgid "Select repository" msgstr "_Elimina persona" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Crea una nuova fonte" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Elimina il coniuge selezionato" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "_Apri un database esistente" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Editor indirizzi" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor attributi" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Attributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Crea database" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" @@ -3030,65 +3107,65 @@ msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor eventi" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Figli" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor stili" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Editor eventi" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eventi" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Crea un nuovo evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 #, fuzzy msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Creato un nuovo tipo d'evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Cancellazione %s" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor eventi" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Modifica genitori" @@ -3143,137 +3220,150 @@ msgstr "Elenca i figli" msgid "Select Child" msgstr "Selezione file" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Famiglia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Famiglia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Filtri famiglia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori alla persona attiva" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Modifica il filtro selezionato" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fu figlio di %(father)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fu figlio di %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Selezione file" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Seleziona file" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Famiglia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Famiglia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "salvataggio automatico fallito" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor fonti" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s e %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s e %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordinazione" @@ -3287,18 +3377,18 @@ msgstr "Editor località" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Modifica proprietà" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Modifica proprietà" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" @@ -3307,84 +3397,85 @@ msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Editor luoghi" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s e %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Nome regola" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Modifica persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifica proprietà oggetto" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 #, fuzzy msgid "Unknown gender specified" msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " "dialog to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 #, fuzzy msgid "Continue saving" msgstr "_Chiudere senza salvare" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 #, fuzzy msgid "Return to window" msgstr "Ritorna all'indice delle persone" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Il valore di ID GRAMPS non è stato modificato." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3393,11 +3484,11 @@ msgstr "" "Si è tentato di modificare l'ID GRAMPS con il valore %(grampsid)s. Questo " "valore è già in uso per %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema modifica sesso" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3406,36 +3497,36 @@ msgstr "" "matrimonio.\n" "Controllare i matrimoni della persona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Persona centrale" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifica persona" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor eventi" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "_Mantieni riferimento" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Nessuna regola selezionata" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3443,22 +3534,22 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Editor luoghi" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Luogo" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Modifica regola" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Modifica persona" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "_Cancella luogo" @@ -3476,27 +3567,27 @@ msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute." msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor eventi" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "_Resoconti" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Aggiungi regola" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor eventi" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Modifica genitori" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Aggiungi regola" @@ -3506,75 +3597,75 @@ msgstr "Aggiungi regola" msgid "Repository Editor" msgstr "Editor località" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Editor fonti" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Resoconto discendenza per %s" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Editor fonti" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Crea una nuova fonte" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Fonti citazioni" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "_Elimina fonte" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Selezione riferimento fonte" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Commenti:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fonti" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Fonte" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Ricerca fonte" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Ricerca fonte" @@ -3606,36 +3697,62 @@ msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Testimoni" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Testimoni" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Resoconti" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Verifica database" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3646,50 +3763,50 @@ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s di %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Impossibile aprire %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 #, fuzzy msgid "Database corruption detected" msgstr "Impossibile aprire il database" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa da GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Attenzione: la riga %d è stata ignorata perché incomprensibile." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Esportazione GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" @@ -3726,55 +3843,55 @@ msgstr "Errore nella lettura di %s" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Probabilmente il file è corrotto o non è un database di GRAMPS valido." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Database completo" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Discendenti di %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendenti di %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3783,7 +3900,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Importazione immagine fallita" @@ -3793,36 +3910,36 @@ msgstr "Importazione immagine fallita" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Esportazione GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Esportazione GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3833,12 +3950,12 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Importa da database GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3972,7 +4089,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -4028,31 +4145,6 @@ msgstr "Errore nella lettura di %s" msgid "Report" msgstr "Resoconti" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Seleziona persona" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Selezionare un oggetto" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "maschio" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "femmina" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -#, fuzzy -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa decesso" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -4063,7 +4155,11 @@ msgstr "_Elimina persona" msgid "Select Family" msgstr "_Seleziona file" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleziona persona" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4110,7 +4206,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." @@ -4127,17 +4223,17 @@ msgstr "Diagramma ascendenti" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Regione" @@ -4162,8 +4258,8 @@ msgstr "Generazione 1" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." @@ -4285,7 +4381,7 @@ msgstr "Famiglie discendenti da %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Cancella l'attributo selezionato" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -4405,7 +4501,7 @@ msgstr "Cognomi in _maiuscolo" msgid "Searching family names" msgstr "Mostra nodi di famiglia" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Nessuna modifica apportata" @@ -4413,7 +4509,7 @@ msgstr "Nessuna modifica apportata" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Seleziona" @@ -4629,205 +4725,205 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 #, fuzzy msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Nessun errore trovato" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Il database ha passato i controlli interni" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s è stato rimosso dalla famiglia di %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "" "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s è stato ripristinato nella famiglia di %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "" "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "È stata trovata una famiglia vuota\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "Sono state trovate %d famiglie vuote\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "È stato riparata una relazione famigliare corrotta\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Sono state riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "È stato tenuto il riferimento ad 1 oggetto multimediale mancante\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "È stato sostituito 1 oggetto multimediale mancante\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "È stato rimosso 1 oggetto multimediale mancante\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 #, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "È stato modificato 1 elemento evento" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 #, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, fuzzy, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "È stato modificato 1 elemento evento" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Controlla e ripara database" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Controlla e ripara database" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4915,7 +5011,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Grafico discendenza per %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generazioni" @@ -5307,22 +5403,22 @@ msgstr "" "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati " "da applicare al databse per trovare eventi simili" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Matrimonio" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nascita" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Discendenti di %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" @@ -5332,16 +5428,16 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "Calendari" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Opzioni resoconto" @@ -5351,25 +5447,19 @@ msgstr "Opzioni resoconto" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opzioni resoconto" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5982,45 +6072,66 @@ msgstr "Impossibile importare %s" msgid "vCard files" msgstr "Salva il file" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Genitori alternativi" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimoni/figli" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Eventi personali" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Riassunto di %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Impossibile andare alla persona" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Il file esiste già" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "maschio" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "femmina" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Resoconto individuale completo" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate." @@ -6057,7 +6168,7 @@ msgstr "Media" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Trova possibili persone duplicate" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Selezione strumenti" @@ -6336,14 +6447,6 @@ msgstr "" msgid "Contact" msgstr "Indice" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, fuzzy -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Impossibile andare alla persona" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" @@ -6476,7 +6579,7 @@ msgstr "Selezione riferimento fonte" msgid "Confidence" msgstr "Confidenza:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" @@ -6705,11 +6808,11 @@ msgstr "Genera sito web" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Directory" @@ -6731,38 +6834,38 @@ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "" "Genera delle pagine web (HTML) per gli individui o un'insieme di individui." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 #, fuzzy msgid "Extracting information from names" msgstr "Estrai informazioni dai nomi" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Non è stato trovato nessun titolo o soprannome" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 #, fuzzy msgid "Bulding display" msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Anteprima" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Estrai informazioni dai nomi" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " @@ -6818,8 +6921,13 @@ msgstr "" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa decesso" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Solo nome persona _attiva" @@ -6978,7 +7086,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Formato" @@ -7002,11 +7110,11 @@ msgstr "Titolo pagina" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generatore di codici SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Genera codici SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" @@ -7020,13 +7128,13 @@ msgstr "Nome elemento" msgid "Both" msgstr "Nascita" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Casa" @@ -7062,241 +7170,231 @@ msgstr "Data del decesso" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy -msgid "Cause of death" -msgstr "Causa decesso" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Data di nascita" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Licenza matrimoniale" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Numero relazioni:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 #, fuzzy msgid "Age when first child born" msgstr "I loro figli:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Numero figli:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Decesso alternativo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "_Tipo evento:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 #, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 #, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Formato _carta preferito:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 #, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Formato _carta preferito:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "(sesso sconosciuto)" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Deduzione dati" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy -msgid "Cause missing" -msgstr "Deduzione dati" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Benedizione" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Confronto eventi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Figli" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nome alla nascita" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Sto salvando %s..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revisione %s)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 #, fuzzy msgid "The style used for the items and values." msgstr "Lo stile usato per i titoli." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 #, fuzzy msgid "People born between" msgstr "Menù persone" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Persone senza data di nascita" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Grafico a ventaglio" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" @@ -7381,8 +7479,8 @@ msgstr "Fornisce un riassunto del database attuale" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafico temporale per %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "%s non può essere aperto" @@ -7411,198 +7509,198 @@ msgstr "Grafico temporale" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genera un grafico temporale." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifica database" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifica database" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Marzo" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Sto lavorando" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Mo_stra tutto" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "È nato" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "È nato" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "Formati numerici date" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Decesso alternativo" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Troppi genitori per %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nome da coniugato/a" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Celibe/nubile" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "I loro figli:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Marito" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Moglie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" "Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" "s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" "Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" "s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contratto matrimoniale" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contratto matrimoniale" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Altro" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Altro" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Individui senza nessi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Verifica database" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Elenca le eccezioni alle asserzioni o controlla il database" @@ -7654,22 +7752,22 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Esporta in Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "Informazioni sulle famiglie" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Cancella il filtro selezionato" @@ -7679,15 +7777,15 @@ msgstr "Cancella il filtro selezionato" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opzioni resoconto" @@ -7697,11 +7795,11 @@ msgstr "Opzioni resoconto" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7725,44 +7823,44 @@ msgstr "Adozione a distanza" msgid "_Apply" msgstr "_Applica" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Selezione resoconti" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Genera" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Genera resoconti selezionati" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Selezione strumenti" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Esegui lo strumento selezionato" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 #, fuzzy msgid "Reload plugins" msgstr "Ricarica _plugin" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" @@ -7853,35 +7951,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "Pagina titolo per libro GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Opzioni documento" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Persona centrale" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "_Modifica" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stili" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Opzioni resoconto" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" @@ -7922,66 +8020,71 @@ msgstr "Orizzontale" msgid "Custom Size" msgstr "Personalizzato" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "Note per %(person)s:" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Opzioni foglio" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Opzioni HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Formato" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Conteggio pagine" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Modello" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Modello utente" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Scegliere file" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7989,26 +8092,26 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Il file esiste già" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " "file selezionato." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Cambia nome file" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8016,7 +8119,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -10175,11 +10278,6 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -#, fuzzy -msgid "File does not exist" -msgstr "Il file esiste già" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Egli" @@ -10624,7 +10722,7 @@ msgstr "Editor stili" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile" @@ -10920,6 +11018,11 @@ msgstr "" msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Maggio" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -11232,7 +11335,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Luogo:" @@ -11275,8 +11378,8 @@ msgstr "Filtri evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -11327,13 +11430,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -11368,7 +11471,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Nome filtro:" @@ -11668,7 +11771,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Fonti:" @@ -11754,7 +11857,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusivo:" @@ -11847,7 +11950,7 @@ msgstr "Estrae tutte le femmine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Numero di generazioni:" @@ -12432,7 +12535,7 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Parrocchia" @@ -12446,7 +12549,7 @@ msgstr "CAP:" msgid "County:" msgstr "Provincia:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Regione:" @@ -12521,11 +12624,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autore:" @@ -12609,12 +12712,12 @@ msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" @@ -12848,38 +12951,38 @@ msgstr "Aggiungi regola" msgid "Edit Rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Selezionare una persona dall'elenco" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Persona non valida" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Includi persona originale" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Nome regola" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nessuna regola selezionata" @@ -12907,11 +13010,11 @@ msgstr "" "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» " "o «Rev.»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" @@ -12927,7 +13030,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Numero ID" @@ -12948,11 +13051,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Sesso:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12965,7 +13068,7 @@ msgstr "" msgid "S_uffix:" msgstr "Suffisso:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "Ti_po:" @@ -12973,16 +13076,16 @@ msgstr "Ti_po:" msgid "The person's given name" msgstr "Il nome della persona" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Famiglia:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Nome:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" @@ -13131,278 +13234,271 @@ msgid "_Type" msgstr "Stile" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Cremazione" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Cremazione" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Indi_rizzo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Nascita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "C_ittà:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendari" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "P_arrocchia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudere senza salvare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "_Stato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converti a copia locale" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Stato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Stato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 #, fuzzy msgid "D_ay" msgstr "Dat_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Da_ta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "De_scrizione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Decesso" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Non usare le immagini" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non usare le immagini" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Tempio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Famiglia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Definizione relazione\n" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "_Nome libro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Format definition d_etails" msgstr "Nessuna definizione disponibile" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Internal note" msgstr "Errore interno" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Invoca l'editor di eventi per il decesso" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Tempio LD_S:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "Lat_itudine:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "S_inistra:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "Sinist_ra:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Madre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinazione" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "Telefono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Informazioni pubblicazione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "D_estra:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relazione con il padre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relazione con la madre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Destr_a" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Mo_stra tutto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "_Nome stile:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_uffisso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Comment:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13415,15 +13511,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13432,228 +13528,228 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Y_ear" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Autore:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Grassetto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "So_tto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Cognome:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Centrato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Città:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Città:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Confidenza:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Mostra solo _testo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo evento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Corsivo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Giustificato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantieni riferimento" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "Si_nistra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "Lon_gitudine:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Oggetto multimediale:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Madre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Sovrascrivi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Riempimento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Luogo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "P_refisso famiglia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Informazioni pubblicazione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "_Relazione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Rimuovi oggetto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Destra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "_File:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Seleziona file" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "_Regione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Regione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Regione:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Stato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "S_wiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "So_pra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Sottolineato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Film/Pagina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Indirizzo web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Year" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "C_AP:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "C_AP:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -14291,371 +14387,389 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Directory _sito web predefinita:" +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Height of the interface." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Directory _sito web predefinita:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Hide beta warning on startup" +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Load last database on startup" msgstr "Carica database _salvato" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Formato _grafico preferito:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Formato _grafico preferito:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Formato _testo preferito:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Formato _testo preferito:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Formato _carta preferito:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Formato _carta preferito:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informazioni ricercatore" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "S_trumenti" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "_Barra laterale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14664,7 +14778,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14672,36 +14786,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -15277,6 +15391,22 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Non usare le immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Selezionare un oggetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Causa decesso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Deduzione dati" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" @@ -17142,9 +17272,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example." -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "Database d'esempio non creato" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selezione immagine" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ec69e0b26..e190a43e3 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-30 07:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 08:14+0300\n" "Last-Translator: Arturas Sleinius \n" "Language-Team: \n" @@ -45,39 +45,44 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Negaliu parodyti %s" #: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos " +"bylos." #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" #: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų " +"bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta." #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės " +"sukūrimo." -#: ../src/ArgHandler.py:328 -#: ../src/DbLoader.py:121 -#: ../src/DbLoader.py:225 -#: ../src/DbLoader.py:233 -#: ../src/DbLoader.py:309 -#: ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 #: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 -#: ../src/DbLoader.py:122 -#: ../src/DbLoader.py:333 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -88,111 +93,78 @@ msgstr "" "\n" "Galimi tipai yra: GRAMP DB, GRAMPS XML, GRAMPS paketas ir GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:709 -#: ../src/DbLoader.py:131 -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" -#: ../src/ArgHandler.py:766 -#: ../src/DbLoader.py:494 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Visos bylos" -#: ../src/ArgHandler.py:775 -#: ../src/DbLoader.py:514 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS duomenų bazės" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/StartupDialog.py:205 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/StartupDialog.py:206 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" -#: ../src/Assistant.py:345 -#: ../src/StartupDialog.py:207 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "City:" msgstr "Miestas:" -#: ../src/Assistant.py:346 -#: ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 msgid "State/Province:" msgstr "Valstija/Provincija:" -#: ../src/Assistant.py:347 -#: ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" -#: ../src/Assistant.py:348 -#: ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/Assistant.py:349 -#: ../src/StartupDialog.py:211 +#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 msgid "Phone:" msgstr "Telefonas:" -#: ../src/Assistant.py:350 -#: ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 -#: ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redaguoti žymelę" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:171 -#: ../src/GrampsCfg.py:143 -#: ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 -#: ../src/ScratchPad.py:343 -#: ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 -#: ../src/ScratchPad.py:462 -#: ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 -#: ../src/ScratchPad.py:571 -#: ../src/ScratchPad.py:582 -#: ../src/ToolTips.py:168 -#: ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Editors/_EditName.py:194 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:211 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 -#: ../src/plugins/Verify.py:512 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -203,33 +175,22 @@ msgstr "Vardas" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 -#: ../src/PageView.py:349 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:394 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 @@ -246,8 +207,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Pažymėkite stulpelius" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 -#: ../src/GrampsCfg.py:118 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Atvaizduoti" @@ -260,15 +220,19 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Stulpelių redaktorius" #: ../src/const.py:146 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"(Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra " +"genealogijos programa." #: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Artūras Šleinius" -#: ../src/DateEdit.py:78 -#: ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Įprastinis" @@ -304,24 +268,19 @@ msgstr "Apytikris" msgid "Calculated" msgstr "Apskaičiuotas" -#: ../src/DateEdit.py:205 -#: ../src/DateEdit.py:292 +#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 msgid "Date selection" msgstr "Datos pasirinkimas" -#: ../src/DbLoader.py:64 -#: ../src/ViewManager.py:91 +#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:65 -#: ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:66 -#: ../src/ViewManager.py:93 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -335,27 +294,31 @@ msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" msgid "Unknown type: %s" msgstr "Nežinomas tipas: %s " -#: ../src/DbLoader.py:248 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas" #: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas " +"prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Tęsti pridėjimą" -#: ../src/DbLoader.py:254 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Sustoti" @@ -363,8 +326,7 @@ msgstr "_Sustoti" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/DbLoader.py:355 -#: ../src/DbLoader.py:362 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės" @@ -384,8 +346,7 @@ msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą failą teisės." msgid "Cannot create database" msgstr "Negalima sukurti duomenų bazės" -#: ../src/DbLoader.py:374 -#: ../src/DbLoader.py:396 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." @@ -453,17 +414,27 @@ msgstr "Renkamės bylos vardą" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" +"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu " +"būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" "\n" -"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinkų GRAMPS palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą programą.\n" +"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinkų GRAMPS " +"palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, " +"archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą " +"programą.\n" "\n" -"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." +"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir " +"Jūsų duomenų bazė liks neliesta." #: ../src/Exporter.py:161 #, python-format @@ -482,10 +453,10 @@ msgstr "" "Vardas:\t%s\n" "Direktorija:\t%s\n" "\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui. " +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal " +"informacijos pakeitimui. " -#: ../src/Exporter.py:166 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:258 +#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" @@ -495,13 +466,19 @@ msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Pritaikyti mygtuką. \n" +"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti " +"Pritaikyti mygtuką. \n" "\n" -"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte." +"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką " +"tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką " +"tik padarėte." #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -509,13 +486,16 @@ msgstr "Užsaugojimas neįvyko" #: ../src/Exporter.py:215 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" "\n" -"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." +"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų " +"duomenų kopijos." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -532,15 +512,19 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" #: ../src/Exporter.py:364 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos " +"užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės " +"kopijas." #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" msgstr "Tėvo pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -560,14 +544,11 @@ msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandiškas stilius" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 -#: ../src/GrampsCfg.py:106 -#: ../src/GrampsCfg.py:549 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/GrampsCfg.py:116 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Paprastas" @@ -591,17 +572,13 @@ msgstr "Tyrinėtojas" msgid "Marker Colors" msgstr "Žymeklių spalvos" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/ScratchPad.py:137 -#: ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 @@ -610,14 +587,12 @@ msgstr "Adresas" msgid "City" msgstr "Miestas" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/Provincija" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -626,8 +601,7 @@ msgstr "Valstija/Provincija" msgid "Country" msgstr "Šalis" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/pašto kodas" @@ -636,64 +610,47 @@ msgstr "ZIP/pašto kodas" msgid "Phone" msgstr "Telefonas" -#: ../src/GrampsCfg.py:150 -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "Elektroninis paštas" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/gramps_main.py:75 -#: ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Asmuo" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 -#: ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:757 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Šeima" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:275 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Vieta" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 -#: ../src/Utils.py:217 -#: ../src/Utils.py:219 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 -#: ../src/ScratchPad.py:508 -#: ../src/ScratchPad.py:517 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:392 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Vaizdo/garso byla" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Įvykis" -#: ../src/GrampsCfg.py:164 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Saugykla" @@ -704,34 +661,28 @@ msgstr "Perspėti, kai vaikui pridedami tėvai" #: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" +msgstr "" +"Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" #: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą " -#: ../src/GrampsCfg.py:192 -#: ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Padaryti" -#: ../src/GrampsCfg.py:196 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:39 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 #: ../src/RelLib/_EventType.py:80 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" @@ -789,8 +740,7 @@ msgstr "Pridėti nutylimą importavimo šaltinį" msgid "Enable spelling checker" msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" -#: ../src/GrampsCfg.py:495 -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Rodyti dienos patarimą" @@ -814,156 +764,146 @@ msgstr "Vardų formato redaktorius" msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Turi buti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas" -#: ../src/gramps_main.py:77 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" -#: ../src/gramps_main.py:79 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Šeimų sąrašas" -#: ../src/gramps_main.py:81 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Vaizdas/garsas" -#: ../src/gramps_main.py:83 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" -#: ../src/gramps_main.py:85 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Saugyklos" -#: ../src/gramps_main.py:87 -#: ../src/ScratchPad.py:170 -#: ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Šaltiniai" -#: ../src/gramps_main.py:89 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../src/gramps_main.py:91 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Vietovės" -#: ../src/gramps_main.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:107 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: ../src/gramps_main.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:109 msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" -#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:111 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" -#: ../src/gramps_main.py:99 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" -#: ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Atšaukimų istorija" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "Pridėti žymeles" -#: ../src/gramps_main.py:105 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Redaguoti žymeles" -#: ../src/gramps_main.py:107 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:166 -#: ../src/gramps_main.py:169 -#: ../src/gramps_main.py:180 -#: ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" -#: ../src/gramps_main.py:170 -#: ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Galbūs GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai įdiegta." +"Galbūs GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema " +"yra teisingai įdiegta." -#: ../src/gramps_main.py:181 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" " MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" "\n" -"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-tipai teisingai instaliuoti." +"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-" +"tipai teisingai instaliuoti." -#: ../src/gramps_main.py:219 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" -#: ../src/gramps_main.py:220 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Fail to run properly\n" "2) Corrupt your data\n" "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"GRAMPS 2.1 yra ankstyva testinė būsimos 2.2 versijos atmaina.Ši veersija neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsokomybei.\n" +"GRAMPS 2.1 yra ankstyva testinė būsimos 2.2 versijos atmaina.Ši veersija " +"neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsokomybei.\n" "\n" "Ši versija gali:\n" "1) Nekorektiškai veikti\n" "2) Sugadinti duomenis\n" "3) Privesti paraudonuoti ir iškristi plaukus.\n" "\n" -"Bet kuri duomenų bazė, atidaryta su šia versija DAUGIAU NEBEVEIKS su senesnėmis GRAMPS versijomis ir GALI BŪTI NEVEIKS su būsimomis GRAMPS versijomis. Pries atidarant IŠSAUGOKITE esamos duomenų bazės kopiją ir įsitikinkite, kad išsaugojote duomenis XML formatu anksčiau ir dabar." +"Bet kuri duomenų bazė, atidaryta su šia versija DAUGIAU NEBEVEIKS " +"su senesnėmis GRAMPS versijomis ir GALI BŪTI NEVEIKS su būsimomis " +"GRAMPS versijomis. Pries atidarant IŠSAUGOKITE esamos duomenų bazės " +"kopiją ir įsitikinkite, kad išsaugojote duomenis XML formatu anksčiau ir " +"dabar." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -993,21 +933,17 @@ msgstr "Tėvavardis, Vardas" msgid "Given name" msgstr "Vardas" -#: ../src/PageView.py:222 -#: ../src/ViewManager.py:901 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" -#: ../src/PageView.py:226 -#: ../src/PageView.py:498 -#: ../src/ViewManager.py:904 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" -#: ../src/PageView.py:227 -#: ../src/ViewManager.py:905 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." @@ -1036,13 +972,11 @@ msgstr "_Atgal" msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:294 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 +#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 msgid "_Home" msgstr "_Namai" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 msgid "Go to the default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" @@ -1054,8 +988,7 @@ msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." msgid "Person Filter Editor" msgstr "Asmenų filtrų redaktorius" -#: ../src/PageView.py:340 -#: ../src/PageView.py:343 +#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Nušokti pagal GRAMPS ID" @@ -1068,20 +1001,16 @@ msgstr "Klaida: %s netinkamas GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/PageView.py:747 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../src/PageView.py:749 -#: ../src/ViewManager.py:323 -#: ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/PageView.py:751 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" @@ -1089,8 +1018,7 @@ msgstr "_Pašalinti" msgid "_Filter" msgstr "_Filtas" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 -#: ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" @@ -1154,60 +1082,40 @@ msgstr "partneris" msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" -#: ../src/ScratchPad.py:79 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:283 +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 -#: ../src/plugins/Check.py:831 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:38 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:79 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../src/ScratchPad.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:274 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:66 +#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/ScratchPad.py:183 -#: ../src/ScratchPad.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../src/ScratchPad.py:162 -#: ../src/ScratchPad.py:200 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" @@ -1215,24 +1123,17 @@ msgstr "Telefonas" msgid "Event Link" msgstr "Įvykio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:259 -#: ../src/ScratchPad.py:272 +#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 msgid "Family Event" msgstr "Šeimos įvykis" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 -#: ../src/ScratchPad.py:331 -#: ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 -#: ../src/ScratchPad.py:709 -#: ../src/ScratchPad.py:715 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 @@ -1240,71 +1141,54 @@ msgstr "Šeimos įvykis" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../src/ScratchPad.py:276 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" -#: ../src/ScratchPad.py:277 -#: ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/ScratchPad.py:286 -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#: ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 #: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Pirminis šaltinis" -#: ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Kelias" -#: ../src/ScratchPad.py:322 -#: ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Požymis" -#: ../src/ScratchPad.py:333 -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:711 -#: ../src/ScratchPad.py:717 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/ScratchPad.py:355 -#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 msgid "Family Attribute" msgstr "Šeimos Požymis" @@ -1316,44 +1200,32 @@ msgstr "Šaltinių nuorodos" msgid "SourceRef" msgstr "SourceRef" -#: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/ScratchPad.py:710 -#: ../src/ScratchPad.py:716 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 -#: ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../src/ScratchPad.py:405 -#: ../src/ScratchPad.py:487 -#: ../src/ScratchPad.py:495 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" @@ -1369,19 +1241,14 @@ msgstr "ĮvykioNuoroda" msgid "Media Reference" msgstr "Audio/Video nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:545 -#: ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Asmens Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:572 -#: ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Gimimas" @@ -1394,8 +1261,7 @@ msgstr "Šaltinio Nuoroda" msgid "Repository Link" msgstr "Saugyklos Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:965 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloknotėlis" @@ -1426,42 +1292,68 @@ msgstr "Susipažinimas" #: ../src/StartupDialog.py:134 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdmo programavimo sistemą. \n" -"Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." +"Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdmo programavimo " +"sistemą. \n" +"Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. " +"Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, " +"Nustatymai meniu punkte." -#: ../src/StartupDialog.py:141 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Tyrinėtojo informacija" #: ../src/StartupDialog.py:151 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" +"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto " +"konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir " +"pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" "\n" "Mėgaukitės naudodami GRAMPS." #: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną grnealogijos programą. Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." +msgid "" +"The following information is needed if you want to export your data to a " +"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " +"not require it. You may leave this empty if you want." +msgstr "" +"Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM " +"bylas galima įkelti beveik į kiekvieną grnealogijos programą. Teisingai " +"GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms " +"programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" #: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Geičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų kataloga." +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir " +"startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai " +"įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo " +"vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Geičiausiai problemos kyla dėl to. " +"Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų kataloga." -#: ../src/TipOfDay.py:63 -#: ../src/TipOfDay.py:64 -#: ../src/TipOfDay.py:101 +#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dienos patarimas" @@ -1473,10 +1365,8 @@ msgstr "Paieškos URL" msgid "Home Url" msgstr "Namų Url" -#: ../src/ToolTips.py:154 -#: ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 @@ -1491,56 +1381,41 @@ msgstr "Pastaba" msgid "Sources in repository" msgstr "Šaltiniai saugykloje" -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" msgstr "Tėvas" -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:552 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" msgstr "Motina" -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 msgid "Child" msgstr "Vaikas" -#: ../src/Utils.py:65 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "vyras" -#: ../src/Utils.py:66 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:171 +#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1552,25 +1427,16 @@ msgstr "moteris" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 -#: ../src/Utils.py:158 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:523 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:173 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1580,30 +1446,25 @@ msgstr "nežinomas" msgid "Invalid" msgstr "Netinkamas" -#: ../src/Utils.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:116 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Labai aukštas" -#: ../src/Utils.py:74 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:115 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../src/Utils.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:114 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/Utils.py:76 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:113 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Žemas " -#: ../src/Utils.py:77 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Labai žemas" @@ -1628,8 +1489,12 @@ msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" #: ../src/Utils.py:105 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba " +"neužsaugant pakeitimų." #: ../src/Utils.py:167 #, python-format @@ -1641,20 +1506,15 @@ msgstr "%(father)s ir %(mother)s" msgid "%s and %s" msgstr "%s ir %s" -#: ../src/Utils.py:222 -#: ../src/Utils.py:224 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 +#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 msgid "Private" msgstr "Asmeniškas" -#: ../src/Utils.py:349 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "įprastas" @@ -1664,7 +1524,7 @@ msgstr "įprastas" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." @@ -1696,226 +1556,233 @@ msgstr "Duomenų bazė atverta" msgid "History cleared" msgstr "Istorija išvalyta" -#: ../src/ViewManager.py:270 -#: ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Atidaryti paskutinę naudotą duomenų bazę" -#: ../src/ViewManager.py:274 -#: ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 -#: ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Atidaryti egzistuojančią duomenų bazę" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Nauja" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Sukurti naują duomenų bazę" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "_Atidaryti" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Atidaryti _paskutinius" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _namų puslapis" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _pašto konferencija" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Pateikti klaidos ataskaitą" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "_Įskiepių būsena" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_DUK" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Vartotojo vadovas" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "Dienos patarimas" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "Iš_saugoti kaip..." -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuoti" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "A_tsisakyti pakeitimų ir išeiti" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "_Bloknotėlis" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Atidaryti bloknotėlio dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" -#: ../src/ViewManager.py:354 -#: ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Ataskaitos" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Aridaryti ataskaitų dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:356 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Įrankiai" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Atidaryti įrankių dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:140 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:102 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "_Stulpelių redaktorius" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Žymelės" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Langai" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "_Šoninė juosta" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "_Įrankių juosta" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtro šoninis skydelis" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "_Grąžinti" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klavišas %s nėra susietas." -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Įkeliami dokumentų formatai..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Įkeliami įskiepiai..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Pasiruošęs" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" -#: ../src/ViewManager.py:473 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje sesijoje viršijo limitą." +#: ../src/ViewManager.py:474 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje " +"sesijoje viršijo limitą." -#: ../src/ViewManager.py:537 -#: ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS namų puslapis" -#: ../src/ViewManager.py:801 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Tik skaitymui" -#: ../src/ViewManager.py:1059 +#: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "Database is not portable" msgstr "Duomenų bazė neperkeliamu formatu" -#: ../src/ViewManager.py:1060 +#: ../src/ViewManager.py:1070 msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" "\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" "\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" msgstr "" -"Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jūms nerokomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai žmonių tai nęra problema.\n" +"Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jūms " +"nerokomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai " +"žmonių tai nęra problema.\n" "\n" -"Jei Jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į GRAMPS paketą, ir tą paketą importuokite kitame kompiuteryje.\n" +"Jei Jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į " +"GRAMPS paketą, ir tą paketą importuokite kitame kompiuteryje.\n" "\n" -"Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jūs turite arba atnaujinti python į 2.5 versiją, arba nustatymų meniu pagalba uždrausti naudoti tranzakcijas. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį, ir gali sugadinti duomenų bazė, jei saugant atsitiktų klaida." +"Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jūs " +"turite arba atnaujinti python į 2.5 versiją, arba nustatymų meniu pagalba " +"uždrausti naudoti tranzakcijas. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų " +"bazės greitį, ir gali sugadinti duomenų bazė, jei saugant atsitiktų klaida." #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format @@ -1930,64 +1797,56 @@ msgstr "Parametrai nebus įkelti ar užsaugoti." msgid "Compare People" msgstr "Palyginti asmenis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Negalima sujungti asmenų" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:290 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Noredami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Noredami juos sujungti, prieš tai " +"Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:295 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Tėvas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Tėvas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " +"pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Lytis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Mirtis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Kiti vardai" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Parents" msgstr "Tėvai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "Family ID" msgstr "Šeimos ID" @@ -1996,24 +1855,18 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nerasti tėvai" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:700 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" @@ -2021,42 +1874,34 @@ msgstr "Santuoka" msgid "No spouses or children found" msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "Merge People" msgstr "Sujungti asmenis" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 msgid "Merge Places" msgstr "Sujungti vietoves" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 msgid "Merge Sources" msgstr "Sujungti šaltinus" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 msgid "Last Changed" msgstr "Paskutinis pakeitimas" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Sukurti naują įvykį" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Koreguoti pasirinką įvykį" @@ -2073,17 +1918,19 @@ msgid "Select Event Columns" msgstr "Pažymėkite įvykių stulpelius" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat " +"ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2126,17 +1973,14 @@ msgstr "Rodyti detales" msgid "Show siblings" msgstr "Rodyti brolius ir seseris" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:487 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr " %(date)s %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:566 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Siblings" msgstr "broliai ir seserys" @@ -2190,10 +2034,8 @@ msgstr "Prašom paleisti \"Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę\" įrankį" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Vaikai" @@ -2246,8 +2088,7 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą audio/video bylą" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" @@ -2261,8 +2102,12 @@ msgstr "Pažymėkite audio/video stulpelius" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas " +"iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -2276,8 +2121,7 @@ msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Ištrinti audio/video bylą" @@ -2286,17 +2130,13 @@ msgstr "Ištrinti audio/video bylą" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:55 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 msgid "b." msgstr "g." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "d." msgstr "m." @@ -2334,10 +2174,8 @@ msgstr "Nušokti į motiną" #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 msgid "Home" msgstr "Namai" @@ -2388,33 +2226,27 @@ msgstr "Susijęs" msgid "Family Menu" msgstr "Šeimos meniu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Gimimo Data" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Gimimo Vieta" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Mirties Data" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Mirties vieta" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" @@ -2422,71 +2254,75 @@ msgstr "Paskutinis pakeitimas" msgid "People" msgstr "Asmenys" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Pridėti naują asmenį" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Ištrinti pažymėtą asmenį" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Išplėsti visus mazgus" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Suskleisti visus mazgus" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Šokti" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "Palyginti ir _sujungti" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "Greitas sujun_gimas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:197 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali " +"būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus " +"norimą asmenį." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Pažymėkite Asmens stulpelius" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktyvus asmuo nematomas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duomenų bazės." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Ištrinti Asmenį" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" @@ -2494,38 +2330,32 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" msgid "Place Name" msgstr "Vietovės vardas" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Bažnyčios parapija:" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Apygarda" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Valstija" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 msgid "Street" @@ -2543,8 +2373,7 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą vietovę" msgid "Delete the selected place" msgstr "Ištrinti pažymėtą vietovę" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" @@ -2565,8 +2394,13 @@ msgid "Select Place Columns" msgstr "Pažymėkite Vietovės stulpelius" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 -msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +"Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir " +"šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." @@ -2581,8 +2415,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymeta laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą vietovę." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė " +"gali būti pažymeta laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsitinkus norimą vietovę." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 msgid "Home URL" @@ -2614,8 +2454,13 @@ msgid "Select Repository Columns" msgstr "Pažymėkite Saugyklos stulpelius" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 -msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -msgstr "Ši saugykla yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Ši saugykla yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +"Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, " +"kurie turi nuoroda į ją." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." @@ -2626,14 +2471,13 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Ištrinti Saugyklą" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 msgid "Abbreviation" msgstr "Sutrumpinimas" @@ -2646,7 +2490,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Pridėti naują šaltinį" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Koreguoti pasirinką šaltinį" @@ -2664,8 +2508,13 @@ msgstr "Pažymėkite Šalitių stulpelius" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +"Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir " +"šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2680,75 +2529,51 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą šaltinį." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis " +"gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsitinkus norimą šaltinį." -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Negalėjau sukurti %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Atidaryti su %s" @@ -2761,18 +2586,15 @@ msgstr "AbiWord dokumentas" msgid "Plain Text" msgstr "Tik tekstas" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Žymė '' šablone nerasta" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 msgid "Template Error" msgstr "Šablono klaida" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2781,19 +2603,16 @@ msgstr "" "Negalėjau atidaryti %s\n" " Naudojame standartinį šabloną " -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:262 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:528 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 msgid "KWord" msgstr "KWord" @@ -2802,29 +2621,27 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "" +"Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1035 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 msgid "Open Document Text" msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" @@ -2833,8 +2650,7 @@ msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" @@ -2843,8 +2659,7 @@ msgstr "OpenOffice.org Writer" msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "Negali būti užkrautas, nes ReportLAb moduliai nėra įdiegti" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:690 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokumentas" @@ -2853,9 +2668,8 @@ msgstr "PDF dokumentas" msgid "PostScript" msgstr "PS (PostScript)" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Spausdinti kopiją" @@ -2872,13 +2686,11 @@ msgstr "RFT dokumentas" msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 msgid "Attributes" msgstr "Požymiai" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 msgid "References" msgstr "Nuorodos" @@ -2894,15 +2706,12 @@ msgstr "Pridėti" msgid "Remove" msgstr "Išmesti" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 -#: ../src/plugins/BookReport.py:863 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Dalintis" @@ -2926,6 +2735,22 @@ msgstr "Dalintis egzistuojančiu įvykiu" msgid "Role" msgstr "Rolė" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Koreguoti nuorodą" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2937,12 +2762,9 @@ msgstr "Būsena" msgid "Temple" msgstr "Šventykla" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" @@ -2967,11 +2789,11 @@ msgstr "Vardai" msgid "Set as default name" msgstr "Nustatyti kaip pagrindinį vardą" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Tekantis" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Formatuotas" @@ -3007,42 +2829,57 @@ msgstr "" msgid "Select repository" msgstr "Pasirinkite Saugyklą" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Sukurti ir pridėti naują šaltinį" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Ištrinti esamą šaltinį" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Pridėti esantį šaltinį" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internetas" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adresų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Požymių redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Naujas požymis" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Negaliu išsaugoti požymio" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" @@ -3050,64 +2887,58 @@ msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef" msgstr "Vaikų nuorodos" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef Editor" msgstr "Vaikų nuorodos redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Įvykių Redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Įvykis: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Naujas įvykis" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Pridėti Įvykį" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Redaguoti įvykį" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:306 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ištrinti Įvykį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Redaguoti Įvykį" @@ -3147,8 +2978,7 @@ msgstr "Koreguoti ryšius" msgid "Edit child" msgstr "Redaguoti vaiką" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 msgid "Select Child" msgstr "Pasirinkite Vaiką" @@ -3157,16 +2987,21 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Asmeniui pridedami tėvai" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to " +"išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps " +"prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:434 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Nauja Šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:882 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Koreguoti Šeimą" @@ -3182,37 +3017,43 @@ msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną" msgid "Add a new person as the father" msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Pažymėti asmenį tėvu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Ištrinti asmenį kaip tėvą " -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Pažymėti asmenį motina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Išmesti asmenį kaip motiną" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:608 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Pasirinkite Motiną" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:652 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Pasirinkite Tėvą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Pasikartojanti šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:681 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasiriknti esamą šeimą" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite " +"sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasiriknti " +"esamą šeimą" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" @@ -3244,40 +3085,36 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos" msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Išmesti Šeimą" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS (mormonų) Ceremonijų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS (mormonų) Ceremonijos" @@ -3289,18 +3126,16 @@ msgstr "Vietovių redaktorius" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Audio/video nustatymų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:164 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Audio/video nustatymai" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:211 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso bylą" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:169 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" @@ -3308,84 +3143,97 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditName.py:67 -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditName.py:194 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:196 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Naujos vardas" -#: ../src/Editors/_EditName.py:229 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal " +"vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." -#: ../src/Editors/_EditName.py:234 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Sugrupuoti viską" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Grupuoti tik šį vardą" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:121 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Redaguoti asmenį" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Nurodantis kilmę:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:350 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Naujas asmuo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:400 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redaguoti objekto savybes" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:464 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pažymėta nežinoma lytis " -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite pasirinti arba tęsti užsaugojimą, arba grįžti į Koreguoti Asmenį dialogą ir ištaisyti klaidą." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite pasirinti arba " +"tęsti užsaugojimą, arba grįžti į Koreguoti Asmenį dialogą ir ištaisyti " +"klaidą." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Tęsti saugojimą" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Grįžti į langą" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:483 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Jūs bandote keisti GRAMPS ID į reikšmę %(grampsid)s. Ši reikšmė jau naudojama %(person)s." +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Jūs bandote keisti GRAMPS ID į reikšmę %(grampsid)s. Ši reikšmė jau " +"naudojama %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema keičiant lytį" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3393,33 +3241,33 @@ msgstr "" "Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n" "Prašau pasitikrinkite asmens santuokas." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:558 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Negaliu išsaugoti asmens" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:581 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redaguoti Asmenį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference" msgstr "Asmenų nuorodos" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Nepasirinktas asmuo" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšauktii redagavimą." @@ -3435,12 +3283,12 @@ msgstr "Nauja Vietovė" msgid "Edit Place" msgstr "Redaguoti Vietovę" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:193 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Redaguoti Vietovę (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:237 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" @@ -3487,8 +3335,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format @@ -3500,8 +3350,7 @@ msgstr "Redaguoti Saugyklą (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Ištrinti Saugyklą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:153 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Šaltinių Redaktorius" @@ -3511,7 +3360,8 @@ msgstr "Negalima iįsaugoti šaltinio." #: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format @@ -3523,34 +3373,32 @@ msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:178 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Šaltinių nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:170 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:175 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Šaltinis: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:177 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Naujas Šaltinis" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Redaguoti Šaltinius" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Pridėti Šaltinį" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:94 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Interneto adreso redaktorius" @@ -3573,35 +3421,49 @@ msgstr "Pridėti į šeimą vaiką " #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:718 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1539 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Liudininko vardas: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1791 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1433 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Liudininko komentaras: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1812 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "" +"Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1397 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1467 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1508 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " +"nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir " +"bandykite vėl." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atša_ukti %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1474 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Atša_ukti %s" @@ -3611,27 +3473,29 @@ msgid "Database error" msgstr "Duomenų bazės klaida" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -msgstr "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" +"Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų " +"bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. " +"Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(family)s %(event_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(person)s %(event_name)s " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s negali būti atidaryta\n" @@ -3641,44 +3505,44 @@ msgid "Database corruption detected" msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti " +"Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:456 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Bloga GEDCOM sintaksė eilutėje %d buvo ignoruota." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:520 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2183 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuoti iš %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:815 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Per ankstyva bylos pabaiga eilutėje %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:825 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:869 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Importavimas" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:992 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2685 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Negalėjau importuoti %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 #, python-format msgid "%s could not be opened" @@ -3687,21 +3551,24 @@ msgstr "%s negali būti atidaryta" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" -"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." +"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp " +"skirtingų versijų naudoti XML." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." +msgstr "" +"Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS " +"versijos." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202 msgid "Import database" msgstr "Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Klaida skaitant %s" @@ -3714,82 +3581,64 @@ msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomenų bazė." msgid "Could not copy file" msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:636 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML importavimas" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 -#: ../src/plugins/Calendar.py:519 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:417 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Visa duomenų bazė" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 -#: ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s palikuonys" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 -#: ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s protėviai" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 -#: ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " +"to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +"want." msgstr "" -"Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" +"Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia " +"užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" "\n" -"Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti tuščius laukus." +"Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti " +"tuščius laukus." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Eksportuoti nepavyko" @@ -3798,45 +3647,63 @@ msgstr "Eksportuoti nepavyko" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma " +"genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Klaida rašant %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " +"nurotytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir " +"bandykite vėl." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " +"nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir " +"bandykite vėl." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1054 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. " +"Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -3844,13 +3711,25 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." msgstr "" -"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" +"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps " +"kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" "\n" -"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkas pabaigoje paprašys iššiusti elektroninį laikšą į Gramps klaidų raportavimo elektroninio pašto grupę. Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clipboard), taigi Jūs galėsite įdėti ją į elektroninio pašto programą ir peržiūrėti kokia tiksliai informacija yra siunčiama." +"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie " +"klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkas pabaigoje " +"paprašys iššiusti elektroninį laikšą į Gramps klaidų raportavimo " +"elektroninio pašto grupę. Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į " +"iškarpinę (clipboard), taigi Jūs galėsite įdėti ją į elektroninio pašto " +"programą ir peržiūrėti kokia tiksliai informacija yra siunčiama." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3873,76 +3752,136 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 5 iš 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie klaidą. " +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie " +"klaidą. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija tai ištrinkite ją." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija " +"tai ištrinkite ją." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" msgstr "Klaidos detalės" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkinte, jei nieko nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko puslapiuose." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkinte, jei nieko " +"nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko " +"puslapiuose." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje" +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra " +"blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Čia ingformaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Čia ingformaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai atsirado klaida." +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai " +"atsirado klaida." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" msgstr "Detali informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirodo klaida." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkinte, jei nesuprantate klaidos detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti kūrėjams." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkinte, jei nesuprantate klaidos " +"detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti " +"kūrėjams." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums išsiųsti šią ataskaitą į klaidos ataskaitų elektroninio pašto grupę. " +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" +"Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums " +"išsiųsti šią ataskaitą į klaidos ataskaitų elektroninio pašto grupę. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug reporting mailing list at " -msgstr "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " +#, fuzzy +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" +"Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite " +"vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -msgstr "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Graičiausiai tai veiks tik su Gnome)" +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" +"Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką " +"jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Graičiausiai tai veiks tik su " +"Gnome)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." -msgstr "Jei Jūsų pašto programa nestartuoja, galite naudoti šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada paleiskite pašto klientą, įkelkite ataskaitą ir išsiųskite nurodytu adresu." +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" +"Jei Jūsų pašto programa nestartuoja, galite naudoti šį mygtuką klaidos " +"ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada paleiskite pašto klientą, įkelkite " +"ataskaitą ir išsiųskite nurodytu adresu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 msgid "Send Bug Report" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." -msgstr "Paskutinis puslapis. Norint perkelti klaidos ataskaitą į pašto klieną, naudokite puslapyje esančius mygtukus." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" +"Paskutinis puslapis. Norint perkelti klaidos ataskaitą į pašto klieną, " +"naudokite puslapyje esančius mygtukus." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 msgid "Error Report" @@ -3953,11 +3892,18 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstatuoti GRAMPS iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti klaidos ataskaitą." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstatuoti GRAMPS " +"iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome " +"nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti " +"klaidos ataskaitą." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 msgid "Error Detail" msgstr "Klaidos detalės" @@ -3977,8 +3923,7 @@ msgstr "Pasirinkite šeimą" msgid "Select Person" msgstr "Pasirinkite asmenį" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4001,18 +3946,15 @@ msgstr "Pasirinkite šaltinį" msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "%s Protėvių diagrama" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" msgstr "Atvaizdavimo Formatas" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" @@ -4020,19 +3962,14 @@ msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" msgid "Co_mpress chart" msgstr "Sus_pausti diagramą" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:193 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." @@ -4040,34 +3977,20 @@ msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." msgid "Ancestor Graph" msgstr "Protėvių diagrama" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:208 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:983 -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:146 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:464 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#: ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:455 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:647 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 +#: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabilus" @@ -4088,15 +4011,11 @@ msgid "Generation %d" msgstr "%d Karta" #. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:222 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." @@ -4125,10 +4044,8 @@ msgstr "Galimos knygos" msgid "Book List" msgstr "Knygų sąrašas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 -#: ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 msgid "Book Report" msgstr "Knygos tipo ataskaita" @@ -4144,8 +4061,7 @@ msgstr "_Galimi elementai" msgid "Current _book" msgstr "Esama _knyga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "Elemento pavadinimas" @@ -4168,16 +4084,17 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" "\n" "Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" "\n" -"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." +"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos " +"duomenų bazės aktyvų asmenį." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:747 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" msgstr "Nereikalaujama" @@ -4210,8 +4127,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s ir\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 +#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s palikuonių šeimos" @@ -4220,8 +4136,7 @@ msgstr "%s palikuonių šeimos" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtras" @@ -4230,8 +4145,7 @@ msgstr "Filtras" msgid "Text 1" msgstr "1 Tekstas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:604 -#: ../src/plugins/Calendar.py:611 +#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 #: ../src/plugins/Calendar.py:618 msgid "Text Options" msgstr "Teksto nustatymai" @@ -4316,8 +4230,7 @@ msgstr "Eksperimentinis" msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" @@ -4329,8 +4242,7 @@ msgstr "Tikriname šeimos vardus" msgid "Searching family names" msgstr "Ieškome šeimos vardų" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" @@ -4338,10 +4250,8 @@ msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" @@ -4353,8 +4263,7 @@ msgstr "Orginalus Vardas" msgid "Capitalization Change" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:308 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308 msgid "Building display" msgstr "Atnaujinamas vaizdas" @@ -4363,8 +4272,11 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Sutvarkyti raidžių dydžius pavardėse" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažasias raides." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažasias " +"raides." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -4374,8 +4286,7 @@ msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" msgid "Analyzing events" msgstr "Analizuojami įvykiai" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "Pakeisti tipus" @@ -4407,11 +4318,13 @@ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį " +"sukurti žlugo su klaida:\n" "\n" "%s" @@ -4425,15 +4338,17 @@ msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." msgstr "" -"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo " +"sukurtas.\n" "\n" "Archyvo vardas yra %s\n" -"Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." +"Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to " +"archyvo." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" @@ -4448,8 +4363,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:103 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai" @@ -4482,7 +4396,8 @@ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) įrankis" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." +msgstr "" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 msgid "Checkpoint the database" @@ -4490,7 +4405,8 @@ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje." +msgstr "" +"Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje." #: ../src/plugins/Check.py:185 msgid "Check Integrity" @@ -4520,14 +4436,12 @@ msgstr "Ieškoma sugadintų šeimos nuorodų" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" -#: ../src/plugins/Check.py:468 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:244 +#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 #: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: ../src/plugins/Check.py:487 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:269 +#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 #: ../src/plugins/WritePkg.py:167 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" @@ -4537,11 +4451,16 @@ msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" "%(file_name)s. \n" -"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti " +"nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba " +"pasirinkti naują bylą" #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" @@ -4598,13 +4517,11 @@ msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:845 -#: ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Neegzistuojantis asmuo" -#: ../src/plugins/Check.py:852 -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" @@ -4739,7 +4656,8 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 @@ -4820,9 +4738,8 @@ msgstr "Leidžia atkyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "%s Palikuonių diagrama" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Kartos" @@ -5078,14 +4995,10 @@ msgstr "Turinys" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 msgid "Include" msgstr "Intarpas" @@ -5103,8 +5016,7 @@ msgstr "Detali protėvių ataskaita." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 -#: ../src/plugins/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -5130,8 +5042,7 @@ msgstr "Detali palikuonių ataskaita" msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą." -#: ../src/plugins/Eval.py:59 -#: ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python įvertinimo langas" @@ -5151,8 +5062,7 @@ msgstr "Filtro pasirinkimas" msgid "Event Comparison tool" msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:315 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 msgid "Comparing events" msgstr "Palyginami įvykiai" @@ -5164,8 +5074,7 @@ msgstr "Renkamės asmenis" msgid "No matches were found" msgstr "Atitikimų nerasta" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:282 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" @@ -5191,27 +5100,29 @@ msgid "Compare individual events" msgstr "Palyginami asmeniniai įvykiai" #: ../src/plugins/EventCmp.py:480 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti panašius įvykius" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti " +"panašius įvykius" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "%s santuoka" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "%s gimimas" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "%s mirtis" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubiliejus: %s" @@ -5221,15 +5132,17 @@ msgstr "Jubiliejus: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų " +"programų." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalendar eksporto parametrai" @@ -5238,15 +5151,16 @@ msgstr "vCalendar eksporto parametrai" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCardeksporto parametrai" @@ -5254,8 +5168,7 @@ msgstr "vCardeksporto parametrai" msgid "MarriageInfo" msgstr "Santuokos Informacija" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 msgid "Marriage:" msgstr "Santuoka:" @@ -5277,19 +5190,16 @@ msgstr "" msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 msgid "Family Group Report" msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Husband" msgstr "Vyras" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 msgid "Wife" msgstr "Žmona" @@ -5355,8 +5265,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų " +"vaikus." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format @@ -5545,8 +5459,14 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo. " +msgid "" +"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " +"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +msgstr "" +"Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. " +"Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius " +"teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo. " #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5554,32 +5474,49 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištejėjo ir/arba mirė." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištejėjo ir/arba mirė." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Apriboti datas tik metais" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikti data ar intervalas." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikti data ar " +"intervalas." #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Vieta/priežastis , kai nėra datos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus (arba priežasties, jei nėra vietovės)." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės " +"įrašus (arba priežasties, jei nėra vietovės)." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "Įtraukti URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos " +"PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas " +"naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." #: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Include IDs" @@ -5589,12 +5526,9 @@ msgstr "Įtraukti ID" msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:783 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:814 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz Parinktys" @@ -5603,8 +5537,12 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Diagramos spalvos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:777 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra " +"nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Arrowhead direction" @@ -5619,16 +5557,24 @@ msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" #: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Pasiirnkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Pasiirnkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite " +"FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "Išvesties formatas/šriftas reikalauja teksto latin-1 koduote" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." -msgstr "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui." +msgid "" +"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +"default font with PS output." +msgstr "" +"Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. " +"Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5636,7 +5582,9 @@ msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." +msgstr "" +"Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine " +"linija." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5646,12 +5594,9 @@ msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:830 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 msgid "Layout Options" msgstr "Išdėstymo nuostatos" @@ -5668,8 +5613,12 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcija" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių perrašo šiuos nustatymus." +msgid "" +"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +"overrides the pages settings below." +msgstr "" +"Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių " +"perrašo šiuos nustatymus." #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" @@ -5680,16 +5629,28 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. " +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių " +"puslapių skaičių masyve. " #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "iš.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"iš.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių " +"skaičių masyve." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 msgid "Paging direction" @@ -5723,22 +5684,35 @@ msgstr "Pastabos dydis (taškais)" msgid "The size of note text, in points." msgstr "Pastabos teksto dydis taškais." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1221 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 msgid "Relationship Graph" msgstr "Ryšių diagrama" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) " +"gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį " +"kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://" +"www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai. " +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas " +"sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. " +"Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai. " -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" @@ -5751,8 +5725,7 @@ msgstr "GeneWeb įkėlimas" msgid "GeneWeb files" msgstr "GeneWeb bylos" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5764,53 +5737,64 @@ msgstr "vCard įkėlimas" msgid "vCard files" msgstr "vCard bylos" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr " %(date)s %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatyvus Tėvai" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Santuokos/Vaikai" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Asmeniniai faktai" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Informacija apie %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tokios bylos nėra" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 msgid "Male" msgstr "Vyras" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 msgid "Female" msgstr "Moteris" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Pilna ataskaita apie asmenį" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." @@ -5842,13 +5826,11 @@ msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:691 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Surasti galimus sudubliuotus asmenų įrašus" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 -#: ../src/plugins/Verify.py:281 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Įrankių nustatymai" @@ -5901,8 +5883,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Suliejimo kandidatai" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Paieška visoje duomeų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Paieška visoje duomeų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį " +"asmenį." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 msgid "Media Manager" @@ -5918,21 +5904,40 @@ msgstr "Pasirinkite veiksmą" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią bylą.\n" +"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų " +"keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią " +"bylą.\n" "\n" -"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" +"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: " +"jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių " +"nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" "\n" -"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vidoe ir pan. yra atskirai nuo GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nera tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" +"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vidoe ir pan. yra atskirai nuo " +"GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nera tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra " +"įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos " +"vardas ir kelias iki tos bylos \n" "\n" -"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos veitos informaciją" +"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia " +"perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. " +"Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video " +"objektai turėtų teisingą bylos veitos informaciją" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -5940,23 +5945,33 @@ msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite peržiūrėti nuostatas." +msgstr "" +"Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite " +"peržiūrėti nuostatas." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacija baigta sėkmingai." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sekmingai. Noredami tęsti spauskite mygtuką Gerai." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sekmingai. Noredami tęsti spauskite mygtuką " +"Gerai." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija neįvykdyta" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš naujo." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš " +"naujo." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -5974,8 +5989,13 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objekų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta." +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objekų nuorodose į " +"kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta." #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -6009,16 +6029,25 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į absoliutų. Absoliutus kelias leidžia užfiksuoti bylų vietą keičiant duomenų bazės vietą." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +"absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į " +"absoliutų. Absoliutus kelias leidžia užfiksuoti bylų vietą keičiant duomenų " +"bazės vietą." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į reliatyvų. Reliativus kelias susieja bylų vietą su duomenų baze." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +"relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į " +"reliatyvų. Reliativus kelias susieja bylų vietą su duomenų baze." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" @@ -6067,52 +6096,36 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 msgid "Introduction" msgstr "Įžanga" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 msgid "Surnames" msgstr "Pavardės" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 -#: ../src/plugins/Summary.py:110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 msgid "Download" msgstr "Parsiųsti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 msgid "Contact" msgstr "Susisiekti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Pasakojamasis" @@ -6121,39 +6134,48 @@ msgid "Weblinks" msgstr "Nuorodos " #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota " +"pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens " +"puslapį." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 msgid "restricted" msgstr "apribotas" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. " +"Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė. Pasirinkus " +"antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 msgid "Letter" msgstr "Raidė" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" @@ -6174,8 +6196,7 @@ msgstr "%(page_number)d iš %(total_pages)d" msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" @@ -6187,30 +6208,45 @@ msgstr "MIME tipas" msgid "Missing media object" msgstr "Trūksta audio/video bylos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 msgid "Surnames by person count" msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. " +"Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje " +"turi tas pačias pavardes." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 msgid "Number of people" msgstr "Asmenų skaičius" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė. Pasirinkus " +"šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 msgid "Publication information" msgstr "Paskelbimo informacija" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė. " +"Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 msgid "Ancestors" @@ -6224,8 +6260,7 @@ msgstr "Šaltinių nuorodos" msgid "Confidence" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Pravardė" @@ -6234,15 +6269,15 @@ msgstr "Pravardė" msgid "Families" msgstr "Šeimos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 msgid "Partner" msgstr "Partneris" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 #, python-format @@ -6259,10 +6294,8 @@ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" @@ -6365,23 +6398,33 @@ msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be " +"pakeitimų" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti " +"licenzijos" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne " +"komerciniam naudojimui" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 msgid "No copyright notice" @@ -6427,8 +6470,7 @@ msgstr "HTML puslapio apačia" msgid "Privacy" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 msgid "Generate Web Site" msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" @@ -6436,18 +6478,15 @@ msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Išsaugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Katalogas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" @@ -6463,39 +6502,41 @@ msgstr "Pasakojamasis Interneto puslapis" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Ištraukiama informacija iš vardų" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analizuojami vardai" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Titulų ar slapyvardžių nerasta" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Atnaujinamas vaizdas" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, praverdes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, praverdes ir " +"pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6516,8 +6557,7 @@ msgstr "Klaida ištraukiant į %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "GRAMPS paketai" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS paketas" @@ -6546,14 +6586,12 @@ msgstr "Atstato antrinius indeksus" msgid "Cause of Death" msgstr "Mirties priežastis" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." @@ -6640,8 +6678,7 @@ msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Pertvarkomi Saugyklų ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" @@ -6686,8 +6723,7 @@ msgstr "Iš galerijos ..." msgid "From file..." msgstr "Iš bylos ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Image" msgstr "Paveiksliukas" @@ -6697,7 +6733,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -6721,11 +6757,11 @@ msgstr "Titulinis Puslapis" msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx kodų generatorius" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generuoti Soundex kodus" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" @@ -6737,14 +6773,12 @@ msgstr "Įrašų skaičius" msgid "Both" msgstr "Abi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Vyrai" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Moterys" @@ -6809,8 +6843,7 @@ msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" msgid "Age at death" msgstr "Amžius kai mirė" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Amžius" @@ -6835,14 +6868,12 @@ msgid "Gender unknown" msgstr "Nežinoma lytis" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Trūksta datos(ų)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Trūksta vietovės" @@ -6854,13 +6885,11 @@ msgstr "Jau miręs" msgid "Still alive" msgstr "Gyvi asmenys " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Trūksta įvykių" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Trūksta vaikų" @@ -6899,8 +6928,7 @@ msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgid "Saving charts..." msgstr "Išsaugomos diagramos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (asmenų):" @@ -6927,8 +6955,12 @@ msgid "Sort in reverse order" msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti " +"į statistiką." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" @@ -6936,8 +6968,12 @@ msgstr "Asmenys gimę tarp" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat " +"būtų įtraukti į statistiką." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" @@ -6953,8 +6989,11 @@ msgstr "Įtraukiamos lytys" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama. " +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė " +"diagrama. " #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" @@ -6962,10 +7001,10 @@ msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Norėdami įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis, pažymėkite varneles" +msgstr "" +"Norėdami įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis, pažymėkite varneles" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "diagramos" @@ -6980,19 +7019,18 @@ msgstr "Statistikos diagrama" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramą ir skritulinę diagramą." +msgstr "" +"Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramą ir skritulinę diagramą." #: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" msgstr "Asmenų skaičius" -#: ../src/plugins/Summary.py:113 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Vyrai" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Moterys" @@ -7065,9 +7103,8 @@ msgstr "Pateikia esamos duomenų bazės apžvalgą" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "%s Laiko tėkmės diagrama" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" @@ -7117,8 +7154,7 @@ msgstr "Įspėjimas" msgid "_Show all" msgstr "_Rodyti visus" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Paslėpti pasirinktus" @@ -7266,18 +7302,22 @@ msgstr "Negali būti įkeltas, nes GNOME python priedai nėra įdiegti" msgid "Export to CD" msgstr "Išsaugoti į CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:177 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta " +"kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, " +"išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7289,27 +7329,33 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksportuoti į CD (p_erkeliamas XML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD " +"kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus " +"perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Internetinio Šeimos Medžio eksportavimo parametrai" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" @@ -7318,15 +7364,15 @@ msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" @@ -7340,8 +7386,12 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:207 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso " +"bylomis." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7360,47 +7410,47 @@ msgstr "Nepalaikoma" msgid "_Apply" msgstr "_Pritaikyti" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Raporto pasirinkimas" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Generuoti" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Generuoti pasirinką ataskaitą" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Įrankio pasirinkimas" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Paleisti" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "_Paleisti pasirinką įrankį" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Perkrauti įskiepius" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas." +msgstr "" +"Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo " +"užkraunamas." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -7428,13 +7478,19 @@ msgstr "Pagalbinės programos" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti šio pakeitmo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti šio pakeitmo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo " +"padarytas prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -7479,35 +7535,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokumento nuostatos" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Centre Asmuo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "P_akeitimas" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stilius" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stilių redaktorius" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Ataskaitos nuostatos" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" @@ -7535,82 +7591,83 @@ msgstr "Knygos" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Stačias lapas" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Gulsčias lapas" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 msgid "Custom Size" msgstr "Pasirinktas dydis" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s " -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Popieriaus nustatymai" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML nuostatos" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Išvesties Formatas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Aukštis" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Eilučių skaičius" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Šablonas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Priėjimo teisių problema" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7621,23 +7678,24 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite kitą katalogą arba pakoreguokite teises." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Byla jau yra" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Perrašyti" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "Pakeisti bylos _vardą" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7648,9 +7706,10 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite kitą kelią arba pakoreguokite teises." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." +msgstr "" +"Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -7678,7 +7737,8 @@ msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format @@ -7708,7 +7768,8 @@ msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format @@ -7798,7 +7859,8 @@ msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format @@ -7877,18 +7939,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, python-format @@ -7897,18 +7971,27 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format @@ -7917,38 +8000,61 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format @@ -7957,18 +8063,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -7977,18 +8095,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format @@ -7997,18 +8127,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -8018,17 +8160,23 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, python-format @@ -8038,37 +8186,57 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, python-format @@ -8077,18 +8245,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format @@ -8097,18 +8277,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format @@ -8177,17 +8369,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 @@ -8297,12 +8492,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 @@ -8357,18 +8554,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format @@ -8377,18 +8586,27 @@ msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format @@ -8397,38 +8615,60 @@ msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format @@ -8437,18 +8677,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format @@ -8457,18 +8709,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format @@ -8537,17 +8801,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 @@ -8657,18 +8924,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format @@ -8683,7 +8959,8 @@ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format @@ -8703,7 +8980,8 @@ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format @@ -8803,7 +9081,8 @@ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format @@ -8813,7 +9092,9 @@ msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format @@ -8822,13 +9103,17 @@ msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 #, python-format @@ -8863,7 +9148,8 @@ msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format @@ -8873,7 +9159,9 @@ msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format @@ -8882,13 +9170,17 @@ msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 #, python-format @@ -8923,7 +9215,9 @@ msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format @@ -8933,7 +9227,9 @@ msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format @@ -8942,13 +9238,17 @@ msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 #, python-format @@ -9039,18 +9339,27 @@ msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)" +"s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %" +"(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -9084,53 +9393,80 @@ msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format @@ -9140,7 +9476,8 @@ msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -9175,17 +9512,21 @@ msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -9235,7 +9576,9 @@ msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format @@ -9465,15 +9808,10 @@ msgstr "nevedęs,netekėjusi" msgid "civil union" msgstr "Civilinis surašymas" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "Kitas" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tokios bylos nėra" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Jis" @@ -9484,38 +9822,67 @@ msgstr "Ji" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format @@ -9524,28 +9891,45 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format @@ -9564,38 +9948,67 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format @@ -9604,28 +10017,45 @@ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format @@ -9722,8 +10152,10 @@ msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format @@ -9763,7 +10195,9 @@ msgstr "Gimė: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gmimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Gmimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 #, python-format @@ -9840,8 +10274,7 @@ msgstr "Atpažinimo numeris" msgid "National Origin" msgstr "Kilmės tautybė" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Number of Children" msgstr "Vaikų skaičius" @@ -9885,8 +10318,7 @@ msgstr "Persų" msgid "Islamic" msgstr "Islamo" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:85 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 msgid "Baptism" msgstr "Krikštas" @@ -9894,8 +10326,7 @@ msgstr "Krikštas" msgid "Endowment" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:93 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" @@ -10035,8 +10466,7 @@ msgstr "Gimimo vardas" msgid "Married Name" msgstr "Pavardė po santuokos" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:81 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 msgid "Adopted" msgstr "Įvaikinti" @@ -10056,8 +10486,7 @@ msgstr "Globoti" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Knyga" @@ -10389,8 +10818,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Vieta:" @@ -10432,8 +10860,7 @@ msgstr "Įvykių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10535,8 +10962,7 @@ msgstr "Tai objektai, kurių GRAMPS ID atitinka išraišką" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Įvairūs filtrai" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nėra aprašymo" @@ -10545,8 +10971,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Nesusiję žmonės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų bazėje" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų " +"bazėje" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10590,7 +11020,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu filtrą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -10829,7 +11260,8 @@ msgstr "Protėviai atitinka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -10883,8 +11315,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Palikuonių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių sutuoktiniai" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių " +"sutuoktiniai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -10921,32 +11357,47 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę " +"ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau " +"kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Asmenis protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip " +"N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų " +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N " +"kartų " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -10957,16 +11408,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Asmenis protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip " +"N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų " +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau " +"kaip N kartų " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -11091,12 +11550,20 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Ryšių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp dviejų asmenų." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " +"tarp dviejų asmenų." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp pažymėtų asmenų." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " +"tarp pažymėtų asmenų." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -11442,15 +11909,12 @@ msgstr "Tai šaltiniai, kurių GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" @@ -11517,7 +11981,7 @@ msgstr "Tai audio/video objektas su nurodytu GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" @@ -11540,15 +12004,19 @@ msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" +msgstr "" +"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą " +"išraišką" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -11603,8 +12071,10 @@ msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11748,8 +12218,7 @@ msgstr "Rasti reguliarią išraišką" msgid "Rule Name" msgstr "Taisyklės pavadinimas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Taisyklė nepasirinkta" @@ -11758,8 +12227,7 @@ msgstr "Taisyklė nepasirinkta" msgid "Filter Test" msgstr "Filtro testas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Bendrai" @@ -11776,26 +12244,27 @@ msgstr "Pageidaujamas vardas" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip " +"\"de\" ar \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "Vardas:" @@ -11817,13 +12286,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Žymeklis:" @@ -11835,8 +12302,7 @@ msgstr "Priešdėlis:" msgid "S_uffix:" msgstr "P_riesaga:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipas:" @@ -11844,18 +12310,15 @@ msgstr "T_ipas:" msgid "The person's given name" msgstr "Asmeniui duotas vardas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Pavardė:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Duotas vardas:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" @@ -11883,8 +12346,7 @@ msgstr " Spalva" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -11909,24 +12371,36 @@ msgid "Mother" msgstr "Motina" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje " +"matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos " +"informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuorodą į saugyklą." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuoroda į šaltinį." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio " +"informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuoroda į šaltinį." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Nuostatos" @@ -11994,8 +12468,7 @@ msgstr " Šeimos redaktorius" msgid "A_bbreviation:" msgstr "San_trumpa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Sutrumpinimas:" @@ -12112,8 +12585,14 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupuoti kaip:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus " +"automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai " +"neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" @@ -12204,18 +12683,23 @@ msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Pasirinkti trūkstamos bylos pakeitimą" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Rodyti visus" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiliaus _vardas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Priesa_ga:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_kstinis komentaras:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12236,15 +12720,15 @@ msgstr "" " %c - Vardas, kuriuo vadinamas \n" " %y - Tėvavardis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Viršutinis X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Viršutinis Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12258,212 +12742,211 @@ msgstr "" "Aukštas\n" "Labai Aukštas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "M_etai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Požymis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "A_utorius:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Pastorinti tekstą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Apačioje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Centruoti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Miestas/Šalis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Miestas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Slaptumas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Diena" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Aprašymas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Rodyti kaip:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Pradžioje rodyti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Įvykių tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Kursyvinis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Lygiuoti prie kairės" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Pasilikti nuorodą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Kairėn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Ilguma:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Vaizdo/garso tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Mėnesis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Pakeisti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Apvalkalas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Asmuo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Vieta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "_Priešdėlis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Paskelbimo informacija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Ryšiai:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Ištrinti objektą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Dešinėje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Rolė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Pasirink bylą" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Rūšiuoti kaip: " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Valstija/Provincija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_:Valstija" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "_Būsena:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Viršuje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Pabraukti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visiems trūkstamiems vaizdo/garso failams" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Reikšmė:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Tomas/Puslapis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Tinklapio adresas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Metai" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12520,8 +13003,10 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Pasirinkite 2 Šaltinio pastabą" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" @@ -12561,7 +13046,9 @@ msgstr "Reikšmės" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" +msgstr "" +"Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -12617,8 +13104,7 @@ msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą" msgid "Clear _All" msgstr "Išvalyti _visus" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -12664,13 +13150,17 @@ msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." msgstr "" -"Eksportavims į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" +"Eksportavims į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-" +"įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" "\n" -"Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." +"Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir " +"pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -12691,8 +13181,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su " +"standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -12731,8 +13225,12 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "Ištraukimas:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų " +"pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" @@ -12744,7 +13242,9 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." +msgstr "" +"Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, " +"arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -12759,18 +13259,20 @@ msgid "Output Window" msgstr "Išvesties langas" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo " +"filtrų redaktoriumi." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtras:" @@ -12794,8 +13296,7 @@ msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą." msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" @@ -12825,11 +13326,13 @@ msgstr "_Palyginti" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS gali ištraukti iš \n" +"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS " +"gali ištraukti iš \n" "dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus įrašus." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -12850,7 +13353,8 @@ msgstr "SoundEx kodas: " #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis ." +msgstr "" +" Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis ." #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" @@ -12941,16 +13445,17 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Geneologijos Sistema" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti genaologinius tyrynėjimus ir analizę" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti genaologinius tyrynėjimus ir " +"analizę" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML duomenų bazė" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS duomenų bazė" @@ -12964,7 +13469,8 @@ msgstr "Automatiškai iššokti įskiepių langui" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" +msgstr "" +"Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" @@ -13051,8 +13557,12 @@ msgid "Enables the use of transactions" msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną greitį." +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" +"Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną " +"greitį." #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." @@ -13063,16 +13573,23 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo internetinio puslapio katalogo." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo duomenis." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" +"Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo " +"duomenis." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" +"Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB duomenų bazė ." +msgstr "" +"Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB " +"duomenų bazė ." #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." @@ -13083,24 +13600,41 @@ msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Paslėpti beta įspėjimą startuojant" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -msgstr "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" +msgid "" +"If True, a new source will be created and every record without source " +"reference will be referenced to this source" +msgstr "" +"Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be " +"nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" +msgstr "" +"Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie OpenGIS serverių." +msgstr "" +"Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie " +"OpenGIS serverių." #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -msgstr "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas akyvaus asmens vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person to the Default Person." +msgstr "" +"Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas akyvaus asmens " +"vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens " +"ryšys su pagrindiniu asmeniu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei " +"tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." @@ -13108,43 +13642,75 @@ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant bus rodomas Dienos patarimas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai " +"vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota duomenų bazė." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota " +"duomenų bazė." #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra sistemoje." +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra " +"sistemoje." #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kat tai testavimo versija." +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kat tai testavimo " +"versija." #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus. " +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir " +"pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei " +"ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus. " #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." +msgid "" +"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgstr "" +"Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai " +"yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -msgstr "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart redaguojant asmenį." +msgid "" +"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " +"edits a person." +msgstr "" +"Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart " +"redaguojant asmenį." #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." @@ -13155,16 +13721,23 @@ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys. " #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei Ne - tai vizduojamas tik mygtukas." +msgid "" +"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " +"view, otherwise it will only display the button." +msgstr "" +"Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei " +"Ne - tai vizduojamas tik mygtukas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Įtraukti tekstą šoninės juostos mygtukams" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -msgstr "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." +msgid "" +"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +"system is restarted." +msgstr "" +"Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" @@ -13315,51 +13888,101 @@ msgid "Startup druid has been run" msgstr "Pradinis vedlys jau buvo paleistas" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." msgstr "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -msgstr "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" +"Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės " +"formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." msgstr "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -msgstr "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -msgstr "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +"format string." +msgstr "" +"Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -msgstr "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD (ISO formatas)." +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" +"Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US " +"formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD " +"(ISO formatas)." #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes prigklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" +"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " +"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " +"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " +"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgstr "" +"Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, " +"Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas" +"\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas " +"reikšmes, kurių reikšmes prigklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas " +"vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS " +"sistemos bus pakeistas į 1." #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -msgstr "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " +"style." +msgstr "" +"Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti " +"tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių " +"kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -msgstr "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas Atšaukti mygtukas." +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" +"Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas " +"Atšaukti mygtukas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 -msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "Šis raktas " #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 @@ -13383,313 +14006,858 @@ msgid "Width of the interface." msgstr "Sąsajos plotis." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr " Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti iį Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešineje vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra suvesta, jie automatiškai bus išverdinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +" Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena " +"iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti iį Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau " +"yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešineje " +"vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą " +"mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra " +"suvesta, jie automatiškai bus išverdinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje " +"yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus " +"pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę " +"asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite " +"dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės " +"programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors " +"kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. " +"Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr " Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, du kartus paspauskite a pelęs kairyjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir pan. Varda pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +" Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis " +"vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, " +"du kartus paspauskite a pelęs kairyjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. " +"Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir " +"pan. Varda pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį " +"pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, grampsždevel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +" GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate " +"programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja " +"žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos " +"rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. " +"Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, grampsždevel ir " +"prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Skirtingi Vaizdai: Yra šeši gailmi šeimos peržiūros būdai: Asmenys, Šeimos, Kilmė, Šaltiniai, Vietovės ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Skirtingi Vaizdai: Yra šeši gailmi šeimos peržiūros būdai: Asmenys, " +"Šeimos, Kilmė, Šaltiniai, Vietovės ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas skirtas " +"atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > " +"Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis " +"to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr " Vaiko Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką, dešinį pelės pkavišą ir pasirenkant "Koreguoti vaiko ryšius su tėvais " . Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Krikštatėvis, Globa arba Nežinomas." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +" Vaiko Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo " +"ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką, " +"dešinį pelės pkavišą ir pasirenkant "Koreguoti vaiko ryšius su tėvais " +"" . Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Krikštatėvis, " +"Globa arba Nežinomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis " +"atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje " +"yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais " +"duomenimis." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti > Filtras " +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +" Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant " +"įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų " +"piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti " +"rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui " +"gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima " +"aktyvuoti pasirnkant Rodyti > Filtras " #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +" GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie " +"GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje " +"konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite " +"greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-" +"devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr " GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudįtingas ir gerai parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +" GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudįtingas ir gerai " +"parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie " +"patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugybę ataskaitų. Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +" GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugybę ataskaitų. Tekstinės " +"Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus " +"šeimos nariams elektroniniu paštu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik " +"tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką " +"ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra " +"gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas būdas yra užpildyti RFE." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +" GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS " +"patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant " +"gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant " +"prašymą patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas būdas yra užpildyti RFE." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame " +"formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. " +"Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą " +"mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +" Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengai invertuojami, " +"naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su " +"vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr " Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, norų ir t.t." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +" Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per " +"Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią " +"informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, " +"surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, " +"kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, " +"norų ir t.t." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų " +"Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę " +"vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta " +"pavarde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr " Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS prie Jūsų norų." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +" Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? " +"Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS " +"prie Jūsų norų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +" Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde " +"yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus " +"mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus " +"rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų " +"sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " žymimąjį langelį. " +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +" Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, " +"rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš " +"tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS " +"pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " +"" žymimąjį langelį. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr " SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SaundEx progrma iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx kodus." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +" SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena " +"geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SaundEx progrma iš " +"pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " +"skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą " +"tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo " +"institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus " +"eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx " +"kodus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti > Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada nueiti į šeimos vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų. Tada sekti ryšius tarp jų visų, esant Šeimos meniu." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +" Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį " +"yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti > " +"Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada " +"nueiti į šeimos vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų. Tada sekti ryšius " +"tarp jų visų, esant Šeimos meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių." +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai " +"gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino " +"apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti " +"vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų " +"gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +" Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: " +"asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslioa įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslioa įvykio datos (pvz. " +"gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus " +"spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos " +"įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra " +"GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr " Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +" Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina " +"palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali " +"būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 Kovo 20 "" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 " +"Kovo 20 "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu) pasirinkti iš meniu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal " +"nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus " +"kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu) pasirinkti iš meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant " +"nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti ->Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite " +"Redaguoti ->Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna " +"akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rasydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotinišką 'sic' simbolį." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rasydami priminę " +"informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo " +"komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi " +"klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotinišką " +"'sic' simbolį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas vietas." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos " +"gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas " +"vietas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per sistemos \"pluginus\". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per " +"sistemos \"pluginus\". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra " +"internete adresu http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. " +"Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet " +"žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant " +"genealogiją." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Įrankiai > Pagalbinės programos > Papildomų filtrų redaktorius." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių " +"filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų " +"fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Įrankiai " +"> Pagalbinės programos > Papildomų filtrų redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas " +"(tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į " +"ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, " +"RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks " +"galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami " +"meniu Ataskaitos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame " +"formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip " +"galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) " +"formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, " +"vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per Įrankiai meniu." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius " +"uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat " +"tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų " +"įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti " +"pasiekti per Įrankiai meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima " +"išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS yra išverstas į 15 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir iš naujo paleiskite GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS yra išverstas į 15 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet " +"neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir " +"iš naujo paleiskite GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įvesti bet kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įvesti bet " +"kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti " +"perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir " +"tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją " +"saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į " +"ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdmo Programavimo Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdmo Programavimo Sistema. " +"Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir " +"tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra " +"tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, " +"kurioje yra tūkstančiai žmonių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios komiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai " +"naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios " +"komiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal " +"sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos " +"saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą " +"įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra " +"atvaizduojami teisingai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos yra įkeltos." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos " +"yra įkeltos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite " +"vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt " +"įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo " +"padarydamas šeimos istoriją gyvą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po ranka siųlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš " +"spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po " +"ranka siųlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami " +"tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar " +"audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: " +"rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde " +"paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite " +"prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą (Nautilus) tiesioginaim įrašymui į CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/" +"video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą " +"(Nautilus) tiesioginaim įrašymui į CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, pravardę ar slapyvardį." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, " +"pravardę ar slapyvardį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami dešimčia kalbų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengenčiais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai " +"labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengenčiais asmenimis " +"arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną " +"ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, " +"kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia " +"licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita. " +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video " +"bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, " +"skaičiuoklės failai ir kita. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Kilmės peržiūra vaizduoja radicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų išrinkimui." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Kilmės peržiūra vaizduoja radicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant " +"asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį " +"klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų " +"išrinkimui." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rušiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Šalis, Valstija." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas " +"gali būti rušiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Šalis, " +"Valstija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės paspaudimu galima kiekvieną įraša redaguoti, pridėti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės " +"paspaudimu galima kiekvieną įraša redaguoti, pridėti pastabas arba matyti " +"asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo " +"sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra parodytas meniu dešinėje pusėje." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS " +"funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra " +"parodytas meniu dešinėje pusėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Paspastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Paspastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas " +"pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) " +"ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuotą GNOME aplinką. Bet nebūtina ta aplinka naudotis." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuotą GNOME aplinką. Bet " +"nebūtina ta aplinka naudotis." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę and mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę and mygtuko ir " +"pasirodys paaiškinimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta " +"byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra " +"susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, " +"todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis su kitais GRAMPS " +"naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir " +"įkeliant duomenis neprarandama informacija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. " +"Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus " +"asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame " +"formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Kitą kartą nebeklausti" -#~ msgid "Adding parents to a person" -#~ msgstr " Priskirti asmeniui tėvus" + +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ " Priskirti asmeniui tėvus" + #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" + #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Mirties priežastis" + #~ msgid "Cause missing" #~ msgstr "Trūksta priežasties" @@ -13700,130 +14868,200 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " + #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "_Priežastis:" + #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Protėvių diagrama" + #~ msgid "Generation 1" #~ msgstr "1 Karta" + #~ msgid "Their children:" #~ msgstr "Jų vaikai:" + #~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš motinos pusės" + #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(name)s %(parents)s" + #~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš tėvo pusės" + #~ msgid " (mentioned above)." #~ msgstr "(ankščiau minėtas). " + #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " %(specific_date)s" + #~ msgid " in %(month_or_year)s" #~ msgstr " %(month_or_year)s" + #~ msgid " in %(place)s" #~ msgstr " %(place)s" + #~ msgid " b. %(birth_date)s" #~ msgstr "g. %(birth_date)s" + #~ msgid " d. %(death_date)s" #~ msgstr "m. %(death_date)s" + #~ msgid "born" #~ msgstr "gimė" + #~ msgid "died" #~ msgstr "mirė" + #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Ponia" + #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Panelė" + #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Ponas" + #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr " (nežinoma lytis) " + #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr "(nežinomas)" + #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" + #~ msgid ", and they had %d children: " #~ msgstr " ir jie turėjo %d vaikų:" + #~ msgid " and " #~ msgstr "ir" + #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau ištekėjo už%(name)s" + #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau vedė %(name)s" + #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr "Ji ištekėjo už %(name)s." + #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr "Jis vedė %(name)s." + #~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " She had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " He had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " Note about their name: " #~ msgstr "Pastabos apie jų vardą:" + #~ msgid "Text style for missing photo." #~ msgstr "Trūkstamų nuotraukų teksto stilius." + #~ msgid "Style for details about a person." #~ msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." + #~ msgid "Introduction to the children." #~ msgstr "Įvadas apie vaikus." + #~ msgid "Cite sources" #~ msgstr "Remtis šaltiniais" + #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Išsami protėvių ataskaita " + #~ msgid "Produces a detailed ancestral report." #~ msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą." + #~ msgid "Descendant Graph" #~ msgstr "Palikuonių diagrama" + #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių diagramą" + #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Karta Nr. %d" + #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekstas:" + #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Komentarai:" + #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" + #~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" + #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " +#~ "programos." + #~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" #~ msgstr "Daugiau apie %(husband)s ir %(wife)s:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" + #~ msgid "The style used for numbering children." #~ msgstr "Stilius, naudojamas vaikų numeravimui." + #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" + #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " +#~ "programos." + #~ msgid "%(date)s in %(place)s." #~ msgstr " %(date)s %(place)s." + #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Asmens apžvalga" + #~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." #~ msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." + #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Sujungti asmenis" + #~ msgid "Has Event" #~ msgstr "Turi įvykį" #, fuzzy #~ msgid "Preset format" #~ msgstr "_Preformatuotas" + #~ msgid "LDS support" #~ msgstr "LDS (murmonų) palaikymas" -#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -#~ msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei " +#~ "neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -13836,74 +15074,125 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "\n" #~ "Jūs galite arba leisti, arba uždrausti šį palaikymą. Ateityje galite\n" #~ "pakeisti šį parametrą naudodami Parinkčių dialogą." + #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " + #~ msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." + #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Naudoti LDS (mormonų) parinktis" + #~ msgid "Default (based on locale)" #~ msgstr "Nutylimas (remiantis lokale)" + #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" -#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -#~ msgstr "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs " +#~ "pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." + #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Windows 9x failų systema" + #~ msgid "Windows NT file system" #~ msgstr "Windows NT failų sistema" + #~ msgid "CD ROM" #~ msgstr "CD ROM" + #~ msgid "Networked Windows file system" #~ msgstr "Tinklinė Windows'ų failų sistema" + #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Vartotojo apibrėžtas filtras" + #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Filtro redagavimo įrankis" + #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Filtrų sąrašas" + #~ msgid "New Rule" #~ msgstr "Nauja taisyklė" + #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Taisyklė" -#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " -#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali " +#~ "būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas " +#~ "įtraukiamus žmones. " + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti " +#~ "naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, " +#~ "eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Antraštė" + #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Slėpti" + #~ msgid "_Show selected" #~ msgstr "_Rodyti pasirinktus" + #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorijos" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Duomenų bazė" + #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Įprastas vaizdas" + #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Rodymo formatai" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Rodymas" + #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "Pavardės spėjimas" + #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "GRAMPS ID prefiksai" + #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" + #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Kalbos tikrinimas" + #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Būsenos juosta" + #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Įrankių juosta" + #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Aktyvus asmens _ryšys su 'namų' asmeniu" + #~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" #~ msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" + #~ msgid "F" #~ msgstr "Š" + #~ msgid "" #~ "GNOME settings\n" #~ "Icons Only\n" @@ -13916,254 +15205,528 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Tik tekstas\n" #~ "Tekstas po ikonomis\n" #~ "Tekstas šalia ikonų" + #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "GRAMPS nustatymai" + #~ msgid "I" #~ msgstr "A" + #~ msgid "O" #~ msgstr "O" + #~ msgid "P" #~ msgstr "V" + #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "S" #~ msgstr "S" -#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -#~ msgstr "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango pusėje esančiame meniu." + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango " +#~ "pusėje esančiame meniu." + #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresas:" + #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "_Visada naudoti murmonų ceremonijų kortelę" + #~ msgid "_Automatically load last database" #~ msgstr "_Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" + #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "_Valstybė: " + #~ msgid "_Date format:" #~ msgstr "_Datos formatas:" + #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "_Rodyti dienos patarimą" + #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "_El. paštas:" + #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "_Šeimų vaizdas" + #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "_Vaizdo/garso byla:" + #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Kitas" + #~ msgid "_Person view" #~ msgstr "_Asmenų vaizdas" + #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "_Telefonas:" + #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_Šaltinis:" + #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Filtro inversija" + #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Taisyklių nustatymai" + #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikytos visos _taisyklės" + #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" + #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta bent vie_na taisyklė" + #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " + #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Įdėti" + #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Ištrinti" + #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Koreguoti..." + #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Patikrinti..." -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for \"SURNAME, Firstname\" style." -#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +#~ "\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +#~ "\"SURNAME, Firstname\" style." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas " +#~ "Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ" +#~ "\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." + #~ msgid "Select title" #~ msgstr "Pasirinkite antraštę" + #~ msgid "Invalid id %d ('%s')" #~ msgstr "Blogas ID %d ('%s')" + #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Tikrinami duomenys" -#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %" +#~ "(bapyear)d.\n" + #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %(ageatdeath)d metų.\n" -#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %(ageatdeath)d metų.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, " +#~ "palaidotas %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, " +#~ "palaidota %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %" +#~ "(ageatdeath)d metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %" +#~ "(ageatdeath)d metų.\n" + #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" + #~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" + #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)d metų\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %(ageatdeath)d metų\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)" +#~ "d metų\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %" +#~ "(ageatdeath)d metų\n" + #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" + #~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" + #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" -#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %" +#~ "(maryear)d metais.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d " +#~ "metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d " +#~ "metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)" +#~ "d metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d " +#~ "metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d " +#~ "ištekėjo už %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d " +#~ "metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)" +#~ "d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų, šeima %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" -#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " +#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " +#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" + #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Klaidos:" + #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Perspėjimai:" + #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Nurodytas duomenų bazės failas negali būti atidarytas." + #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s negali būti atidaryta." + #~ msgid "Cannot save a copy of the database" #~ msgstr "Negalima užsaugoti duomenų bazės kopijos." + #~ msgid "The database copy could not be saved." #~ msgstr "Duomenų bazės kopija negali būti užsaugota." + #~ msgid "%s could not be saved." #~ msgstr "%s negali būti užsaugotas." + #~ msgid "Select media" #~ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" + #~ msgid "Add Place" #~ msgstr "Pridėti Vietovę" + #~ msgid "totype" #~ msgstr "į tipą" + #~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" #~ msgstr "Protėvių skaičius \"%s\" pagal kartas" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s sutuoktinį/partnerį" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Pasirinkite sutuoktinį/partnerį" + #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Klaida pridedant sutuoktinį" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" #~ msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" + #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. " +#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " +#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + #~ msgid "The spouse is already present in this family" #~ msgstr "Sutuoktinis jau yra šios šeimos narys" + #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. " +#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " +#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "%s požymių redaktorius " + #~ msgid "" #~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the attribute menus for this database" #~ msgstr "" #~ "Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" #~ "Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." + #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Kraunu..." + #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s tėvus" + #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Pasirinkite tėvus" + #~ msgid "Par_ent" #~ msgstr "Tė_vai" + #~ msgid "Fath_er" #~ msgstr "Tė_vas" + #~ msgid "Pa_rent" #~ msgstr "Tė_vai" + #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Moti_na" + #~ msgid "Error selecting a child" #~ msgstr "Klaida pasirenkant vaiką" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" #~ msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš tėvų" + #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Redaguoti %s tėvus" + #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Galimas tėvas" + #~ msgid "Matches likely fathers" #~ msgstr "Atitinka galimą tėvą" + #~ msgid "Likely Mother" #~ msgstr "Galima motina" + #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Atitinką galimą motiną" + #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Atidaryti duomenų bazę" + #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomenų bazės bylos vardą" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -14176,104 +15739,161 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu paštu\n" #~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" + #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vidinė klaida" + #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Redaguoti su GIMP" + #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti pakeitimus į %s?" + #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti Pakeitimus į %s?" + #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Padaryti pažymetą vardą turinčiu pirmumą " + #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Įvykio vardas" + #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Asmeninis įvykis" + #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Įvykių redaktorius %s" + #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Prieš išsaugant įvykį Jūs turite pasirinkti įvykio tipą" + #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS eksprotas" + #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Pritėti žymę" + #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Pridėti tėvus" + #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Vaikų meniu" + #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" + #~ msgid "Remove the selected child" #~ msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" + #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Meniu" + #~ msgid "Make the selected spouse an active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą sutuoktinį aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Remove the selected spouse" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Koreguoti pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" #~ msgstr "Nustatyti pažymėtą sutuoktinį kaip dažniausiai naudojamą " + #~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" #~ msgstr "Nustatyti dažniausiai naudojamą Sutuoktinį (%s)" + #~ msgid "Modify family" #~ msgstr "Redaguoti šeimą" + #~ msgid "Remove Child (%s)" #~ msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" + #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" -#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus " +#~ "asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" + #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" + #~ msgid "Remove Spouse (%s)" #~ msgstr "Ištrinti Sutuoktinį (%s)" + #~ msgid "" #~ msgstr "" + #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRyšys: %s" + #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: nežinomas" + #~ msgid "Parents Menu" #~ msgstr "Tėvų Meniu" + #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" + #~ msgid "Remove parents" #~ msgstr "Išmesti tėvus" + #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" + #~ msgid "Remove Parents of %s" #~ msgstr "Išmesti %s tėvus" -#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai " +#~ "iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." + #~ msgid "_Remove Parents" #~ msgstr "_Išmesti tėvus" + #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" + #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" #~ msgstr "Bandymas įrašyti vaiką nepavyko" + #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Vaikai turi būti surikiuoti pagal gimimo datas" + #~ msgid "Reorder children" #~ msgstr "Perršsiuoti vaikus" + #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" + #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datos" + #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Duomenų bazė" + #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "GRAMPS ID" + #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -14282,154 +15902,266 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Tinkamų ID pavyzdžiai:\n" #~ "I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" #~ "S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." + #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis" + #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" + #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų " +#~ "užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" + #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų objektų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų " +#~ "objektų.\n" + #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Blogas bylos tipas" + #~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" #~ msgstr "Objektas %s nagali būti įdėtas į galeriją" + #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Nustatymų redaktorius" + #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" + #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nauajs ryšys" -#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." + #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Tokios bylos jau nebėra" + #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Žiūrėti numatytąją peržiūros programa" + #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Pakeisti savybes" + #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio" + #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "%s vardų redaktorius " + #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Inkaras" + #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami padaryti %s aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Pašalinti inkarą" + #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Vietovių meniu" -#~ msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -#~ msgstr "Ši vietovė yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Jos ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, kurie turi nuoroda į ją." + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ši vietovė yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Jos " +#~ "ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, " +#~ "kurie turi nuoroda į ją." + #~ msgid "All modules were successfully loaded." #~ msgstr "Vis moduliai buvo sėkmingai užkrauti." + #~ msgid "The following modules could not be loaded:" #~ msgstr "Senkantys moduliai negalėjo būti paleisti:" + #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importo būsena" + #~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis esančiomis sistemomis:\n" +#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius " +#~ "prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis " +#~ "esančiomis sistemomis:\n" #~ "\n" -#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -#~ msgstr "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame " +#~ "pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" + #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Įspėjimas: negalėjau importuoti %s" + #~ msgid "" #~ "\tThe following paths were tried:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\t Buvo bandyti sekantys keliai:\n" #~ "\t\t" + #~ msgid "The temple code '%s' was imported, but not understood.\n" #~ msgstr "Sinagogos '%s' kodas buvo įkeltas, bet nesuprastas.\n" + #~ msgid "The person is already linked as child" #~ msgstr "Šia asmuo jau susietas kaip vaikas" + #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos (%s)" + #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" + #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Nuorodų pasirinkimas" + #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" -#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. " +#~ "Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME " +#~ "palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali " +#~ "būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). " +#~ "Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." + #~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" #~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" + #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " + #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Liudininkų redaktorius" + #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" + #~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" #~ "\n" #~ "Please try again. The witness has not been changed." #~ msgstr "" -#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" +#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą " +#~ "asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" #~ "\n" #~ "Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." + #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Bandoma atstatyti orginalų failą" + #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternatyvus Gimimas" + #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternatyvi Mirtis" + #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodavimas" + #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Nukreipimas: " + #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" + #~ msgid "_Copyright:" #~ msgstr "_Autoriaus teisės:" + #~ msgid "Standard Copyright" #~ msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" + #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Nėra Autorinių teisių" + #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" + #~ msgid "_UNICODE" #~ msgstr "_UNICODE" + #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Šaltiniai:" + #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Šeimos:" + #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Įspėjamieji pranešimai" + #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Kurė:" + #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kodavimas:" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Būsena" + #~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" + #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr " GEDCOM kodavimas" -#~ msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -#~ msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę. " + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna " +#~ "klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite " +#~ "įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę. " + #~ msgid "Encoding: " #~ msgstr "Kodavimas:" + #~ msgid "" #~ "default\n" #~ "ANSEL\n" @@ -14442,90 +16174,144 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "ANSI (iso-8859-1)\n" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Atidaryti..." + #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Išsaugoti k_aip..." + #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrašą" + #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Šalinti" + #~ msgid "Edit the selected item" #~ msgstr "Koreguoti pašymėrą įrašą" + #~ msgid "E_dit..." #~ msgstr "_Koreguoti.." + #~ msgid "Prefere_nces..." #~ msgstr "Pari_nktys..." + #~ msgid "Set _Home person..." #~ msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." + #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Eiti į kitą žymelę" + #~ msgid "_Show plugin status..." #~ msgstr "_Rodyti įskiepio būseną..." + #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę" + #~ msgid "Open database" #~ msgstr "Atidaryti Duomenų bazę" + #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Judėti istorijoje atgal" + #~ msgid "Go forward in history" #~ msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" + #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "Padaryti aktyvų asmenį namų asmeniu" + #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Generuoti ataskaitas" + #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Paleisti Įrankius" + #~ msgid "People" #~ msgstr "Žmonės" + #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Kilmė" + #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Šaltiniai" + #~ msgid "Places" #~ msgstr "Vietovės" + #~ msgid "Media" #~ msgstr "Audio/Video" + #~ msgid "Apply filter using the selected controls" #~ msgstr "Pritaikyti filtrų taisykles naudojant pažymėtus valdymo įrankius" + #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" + #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" -#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" #~ msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" + #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Ištrina aktyvaus asmens pažymėtus tėvus" + #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" #~ msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." + #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėto sutuoktino tevus atkyvia šeima." + #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Prideda pažymėto sutuoktinio tėvus." + #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Ištrina pažymėto sutuoktinio pažymėtus tėvus." + #~ msgid "_Children" #~ msgstr "Vaikai" + #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktyvus asmuo" + #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Sutuoktinio tėvai" + #~ msgid "Double-click to edit the active person" #~ msgstr "Redagavimui du kartus pele spraktelėkite ant aktyvus asmens" -#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -#~ msgstr "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo langą. " + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, " +#~ "Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo " +#~ "langą. " + #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " + #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalės:" -#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -#~ msgstr "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir " +#~ "žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "R_yšių tipas:" + #~ msgid "" #~ "Married\n" #~ "Unmarried\n" @@ -14538,192 +16324,306 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Civilinė santuoka\n" #~ "Nežinoma\n" #~ "Kita" + #~ msgid "_Father's relationship to child:" #~ msgstr "_Tėvo ryšys su vaiku:" + #~ msgid "_Mother's relationship to child:" #~ msgstr "_Motinos ryšys su vaiku:" + #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" #~ msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" + #~ msgid "Fat_her" #~ msgstr "_Tėvas" + #~ msgid "Moth_er" #~ msgstr "_Motina" + #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Ryšiai" + #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formatas" -#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. " +#~ "Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." + #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Tekantis" -#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas " +#~ "tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." + #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" + #~ msgid "Remove selected Key/Value pair" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" + #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą galeriją" -#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti jį į šią galeriją" +#~ msgstr "" +#~ "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą " +#~ "galeriją" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti " +#~ "jį į šią galeriją" + #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" + #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + #~ msgid "Open recent file: " #~ msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" + #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Parinktys" -#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -#~ msgstr "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir atvaizduojant." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir " +#~ "atvaizduojant." + #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" + #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekstas:" + #~ msgid "Select columns" #~ msgstr "Pažymėkite stulpelius" + #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "_Šeimos titulas:" + #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Slapta_žodis:" + #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Vardas, kuriuo žmogus labiau žinomas" + #~ msgid "_male" #~ msgstr "_Vyras" + #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "_moteris" + #~ msgid "u_nknown" #~ msgstr "neži_noma" + #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Gimimas" + #~ msgid "GRAMPS _ID:" #~ msgstr "GRAMPS_ ID:" + #~ msgid "Death" #~ msgstr "Mirtis" + #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Lytis" + #~ msgid "Identification" #~ msgstr " tapatybė" + #~ msgid "Information i_s complete" #~ msgstr "Informacija _užbaigta" + #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Iškviesti gimimo įvykio redaktorių." + #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_ata:" + #~ msgid "Invoke death event editor" #~ msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." + #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "Confidence:" #~ msgstr "Slaptumas" + #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Šeimos titulas:" + #~ msgid "Alternate name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "Primary source" #~ msgstr "Pirminis šaltinis" + #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Šiam asmeniui sukurti alternatyvų vardą" + #~ msgid "Event" #~ msgstr "Įvykis" + #~ msgid "Cause:" #~ msgstr "Priežastis:" + #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributai" + #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "Koreguoti pasirinką požymį" + #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" + #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Miestas/Šalis:" + #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresai" + #~ msgid "Create a new address" #~ msgstr "Sukurti naują adresą" + #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Taisyti pasirinktą adresą" + #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Įveskite įvairą susijusią informaciją ir dokumentus" + #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Tinklalapio adresas:" + #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "Interneto adresai" + #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Pridėti interneto nuorodą apie šį asmenį" + #~ msgid "Edit the selected internet address" #~ msgstr "Koreguoti pasirinktą interneto adresą" + #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Eiti į šitą tinklalapį" + #~ msgid "Delete selected reference" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą" + #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Mormonų krikštas" + #~ msgid "LDS _temple:" #~ msgstr "Mormonų _šventykla:" + #~ msgid "Sources..." #~ msgstr "Šaltiniai..." + #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Pastaba..." + #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Mormonų šv_entykla:" + #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "Pa_rents:" #~ msgstr "Tė_vai:" + #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" + #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Paskutinis pakeitimas:" + #~ msgid "Events" #~ msgstr "Įvykiai" + #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Į šią santuoką įdėti naują įvykį." + #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Sukurti naujus parametrus šiai santuokai" + #~ msgid "Edit the properties of the selected objects" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto nustatymus" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Kiti vardai" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Kiti vardai" + #~ msgid "Family view style" #~ msgstr " Šeima vaizdo stilius" + #~ msgid "Left to right" #~ msgstr "Iš kairės į dešinę" + #~ msgid "Top to bottom" #~ msgstr "Iš viršaus į apačią" + #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_kstas:" + #~ msgid "Co_mments:" #~ msgstr "Ko_mentaras:" + #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Paskelbimo informacija:" + #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Šaltinio detalės" + #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Naujas..." + #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Asmeninis įrašas" + #~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį " +#~ "klavišą" + #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Pasirinkite spalvą" + #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekto tipas:" + #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Slaptumas" + #~ msgid "Global Notes" #~ msgstr "Globalios pastabos" + #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują objekto parametrą." + #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują parametrą." + #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "_Asmeninis įrašas" + #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Šeimos _titulas:" + #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -14736,6 +16636,7 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Vardas, Pavardė\n" #~ "Tėvavardis, Vardas\n" #~ "Vardas" + #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -14748,16 +16649,22 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Pavardė Vardas\n" #~ "Vardas Tėvavardis\n" #~ "Vardas\n" + #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Paaiškinimas:" + #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "Asmuo yra _duomenų bazėje" + #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Pasirinkite asmenį iš duomenų bazės" + #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Krauna duomenų bazę" + #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS krauna Jūsų pasirinką duomenų bazę. Prašome palaukti." + #~ msgid "" #~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" #~ "\n" @@ -14801,208 +16708,338 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ " Nuo šiol NEBĖRA išsaugojimo funkcijos.\n" #~ "2. Audio/video objektų bylos nėra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" #~ " Nebėra vietinio objekto sąvokos. Visi objektai yra išoriniai. \n" -#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš disko \n" -#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" +#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš " +#~ "disko \n" +#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /" +#~ "n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" #~ " bet ji turi būti už GRAMPS ribų.\n" #~ " 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomenų bazes\n" #~ " (naudotas ankstesnėje versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" #~ " Tačiau, baigiant darbą su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus įraštyti \n" #~ " tiesiai į diską. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali būti susiję su \n" #~ " duomenų praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomenų, \n" -#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate įsitikinę, \n" -#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir įkelkite\n" +#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate " +#~ "įsitikinę, \n" +#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir " +#~ "įkelkite\n" #~ " GEDCOM į tą bazę. Taip isaugosite orginalią GEDCOM bylą nepaliestą. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės!\n" #~ "GRAMPS projektu\n" -#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." #~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." + #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Meniu Atgal " + #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Meniu Pirmyn " + #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių varduose yra..." + #~ msgid "People with records containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių įrašuose yra..." + #~ msgid "People with notes" #~ msgstr "Asmenys su komentarais" + #~ msgid "People with notes containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių komentaruose yra ..." + #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Negalima išspausti archyvo" + #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" + #~ msgid "Upgrading database..." #~ msgstr "Atnaujinama duomenų bazė ..." + #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Konfigūravimas baigtas" + #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." + #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." #~ msgstr "Namų Asmuo gali būti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." + #~ msgid "Could not go to a Person" #~ msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" + #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." + #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" -#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -#~ msgstr "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką " +#~ "Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." + #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" -#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -#~ msgstr "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį ir bandyti vėl." + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį " +#~ "ir bandyti vėl." + #~ msgid "Could not create example database" #~ msgstr "Negalėjau sukurti pavyzdinės duomenų bazės" + #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." + #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" -#~ msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir įrankių paremetrų aprašymai." + +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir įrankių paremetrų " +#~ "aprašymai." + #~ msgid "b. %(birth_year)d" #~ msgstr "g. %(birth_year)d" + #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr "d. %(death_year)d" + #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Nuomonė" + #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" -#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." + #~ msgid "acronym for unknown gender|U" #~ msgstr "N" + #~ msgid "New Filter" #~ msgstr "Naujas filtras" + #~ msgid "Define Filter" #~ msgstr "Apibrėžti Filtrą" -#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -#~ msgstr "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam " +#~ "panaudojimui." + #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" + #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generuoti testinius variantus" + #~ msgid "Generate Database errors" #~ msgstr "Generuoti duomenų bazės klaidas" + #~ msgid "Generate date tests" #~ msgstr "Generuoti datų testus" + #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Generuoti netikras šeimas" + #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Generuoti ilgus vardus" + #~ msgid "Add special characters" #~ msgstr "Pridėti spec. simbolius" + #~ msgid "Add serial number" #~ msgstr "Pridėti serijos numerį" + #~ msgid "" #~ "Generating persons and families.\n" #~ "Please wait." #~ msgstr "" #~ "Kuriami asmenys ir šeimos.\n" #~ "Prašom palaukti." + #~ msgid "Testcase generator" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius" + #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" + #~ msgid "Generate Testcases for persons and families" #~ msgstr "Generuoti testinius variantus asmenims ir šeimoms" -#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės ryšiui." + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi " +#~ "nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės " +#~ "ryšiui." + #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Grįžti į asmenų indeksą" + #~ msgid "Links" #~ msgstr "Nuorodos" + #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Faktai ir įvykiai" + #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" + #~ msgid "Creating Web Pages" #~ msgstr "Kuriamas tinklalapis" + #~ msgid "Place Index" #~ msgstr "Vietovių indeksas" + #~ msgid "Family Tree Index" #~ msgstr "Šeimos medžio indeksas" + #~ msgid "Section %s" #~ msgstr "Skyrius %s" + #~ msgid "Include a link to the index page" #~ msgstr "Įdėti nuorodą į rodyklės puslapį" + #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "Nenaudoti paveikslėlių" + #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nenaudoti gyvenančių žmonių nuotraukų" + #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Neįtraukti komentarų ir tekstų šaltinio informacijos" + #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Į ataskaitą įtraukti GRAMPS ID numerį" + #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" + #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Sukurti visų vietovių indeksą" + #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Paveikslų katalogas" + #~ msgid "Ancestor tree depth" #~ msgstr "Protėvių medžio gylis" + #~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" #~ msgstr "Nuorodos į alfabetinį rodyklės puslapį" + #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Išdalinti alfabetinius skyrius į atskirus puslapius" + #~ msgid "Append birth dates to the names" #~ msgstr "Prie vardų prijungti gimimo datas." + #~ msgid "Use only year of birth" #~ msgstr "Naudoti tik gimimo metus" + #~ msgid "Include short ancestor tree" #~ msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Rodyklės puslapis" + #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "Stulpelių skaičius" + #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Papildomi" + #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " + #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "Stilius, naudojamas faktų ir įvykių antraštėms." + #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštei." + #~ msgid "The style used for the copyright notice." #~ msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos prespėjimui." + #~ msgid "The style used for the header for the sources section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." + #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." + #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių nuorodoms." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių " +#~ "nuorodoms." + #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." + #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." -#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." + #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." + #~ msgid "The style used for the general data." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijai." + #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų aprašymui." + #~ msgid "The style used for the notes associated with images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotraukų atvaizduoti." + #~ msgid "The style used for the source information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių informacijai." + #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." + #~ msgid "The style used for the header for the URL section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." + #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį Interneto Puslapių generatorių." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. " +#~ "Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį " +#~ "Interneto Puslapių generatorių." + #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" + #~ msgid "_File name" #~ msgstr "_Bylos vardas" + #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Užsaugoti duomenis" + #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią bus užsaugota OpenOffice.org lentelė" - diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8da989754..4f9bcd08c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:13+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål Advarsler:" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Forsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfarger" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -601,84 +606,83 @@ msgstr "Delstat/fylke" msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "E-post:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Advar når det legges foreldre til et barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Å gjøre" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -688,156 +692,177 @@ msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Visningsformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 #, fuzzy msgid "C_ustom format details" msgstr "Tilpassede kommandoer" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Formattert" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Tempel" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Surname Guessing" msgstr "Antatt etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slektskap til startperson:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (omstart av GRAMPS er nødvendig)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk " -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Skru på stavekontroll" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis dagens tips" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Familieliste" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Kilder" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Kart" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Eksport" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Angre historikk" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Legg til bokmerker" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "_Rediger bokmerker" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsett" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -849,7 +874,7 @@ msgstr "" "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at " "GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -862,11 +887,11 @@ msgstr "" "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst " "kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -926,17 +951,17 @@ msgstr "Avstamningsnavn:" msgid "Given name" msgstr "Fornavn:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." @@ -995,16 +1020,16 @@ msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig GRAMPS-ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "Fjern" @@ -1012,7 +1037,7 @@ msgstr "Fjern" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" @@ -1024,10 +1049,6 @@ msgstr "" "Vær så snill å ikke tvinge en lukking av denne viktige dialogboksen.\n" "Velg heller en av de tilgjengelige knappene" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Ikke vis denne igjen" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "ektemann" @@ -1082,7 +1103,7 @@ msgstr "Fant en relasjonsløkke" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1129,7 +1150,7 @@ msgstr "Familiehendelser" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1141,7 +1162,7 @@ msgstr "Familiehendelser" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1160,8 +1181,8 @@ msgstr "Årsak" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Primærkilde" @@ -1176,13 +1197,13 @@ msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1198,20 +1219,20 @@ msgstr "Kildehenvisning" msgid "SourceRef" msgstr "KildeRef" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -1235,32 +1256,36 @@ msgstr "Behold henvisningen" msgid "EventRef" msgstr "Hendelsesref" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediareferansebehandler" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 msgid "Source Link" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 msgid "Repository Link" msgstr "Bibliotekshenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Utklippstavle" @@ -1298,7 +1323,7 @@ msgstr "" "bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet " "i innstillings-menyen. " -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformasjon" @@ -1356,7 +1381,7 @@ msgstr "Hjemmeside" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1373,8 +1398,8 @@ msgstr "Kilder i biblioteket" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1383,8 +1408,8 @@ msgstr "Far" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1397,14 +1422,14 @@ msgid "Child" msgstr "Barn" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "mann" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1419,13 +1444,13 @@ msgstr "kvinne" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1435,25 +1460,25 @@ msgstr "ukjent" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" @@ -1514,7 +1539,7 @@ msgstr "standard" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." @@ -1546,185 +1571,185 @@ msgstr "Databasen er åpnet" msgid "History cleared" msgstr "Historikk er tømt" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Åpne en nylig åpnet database" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Åpne en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Opprett en ny database" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "Åpne" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne _nylig brukt" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillinger" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapporter en feil" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "Status for programtillegg" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_OSS" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Brukermanual" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Eksport" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Import" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åpne rapportvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åpne verktøyvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "_Kolonnebehandler" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Vis filtersidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Laster dokumentformat..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Laster inn programtillegg..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Klart" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -1732,18 +1757,39 @@ msgstr "" "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen " "overskrider grensen." -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Kunne ikke åpne hjelpefila" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Kontrollere database" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1759,8 +1805,8 @@ msgstr "Sammenligne personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke flette sammen personer" @@ -1782,23 +1828,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" @@ -1822,11 +1865,9 @@ msgstr "Fant ingen foreldre" msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" @@ -1895,8 +1936,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Sletting av hendelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -1972,30 +2013,40 @@ msgstr "d. %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automatisk funnet" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kontroller og reparer database" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Barn" @@ -2048,7 +2099,7 @@ msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Mediaobjekt" @@ -2083,7 +2134,7 @@ msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slett me_dia-objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" @@ -2191,32 +2242,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Familiehendelser" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Siste endring" @@ -2224,40 +2269,40 @@ msgstr "Siste endring" msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Legg til en ny person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Fjern den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Utvid alle knutepunkt" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Slå sammen alle noder" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Hopp" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "_Sammenligne og flett sammen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "_Rask sammenfletting" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 #, fuzzy msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " @@ -2268,32 +2313,32 @@ msgstr "" "kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på " "personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Velg personkolonner" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Den aktive personens er ikke synlig" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slett en person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Gå til standardperson" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" @@ -2301,14 +2346,12 @@ msgstr "Rediger den valgte personen" msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2328,40 +2371,46 @@ msgstr "Lengdegrad" msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +msgid "Street" +msgstr "Gate" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "Legg til et nytt sted" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Edit the selected place" msgstr "Rediger det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "Slett det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "Flett sa_mmen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 msgid "Select Place Columns" msgstr "Velg stedskolonner" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." @@ -2369,20 +2418,20 @@ msgstr "" "Dette stedet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det, vil det bli " "fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Sletting av stedet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "Slett ste_d" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke flette sammen personer" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 #, fuzzy msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " @@ -2397,11 +2446,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -msgid "Street" -msgstr "Gate" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "Let etter nettadresse (URL)" @@ -2445,7 +2489,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Slett bibliotek" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2464,7 +2508,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Legg til en ny kilde" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Rediger den valgte kilden" @@ -2535,21 +2579,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åpne i %s" @@ -2645,12 +2689,12 @@ msgstr "PDF-dokument" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut en kopi" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokument" @@ -2689,7 +2733,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Del" @@ -2713,6 +2757,22 @@ msgstr "Del en eksisterende hendelse" msgid "Role" msgstr "Regel" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2724,13 +2784,13 @@ msgstr "Status" msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" @@ -2751,11 +2811,11 @@ msgstr "Navn" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Flyt" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Formattert" @@ -2769,7 +2829,7 @@ msgstr "Plassering" msgid "Associations" msgstr "Plassering" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" msgstr "Gudfar" @@ -2797,40 +2857,58 @@ msgstr "" msgid "Select repository" msgstr "_Slett bibliotek" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Lag og legg til en ny kilde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Fjern den valgte kilden" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Legg til en eksisterende kilde" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internett" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Ny egenskap" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan ikke lagre databasen" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" @@ -2839,61 +2917,61 @@ msgstr "" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Barn" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Hendelsesbehandler" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hendelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Legg til hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slett hendelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Redigere hendelse" @@ -2941,55 +3019,79 @@ msgstr "Lag en liste over alle barna" msgid "Select Child" msgstr "Velg barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Advar når det legges foreldre til et barn" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " +"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " +"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " +"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre.\n" +"\n" +"Du må velge foreldre før du kan legge inn ny informasjon. Hvis du velger " +"foreldre som passer med en eksisterende familie, og den familien du viser i " +"øyeblikket er tom, vil du begynne å legge inn data for den familien som " +"stemte med valget ditt. Hvis du allerede har lagt inn data vil du opprette " +"en duplisert familie." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "Familiebehandler" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Legg til ny person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Legg til ny person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Velg en person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern personen som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Velg en person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern personen som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Velg mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Velg far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 #, fuzzy msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " @@ -2999,71 +3101,71 @@ msgstr "" "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer " "vil du lage en dobbel familie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " "den aktuelle familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " "den aktuelle familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Legg til familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Kunne ikke lagre familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS-ordineringsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" @@ -3075,16 +3177,16 @@ msgstr "Stedsbehandler" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Mediaegenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Mediaegenskaper" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Velg mediaobjekt" @@ -3092,24 +3194,24 @@ msgstr "Velg mediaobjekt" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nytt navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3118,35 +3220,36 @@ msgstr "" "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " "navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Grupper alle" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3156,19 +3259,19 @@ msgstr "" "Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-" "dialogvinduet for å rette opp feilen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Fortsette å lagre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Gå tilbake til vindu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3177,11 +3280,11 @@ msgstr "" "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " "er allerede i bruk av %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3189,37 +3292,37 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke lagre personen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Bibl referansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Innstillinger" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 #, fuzzy msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3230,20 +3333,20 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" @@ -3260,24 +3363,24 @@ msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Referansebehandler for bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "Bibl: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 msgid "New Repo" msgstr "Nytt bibl" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Bibl referansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 msgid "Modify Repo" msgstr "Endre bibl" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "Legg til bibl" @@ -3285,73 +3388,73 @@ msgstr "Legg til bibl" msgid "Repository Editor" msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det finnes ikke data for dette biblioteket. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Rediger bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slett bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan ikke lagre kilder." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Kilder: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Endre kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Legg til kilde" @@ -3382,38 +3485,66 @@ msgstr "Legg til ny familie" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vitners kommentar: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "Ødelagt vitnereferanse ble oppdaget når databasen ble oppgradert til versjon " "9." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjør om %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Reparer database" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3424,18 +3555,18 @@ msgstr "%(event_name)s til %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Ødelagt database ble oppdaget" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3443,31 +3574,31 @@ msgstr "" "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-" "verktøyet for å ordne problemet." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Advarsel: uventet slutt på fil ved linje %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" @@ -3507,54 +3638,54 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere fila" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3563,7 +3694,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Eksporteringen feilet" @@ -3572,11 +3703,11 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3584,17 +3715,17 @@ msgstr "" "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " "fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3604,7 +3735,7 @@ msgstr "" "katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og " "prøv på nytt." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3617,11 +3748,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML-database" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3768,7 +3899,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 #, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" "Bruk en av de to metodene for å sende feilrapporten til e-postlista for " @@ -3834,29 +3965,6 @@ msgstr "Feildetaljer" msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Velg en person" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -msgid "Select Object" -msgstr "Velg et objekt" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Mann" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dødsårsak" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -3866,7 +3974,11 @@ msgstr "Velg hendelse" msgid "Select Family" msgstr "Velg familie" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3911,7 +4023,7 @@ msgstr "Ko_mprimer tavle" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." @@ -3926,17 +4038,17 @@ msgstr "Anetavle" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -3960,8 +4072,8 @@ msgstr "Generasjon %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." @@ -4084,7 +4196,7 @@ msgstr "Familier som nedstammer fra %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Personer med en kalenderegenskap" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4190,7 +4302,7 @@ msgstr "Kontrollerer familinavn" msgid "Searching family names" msgstr "Søker etter familinavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" @@ -4198,7 +4310,7 @@ msgstr "Ingen endringer ble gjort" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Velg" @@ -4415,197 +4527,197 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Søker etter tomme familier" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Søker etter problemer med hendelser" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil ble funnet" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d dobbel definerte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familie ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referanse til et manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultater for integritetssjekk" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontroller og reparer" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontroller og reparer database" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" @@ -4691,7 +4803,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Rapport over etterkommere" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generasjoner" @@ -5061,22 +5173,22 @@ msgstr "" "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " "brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Ekteskap til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Dødsfall til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" @@ -5086,15 +5198,15 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalender eksportvalg" @@ -5103,24 +5215,18 @@ msgstr "vCalender eksportvalg" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksportvalg" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Kommentarer" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "Ekteskapsinfo" @@ -5696,45 +5802,64 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-fil" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s i %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative foreldre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ekteskap/barn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Personlige fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammendrag av %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med kildeangivelser" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullstendig personrapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene." @@ -5770,7 +5895,7 @@ msgstr "Medium" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Finn personer med doble oppføringer" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Verktøyvalg" @@ -6044,13 +6169,6 @@ msgstr "Last ned" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" @@ -6189,7 +6307,7 @@ msgstr "Kildehenvisning" msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" @@ -6399,11 +6517,11 @@ msgstr "Lag nettsted" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Mappe" @@ -6423,35 +6541,35 @@ msgstr "Lag nettsted" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserer navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Oppdater visningen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6503,8 +6621,12 @@ msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dødsårsak" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiv person er ikke valgt" @@ -6652,7 +6774,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -6676,11 +6798,11 @@ msgstr "Tittelside" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Lag SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" @@ -6692,13 +6814,13 @@ msgstr "Elementteller" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Kvinner" @@ -6727,172 +6849,164 @@ msgid "Death month" msgstr "Dødsmåned" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Dødsgrunn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Fødselssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Ekteskapssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Hendelsestyper" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Grunn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Barn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikkdiagram" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterer data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Lagrer diagram..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagramelementer fra" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Personer født mellom" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -6900,48 +7014,48 @@ msgstr "" "Kryss av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i " "statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Ta med kjønn" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " "for stolpediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Diagrammer" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistikkdiagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." @@ -7027,8 +7141,8 @@ msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinjegraf" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" @@ -7056,194 +7170,194 @@ msgstr "Tidslinjegraf" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Markering:" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Advarsler:" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Hide marked" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Ukjent kjønn på %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Navn som gift" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "ugift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Deres barn:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "kone" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Ekteskap mellom foreldre" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Andre" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 #, fuzzy msgid "Young father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 #, fuzzy msgid "Unborn father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Bekreft databasen" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" @@ -7300,19 +7414,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "«Web Family Tree»-format." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" @@ -7321,15 +7435,15 @@ msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" @@ -7338,11 +7452,11 @@ msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7365,43 +7479,43 @@ msgstr "Ikke støttet" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Valg av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "La_g" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Lag den valgte rapporten" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg av verktøy" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Bruk det valgte verktøyet" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Last programtillegg på nytt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på " @@ -7491,35 +7605,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Plasser en person i midten" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "_Endre" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Sideskift mellom generasjoner" @@ -7559,66 +7673,71 @@ msgstr "Liggende" msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Papirvalg" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-valg" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Filformat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Høyde" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Retning" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Vis antall sider" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Mal" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Brukermal" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Velg fil" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Tilgangsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7629,25 +7748,25 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "Endre filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7658,7 +7777,7 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen sti eller korriger rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 #, fuzzy msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9708,10 +9827,6 @@ msgstr "partnerskap" msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila eksisterer ikke" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Han" @@ -10147,7 +10262,7 @@ msgstr "Stilbehandler" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" @@ -10419,6 +10534,10 @@ msgstr "Magasin" msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Kart" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Avis" @@ -10723,7 +10842,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -10766,8 +10885,8 @@ msgstr "Filter for hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10821,13 +10940,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulært uttrykk:" @@ -10857,7 +10976,7 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Filternavn:" @@ -11126,7 +11245,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde ID:" @@ -11200,7 +11319,7 @@ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkludert:" @@ -11284,7 +11403,7 @@ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Antall generasjoner:" @@ -11846,7 +11965,7 @@ msgstr "" "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " "delstreng" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "Kirkesokn:" @@ -11860,7 +11979,7 @@ msgstr "Postnummer" msgid "County:" msgstr "Land:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Stat:" @@ -11933,11 +12052,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -12023,12 +12142,12 @@ msgstr " Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Sti:" @@ -12264,37 +12383,37 @@ msgstr "Ny regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Velg en person fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Ikke en godkjent person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" @@ -12322,11 +12441,11 @@ msgstr "" "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller " "«Rev.»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" @@ -12342,7 +12461,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel «Jr.» eller «III»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "" @@ -12364,11 +12483,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Markering:" @@ -12380,7 +12499,7 @@ msgstr "Forstavelse:" msgid "S_uffix:" msgstr "Etterstavelse:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" @@ -12388,15 +12507,15 @@ msgstr "T_ype:" msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" @@ -12533,137 +12652,132 @@ msgid "_Type" msgstr "_Type" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" -"Legger foreldre til personen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Redigere familie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "O_ver:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Under:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "Kirkes_ogn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Avslutt _uten å lagre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konverter til relativ sti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Første li_nje:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Bok _navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12673,126 +12787,113 @@ msgstr "" "bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " "dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Internt notat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Starte datobehandler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" -"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " -"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " -"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " -"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre.\n" -"\n" -"Du må velge foreldre før du kan legge inn ny informasjon. Hvis du velger " -"foreldre som passer med en eksisterende familie, og den familien du viser i " -"øyeblikket er tom, vil du begynne å legge inn data for den familien som " -"stemte med valget ditt. Hvis du allerede har lagt inn data vil du opprette " -"en duplisert familie." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "SDH-tempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Nedre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Nedre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "Prestevielse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Avstamningsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Publication Information:" msgstr "Publikasjonsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "_Høyre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relasjon til far:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relasjon til mor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "_Høyre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Gate" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_avn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Etterstave_lse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstkommentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12805,15 +12906,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Øvre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Øvre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12827,211 +12928,211 @@ msgstr "" "Høy\n" "Svært høy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "Egensk_ap:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Fet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Midtstilt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_By/fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "H_endelsestype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Justert" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisningen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Lengdegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfylling:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "Ste_d:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiseringsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Relasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Slett objektet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Øverst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/film/side:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "punkt" @@ -13635,50 +13736,68 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Skru på stavekontroll hvis den er tilgjengelig" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Full sti for standard rapportkatalog." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Full sti for standard nettsidekatalog." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist importerte data." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist eksporterte data." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "Full sti for den siste GRDB-databasen GRAMPS brukte." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." msgstr "Høyde på skjermbildet" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Skjul beta-advarsler ved oppstart" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " @@ -13689,7 +13808,7 @@ msgstr "" "den aktive personen. Hvis den er satt lik 2 vil statuslinja vise " "slektskapet mellom den aktive personen og standardpersonen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." @@ -13697,17 +13816,17 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lit 1 vil vindu for programtillegg automagisk vises hvis " "det oppdages problemer ved innlasting av dem." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1, vil "Dagens tips" vises ved oppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1, vil Filterkontrollene være synlige i Personvisning." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." @@ -13715,13 +13834,13 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil Sidestolpevisning bli aktivert. Hvis den er " "satt lik 0 vil Notatblokkvisning bli brukt istedet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil den sist brukte databasen bli åpnet ved " "oppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." @@ -13729,12 +13848,12 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil stavekontroll bli tilgjengelig hvis den er " "tilgjengelig for systemet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil verktøylinja bli synlig i hovedvinduet i GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." @@ -13742,7 +13861,7 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil advarsler om betaversjoner ikke bli vist ved " "oppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " @@ -13752,13 +13871,13 @@ msgstr "" "og de initielle skjermbildevalgene er gjort. Det blir ikke gjort noe selv om " "skjermbildet er for lite siden brukeren kan ha overstyrt våre innstilliger." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 betyr det at oppstartshjelperen allerede er kjørt." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." @@ -13767,7 +13886,7 @@ msgstr "" "blir stilt overfor muligheten ved å duplisere en familie ved å legge til " "foreldre til en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." @@ -13775,16 +13894,16 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt til Sann, vil det vises et informasjonsvindu når bruker " "redigerer en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" "Hvis denne er satt lik Sann, vil hendelsesrapporter vises for Familievisning." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil søsken vises for Familievisning." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." @@ -13792,11 +13911,11 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik Sann, vil knappene på sidestolpen inneholde en " "tekstbeskrivelse av visningen, ellers vil bare knappene vises." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." @@ -13804,155 +13923,155 @@ msgstr "" "Indikerer hvilken visning som ble brukt sist. Denne visningen vil vises når " "systemet startes om." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Informasjon som vises på statuslinja" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "Siste databasen som GRAMPS arbeidet med" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "Katalogen det sist ble importert fra" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "Katalogen det sist ble eksportert til" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "Viser siste visning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "Åpne sist brukte database ved oppstart" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Visningsformat for navn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "Foretrukket sideformat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "Foretrukket sidestørrelse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "Forsker by" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "Forsker by." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "Forsker fylke" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "Forsker fylke." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "Forsker e-postadresse" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "Forsker e-postadresse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "Forsker navn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "Forsker navn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "Forsker telefon" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "Forsker telefon." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "Forsker postnummer" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "Forsker postnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "Forsker stat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "Forsker stat." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher street address" msgstr "Forsker gateadresse" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher stret address." msgstr "Forsker gateadresse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "Skjermstørrelsen har blitt sjekket" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Vis hendelsesdetaljer ved Familievisning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Vis søsken ved Familievisning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Vis sidestolpe" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spesifiserer høyden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spesifiserer bredden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "Oppstartshjelperen har blitt kjørt." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." @@ -13960,7 +14079,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for hendelsene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." @@ -13968,7 +14087,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for familiene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." @@ -13976,7 +14095,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for mediaobjektene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." @@ -13984,7 +14103,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for personene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." @@ -13992,7 +14111,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for stedene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." @@ -14000,7 +14119,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for bibliotekene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." @@ -14008,7 +14127,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for kildene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " @@ -14018,7 +14137,7 @@ msgstr "" "(amerikansk format), 1 viser til DD/MM/YYYY (europeisk format), og 2 viser " "til YYYY-MM-DD (ISO-format)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14027,7 +14146,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " @@ -14039,7 +14158,7 @@ msgstr "" "legges til i databasen. Bruk 0 for fars etternavn, 1 for å ikke gjette noe, " "2 for kombinasjon av mors og fars etternavn, og 3 for islandsk stil." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." @@ -14047,7 +14166,7 @@ msgstr "" "Denne nøkkelen deaktiverer kontrollspørsmål når data er endret og Avbryt-" "knappen er trykket." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " @@ -14057,25 +14176,25 @@ msgstr "" "Heltallet viser hovedversjon, underversjon og utgavenummeret, f.eks. 200 " "betyr 2.0.0-versjonen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" "Vis advarsel når det legges til nye foreldre på en slik måte at det kan " "medføre dupliserte familier." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Velkomstmeldingen er allerede blitt vist for denne versjonen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "Bredden på skjermbildet." @@ -14922,6 +15041,23 @@ msgstr "" "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " "informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Ikke vis denne igjen" + +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Velg et objekt" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Dødsgrunn" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Grunn mangler" + +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "Legger foreldre til personen" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 00179769d..9ad10e126 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:35+0200\n" "Last-Translator: Kees Bakker \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -62,24 +62,36 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan %s niet weergeven" #: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door een gecorrumpeerd bestand." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door een " +"gecorrumpeerd bestand." #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Bestand in niet-eigen formaat aan het openen" #: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Een nieuwe GRAMPS-database moet worden opgemaakt bij het openen van een niet-eigen formaat. Met het volgende dialoogvenster kunt u de nieuwe database kiezen." +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Een nieuwe GRAMPS-database moet worden opgemaakt bij het openen van een niet-" +"eigen formaat. Met het volgende dialoogvenster kunt u de nieuwe database " +"kiezen." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Er is geen nieuwe GRAMPS-database aangemaakt" #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS kan geen niet-eigen data openen zonder het aanmaken van een nieuwe GRAMPS-database." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS kan geen niet-eigen data openen zonder het aanmaken van een nieuwe " +"GRAMPS-database." #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 @@ -168,7 +180,7 @@ msgstr "Bladwijzers bewerken" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 #: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 @@ -228,8 +240,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Kolommen-editor" #: ../src/const.py:146 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is een genealogisch programma." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"een genealogisch programma." #: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -307,9 +323,12 @@ msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:254 @@ -410,17 +429,28 @@ msgstr "Kies een naam voor het bestand" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de database.\n" +"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te " +"slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de " +"database.\n" "\n" -"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" +"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele " +"formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw " +"gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat " +"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" "\n" -"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact blijven." +"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd " +"op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact blijven." # Er staat Voorwaarts ipv Volgende dit zal worden gefixed in de nieuwe # gtk (versie 2.8.0) @@ -441,7 +471,8 @@ msgstr "" "Naam:\t%s\n" "Map:\t%s\n" "\n" -"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen." +"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om " +"uw instellingen te wijzigen." #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" @@ -453,13 +484,20 @@ msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"De kopie van uw gegevens is opgeslagen. U kunt nu op Toepassen klikken om door te gaan.\n" +"De kopie van uw gegevens is opgeslagen. U kunt nu op Toepassen klikken om " +"door te gaan.\n" "\n" -"Merk op: de database die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in de huidige weergegeven database zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen." +"Merk op: de database die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET het " +"bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in de " +"huidige weergegeven database zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie " +"die u zojuist heeft opgeslagen." #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -467,13 +505,17 @@ msgstr "Het opslaan is mislukt" #: ../src/Exporter.py:215 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer opnieuw.\n" +"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer " +"opnieuw.\n" "\n" -"Merk op: uw huidige geopende database is veilig. Het was slechts een kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." +"Merk op: uw huidige geopende database is veilig. Het was slechts een kopie " +"van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -490,8 +532,13 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB database" #: ../src/Exporter.py:364 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om informatie in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de huidige database." +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om informatie " +"in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de huidige " +"database." #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" @@ -592,7 +639,7 @@ msgstr "Telefoon" msgid "Email" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Persoon" @@ -743,130 +790,138 @@ msgstr "Naam-formaat-editor" msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Relaties" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Familielijst" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Stamboom" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" # Gebeuren (korter) -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" # Plaatsen -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: ../src/gramps_main.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "E_xtra" # rapportages -#: ../src/gramps_main.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:109 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "_Rapportage" -#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:111 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Exporteren" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 #: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:181 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" -#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 #: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis van Ongedaan maken" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../src/gramps_main.py:105 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Bladwijzers bewerken" -#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:166 ../src/gramps_main.py:169 -#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratiefout" -#: ../src/gramps_main.py:170 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." +"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf " +"schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." -#: ../src/gramps_main.py:181 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Een definitie van het MIME type %s kon niet worden gevonden.\n" "\n" -"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." +"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf " +"schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." -#: ../src/gramps_main.py:219 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:220 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Fail to run properly\n" "2) Corrupt your data\n" "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:263 @@ -1262,12 +1317,20 @@ msgstr "Het eerste begin" #: ../src/StartupDialog.py:134 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Welkom bij GRAMPS, een programma voor genealogisch onderzoek en analyse (GRAMPS is een acroniem voor Genealogical Research and Analysis Management Programming System.)\n" +"Welkom bij GRAMPS, een programma voor genealogisch onderzoek en analyse " +"(GRAMPS is een acroniem voor Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.)\n" "\n" -"Voordat GRAMPS kan worden gebruikt moet er bepaalde informatie worden vergaard en moeten er opties worden ingesteld. Deze informatie en opties kunnen later altijd worden aangepast in het Voorkeuren-dialoogvenster welke te vinden is onder het menu: Instellingen." +"Voordat GRAMPS kan worden gebruikt moet er bepaalde informatie worden " +"vergaard en moeten er opties worden ingesteld. Deze informatie en opties " +"kunnen later altijd worden aangepast in het Voorkeuren-dialoogvenster welke " +"te vinden is onder het menu: Instellingen." #: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" @@ -1275,16 +1338,25 @@ msgstr "Onderzoeker-informatie" #: ../src/StartupDialog.py:151 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe u kunt bijdragen.\n" +"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. " +"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " +"mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " +"u kunt bijdragen.\n" "\n" "Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." #: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +msgid "" +"The following information is needed if you want to export your data to a " +"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " +"not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:237 @@ -1292,7 +1364,12 @@ msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Configuratie/Installatiefout" #: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101 @@ -1327,8 +1404,8 @@ msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1337,8 +1414,8 @@ msgstr "Vader" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1379,7 +1456,7 @@ msgstr "vrouwelijk" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1432,8 +1509,12 @@ msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" #: ../src/Utils.py:105 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van " +"'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." #: ../src/Utils.py:167 #, python-format @@ -1686,7 +1767,9 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:474 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 @@ -1708,11 +1791,18 @@ msgstr "Database verifiëren" #: ../src/ViewManager.py:1070 msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" "\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" "\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" msgstr "" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 @@ -1736,16 +1826,20 @@ msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan personen niet samenvoegen." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:453 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 @@ -1759,7 +1853,7 @@ msgstr "Geslacht" msgid "Death" msgstr "Overlijden" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatieve namen" @@ -1846,12 +1940,17 @@ msgid "Select Event Columns" msgstr "Kolommen selecteren" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Deze gebeurtenis is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Deze gebeurtenis is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit " +"de database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van een gebeurtenis wordt het uit de database gehaald." +msgstr "" +"Bij het verwijderen van een gebeurtenis wordt het uit de database gehaald." #: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 @@ -1970,7 +2069,7 @@ msgstr "Database controleren en repareren" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Kinderen" @@ -2046,12 +2145,19 @@ msgstr "Kolommen selecteren" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar verwijzen." +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal " +"het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar " +"verwijzen." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van een media-object zal het uit de database worden gehaald" +msgstr "" +"Bij het verwijderen van een media-object zal het uit de database worden " +"gehaald" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:307 msgid "Delete Media Object?" @@ -2253,8 +2359,15 @@ msgstr "_Snel samenvoegen" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste persoon aan te klikken." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden " +"geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste " +"persoon aan te klikken." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy @@ -2364,8 +2477,12 @@ msgid "Select Place Columns" msgstr "Kolommen selecteren" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 -msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Deze plaats is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Deze plaats is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +"database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." @@ -2380,8 +2497,15 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +"geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste " +"locatie aan te klikken." # Nog geen definieve vertaling gevonden #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 @@ -2414,12 +2538,17 @@ msgid "Select Repository Columns" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 -msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -msgstr "Deze repository is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle bronnen die ernaar verwijzen." +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Deze repository is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +"database worden gehaald en uit alle bronnen die ernaar verwijzen." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van een repository wordt het uit de database gehaald." +msgstr "" +"Bij het verwijderen van een repository wordt het uit de database gehaald." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 msgid "_Delete Repository" @@ -2463,8 +2592,12 @@ msgstr "Kolommen selecteren" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +"database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2479,8 +2612,15 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +"geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste " +"locatie aan te klikken." #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 @@ -2505,11 +2645,11 @@ msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden ge #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kon %s niet aanmaken" @@ -2565,7 +2705,8 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 @@ -2688,7 +2829,9 @@ msgstr "Bewerk referentie" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" @@ -2774,7 +2917,9 @@ msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -2793,7 +2938,9 @@ msgstr "Voegt een bestaande bron toe" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" @@ -2902,7 +3049,9 @@ msgstr "Ouder/kind relaties bewerken" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #, fuzzy msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt een kind toe aan de huidige familie" +msgstr "" +"Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt een kind toe aan de " +"huidige familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "#" @@ -2936,7 +3085,11 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Waarschuw als ouders aan een kind wordt toegevoegd" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 @@ -3000,7 +3153,10 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 @@ -3118,7 +3274,9 @@ msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" #: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:233 @@ -3152,8 +3310,15 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met opslaan, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Persoon bewerken\" om het probleem te verhelpen." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een " +"vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met opslaan, of terug te " +"gaan naar het dialoogvenster: \"Persoon bewerken\" om het probleem te " +"verhelpen." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" @@ -3171,8 +3336,12 @@ msgstr "GRAMPS ID-waarde was niet gewijzigd." # is de tekst () vertaalbaar? #: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "U probeerde de waarde van de GRAMPS-ID te wijzigen in %(grampsid)s. Deze waarde is al in gebruik bij %(person)s." +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"U probeerde de waarde van de GRAMPS-ID te wijzigen in %(grampsid)s. Deze " +"waarde is al in gebruik bij %(person)s." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" @@ -3183,7 +3352,8 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met huwelijksinformatie.\n" +"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met " +"huwelijksinformatie.\n" "Controleer de huwelijken van de persoon." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 @@ -3249,7 +3419,9 @@ msgstr "Wijzigingen opslaan?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt verloren gaan." +msgstr "" +"Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt " +"verloren gaan." #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 #, fuzzy @@ -3293,7 +3465,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 @@ -3399,7 +3572,8 @@ msgstr "Getuige commentaar: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 @@ -3409,10 +3583,14 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "" -"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" "\n" "%s" -msgstr "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en probeer dan opniew." +msgstr "" +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het " +"bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en " +"probeer dan opniew." #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 @@ -3431,7 +3609,11 @@ msgid "Database error" msgstr "Database repareren" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 @@ -3456,8 +3638,12 @@ msgid "Database corruption detected" msgstr "Database-beschadiging gedetecteerd" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Er is een probleem gedetecteerd met de database. Voer de opdracht Databse controleren en repareren uit om het probleem te verhelpen." +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Er is een probleem gedetecteerd met de database. Voer de opdracht Databse " +"controleren en repareren uit om het probleem te verhelpen." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format @@ -3499,7 +3685,8 @@ msgstr "%s kon niet worden geopend" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 @@ -3518,7 +3705,8 @@ msgstr "Fout bij lezen van %s" # verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldige GRAMPS-database." +msgstr "" +"Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldige GRAMPS-database." #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" @@ -3531,47 +3719,49 @@ msgstr "GRAMPS XML import" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Gehele database" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Afstammelingen van %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Voorouders van %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " +"to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +"want." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 @@ -3588,8 +3778,13 @@ msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-bestanden." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te " +"wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-" +"bestanden." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" @@ -3602,12 +3797,23 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Schrijven van %s mislukt" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan opniew." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de " +"map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan " +"opniew." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en probeer dan opniew." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het " +"bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en " +"probeer dan opniew." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3619,8 +3825,12 @@ msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML-database" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "De GRAMPS XML-database is een formaat dat gebruikt werd door oudere versies van GRAMPS. Het is compatibel met het huidige database-formaat van GRAMPS." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"De GRAMPS XML-database is een formaat dat gebruikt werd door oudere versies " +"van GRAMPS. Het is compatibel met het huidige database-formaat van GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 #, fuzzy @@ -3629,9 +3839,15 @@ msgstr "Een fout _rapporteren" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 @@ -3661,14 +3877,21 @@ msgstr "Een fout _rapporteren" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 #, fuzzy -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe u kunt bijdragen.\n" +"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. " +"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " +"mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " +"u kunt bijdragen.\n" "\n" "Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 @@ -3677,11 +3900,17 @@ msgid "Error Details" msgstr "Fout bij lezen van %s" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 @@ -3690,11 +3919,15 @@ msgid "System Information" msgstr "Bron-informatie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 @@ -3703,11 +3936,16 @@ msgid "Further Information" msgstr "Bron-informatie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 @@ -3715,19 +3953,29 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +"reporting mailing list at " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 @@ -3736,7 +3984,9 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Afstammeling-rapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 @@ -3749,7 +3999,11 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 @@ -3808,7 +4062,8 @@ msgstr "Weergave-formaat" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." +msgstr "" +"Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" @@ -3821,7 +4076,7 @@ msgstr "Grafiek co_mprimeren" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." @@ -3842,7 +4097,7 @@ msgstr "Voorouder-grafiek" #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 @@ -3871,7 +4126,7 @@ msgstr "Generatie %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." @@ -3942,13 +4197,16 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar database %s.\n" "\n" -"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek ongeldig.\n" +"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek " +"ongeldig.\n" "\n" -"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon van de momenteel geopende database." +"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon " +"van de momenteel geopende database." #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" @@ -4144,8 +4402,11 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Verbeter de hoofdletters van familienamen" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Doorzoekt de gehele database en probeert de namen met of zonder hoofdletters te verbeteren." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Doorzoekt de gehele database en probeert de namen met of zonder hoofdletters " +"te verbeteren." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -4179,7 +4440,9 @@ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis-typen hernoemen" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden hernoemd" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden " +"hernoemd" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" @@ -4188,7 +4451,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -4203,7 +4467,8 @@ msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 @@ -4303,8 +4568,15 @@ msgstr "Mediaobject kon niet worden gevonden" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet " +"meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. " +"U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing " +"naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" @@ -4405,7 +4677,8 @@ msgstr "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n" #: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n" +msgstr "" +"Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n" #: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" @@ -4503,8 +4776,11 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Database controleren en repareren" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Controleert de database op integriteitsproblemen. Problemen worden waar mogelijk verholpen." +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Controleert de database op integriteitsproblemen. Problemen worden waar " +"mogelijk verholpen." #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, fuzzy, python-format @@ -4961,25 +5237,30 @@ msgid "Compare individual events" msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" #: ../src/plugins/EventCmp.py:480 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste filters die op de database kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen op te sporen" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste " +"filters die op de database kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen " +"op te sporen" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Huwelijk van %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Geboorte van %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Overlijden van %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Verjaardag: %s" @@ -4990,15 +5271,15 @@ msgstr "Verjaardag: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vKalender" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vKalender wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vKalender exportopties" @@ -5007,15 +5288,15 @@ msgstr "vKalender exportopties" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCard exportopties" @@ -5130,8 +5411,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en hun kinderen." +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en hun " +"kinderen." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format @@ -5328,7 +5613,10 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +msgid "" +"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " +"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" #. Content options tab @@ -5337,32 +5625,50 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in de grafieklabels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in " +"de grafieklabels." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Geeft alleen het jaar van een datum. Noch de maand, dag, datumbenadering of interval wordt getoond." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Geeft alleen het jaar van een datum. Noch de maand, dag, datumbenadering of " +"interval wordt getoond." #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Locatie/oorzaak bij geen datum" #: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het corresponderende locatieveld (of oorzaakveld indien leeg) gebruikt." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het " +"corresponderende locatieveld (of oorzaakveld indien leeg) gebruikt." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "URLs bijvoegen" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden kunnen worden gegenereerd die actieve links bevatten naar de bestanden die gegenereerd zijn met 'Website rapport genereren'" +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden " +"kunnen worden gegenereerd die actieve links bevatten naar de bestanden die " +"gegenereerd zijn met 'Website rapport genereren'" #: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Include IDs" @@ -5383,8 +5689,12 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Grafiekkleuren" #: ../src/plugins/GraphViz.py:777 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijg de persoon een grijze kleur." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " +"van een persoon niet bekend is krijg de persoon een grijze kleur." #: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Arrowhead direction" @@ -5399,15 +5709,22 @@ msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" #: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, " +"gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij " +"http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +msgid "" +"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +"default font with PS output." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 @@ -5417,7 +5734,9 @@ msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen" # is dit de juiste betekenis? #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek weergeven met stippellijnen." +msgstr "" +"Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek " +"weergeven met stippellijnen." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5425,7 +5744,8 @@ msgstr "Familieknooppunten tonen" #: ../src/plugins/GraphViz.py:816 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Families zijn te zien als ellipsen met verbindingen naar ouders en kinderen." +msgstr "" +"Families zijn te zien als ellipsen met verbindingen naar ouders en kinderen." #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 @@ -5447,7 +5767,9 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +msgid "" +"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +"overrides the pages settings below." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 @@ -5459,16 +5781,28 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Aantal horizontale pagina's" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld horizontaal." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +"rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld " +"horizontaal." #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Aantal vertikale pagina's" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld vertikaal." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +"rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld " +"vertikaal." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 msgid "Paging direction" @@ -5509,11 +5843,23 @@ msgid "Relationship Graph" msgstr "Relatiegrafiek" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. GraphViz (dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, svg, en vele andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van GraphViz, ga naar http://www.graphviz.org" +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. GraphViz " +"(dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, svg, en vele " +"andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van GraphViz, ga naar " +"http://www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 @@ -5541,53 +5887,65 @@ msgstr "vCard import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-bestanden" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatieve ouders" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Huwelijken/kinderen" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Persoonlijke feiten" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Samenvatting van %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 +# individu +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Bron-informatie bijvoegen" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Volledig persoonlijk rapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen." @@ -5680,8 +6038,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidaten samenvoegen" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties zijn van een en dezelfde persoon." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties zijn " +"van een en dezelfde persoon." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 #, fuzzy @@ -5700,13 +6062,22 @@ msgstr "Mensen selecteren" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 @@ -5725,7 +6096,8 @@ msgstr "" "Naam:\t%s\n" "Map:\t%s\n" "\n" -"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen." +"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om " +"uw instellingen te wijzigen." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 #, fuzzy @@ -5733,7 +6105,9 @@ msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Alle gegevens zijn succesvol gearchiveerd." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 @@ -5742,7 +6116,9 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Het opslaan is mislukt" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 @@ -5758,7 +6134,10 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 @@ -5791,7 +6170,9 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Omzetten naar locale kopie" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +"absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 @@ -5800,7 +6181,9 @@ msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Omzetten naar locale kopie" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +"relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 @@ -5850,8 +6233,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Gegenereerd met GRAMPS op %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Gegenereerd met GRAMPS op %" +"(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 @@ -5879,14 +6265,6 @@ msgstr "Download" msgid "Contact" msgstr "Contact" -# individu -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Verhaal" @@ -5896,7 +6274,10 @@ msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 @@ -5910,11 +6291,16 @@ msgstr "beperkt" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 @@ -5960,7 +6346,10 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 @@ -5968,7 +6357,10 @@ msgid "Number of people" msgstr "Aantal personen" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 @@ -5976,7 +6368,10 @@ msgid "Publication information" msgstr "Publicatie-informatie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 @@ -6260,8 +6655,12 @@ msgid "Extract information from names" msgstr "Informatie uit namen halen" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren die mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren die " +"mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6687,7 +7086,9 @@ msgid "Sort in reverse order" msgstr "In omgekeerde volgorde sorteren" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 @@ -6696,7 +7097,9 @@ msgstr "Personen geboren tussen" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." msgstr "" # zonder geboortejaar bijvoegen @@ -6715,8 +7118,11 @@ msgstr "Geslacht bijgevoegd" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van een balkgrafiek." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van " +"een balkgrafiek." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" @@ -6733,7 +7139,8 @@ msgstr "Grafieken" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Merk op dat zowel biologische en geadopteerde kinderen worden meegenomen." +msgstr "" +"Merk op dat zowel biologische en geadopteerde kinderen worden meegenomen." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" @@ -6741,7 +7148,9 @@ msgstr "Statistiekengrafiek" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in de database." +msgstr "" +"Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in de " +"database." #: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" @@ -7030,7 +7439,9 @@ msgstr "Uitzonderingen op aannames of controles op de database" #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Kan niet geladen worden omdat Python verbindingen naar GNOME niet geinstalleerd zijn" +msgstr "" +"Kan niet geladen worden omdat Python verbindingen naar GNOME niet " +"geinstalleerd zijn" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -7043,8 +7454,16 @@ msgstr "Voorbereiden van het exporteren naar CD ging fout" #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet " +"meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. " +"U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing " +"naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7056,27 +7475,34 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Naar CD exporteren (p_orteerbaar XML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Exporteren naar CD kopieert alle gegevens en media objecten naar de het CD aanmaakprogramma. Je kan dan later een gegevens CD branden, en dze kopij is volledig porteerbaar naar andere computers en verschillende binaire archtecturen." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exporteren naar CD kopieert alle gegevens en media objecten naar de het CD " +"aanmaakprogramma. Je kan dan later een gegevens CD branden, en dze kopij is " +"volledig porteerbaar naar andere computers en verschillende binaire " +"archtecturen." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Familie Stamboom" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Web Familie Stamboom formaat" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Familie Stamboom export opties" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" @@ -7085,15 +7511,15 @@ msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb exportopties" @@ -7107,8 +7533,12 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS pakket (porteerbaar XML)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:207 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS pakket is een gearchiveerde XML database samen met de media object bestanden." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"GRAMPS pakket is een gearchiveerde XML database samen met de media object " +"bestanden." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7166,7 +7596,8 @@ msgstr "Plugins herladen" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Poging plugins opnieuw te laden. Merk op: deze tool zelf wordt niet herladen!" +msgstr "" +"Poging plugins opnieuw te laden. Merk op: deze tool zelf wordt niet herladen!" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -7194,9 +7625,12 @@ msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 @@ -7398,8 +7832,11 @@ msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat reeds" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde bestandsnaam te wijzigen." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde " +"bestandsnaam te wijzigen." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" @@ -7450,7 +7887,8 @@ msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format @@ -7480,7 +7918,8 @@ msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format @@ -7570,7 +8009,8 @@ msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format @@ -7649,18 +8089,30 @@ msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, python-format @@ -7669,18 +8121,27 @@ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format @@ -7689,18 +8150,27 @@ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format @@ -7709,18 +8179,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format @@ -7729,18 +8211,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -7749,18 +8243,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format @@ -7769,18 +8275,30 @@ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -7790,17 +8308,23 @@ msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, python-format @@ -7810,17 +8334,24 @@ msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format @@ -7829,18 +8360,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, python-format @@ -7849,18 +8392,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format @@ -7869,18 +8424,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format @@ -7890,17 +8457,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format @@ -7949,18 +8519,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 #, python-format @@ -7970,17 +8549,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 #, python-format @@ -7990,17 +8572,21 @@ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format @@ -8015,12 +8601,14 @@ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format @@ -8069,18 +8657,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 #, python-format @@ -8090,17 +8686,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 #, python-format @@ -8110,17 +8709,20 @@ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format @@ -8129,18 +8731,30 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format @@ -8149,18 +8763,27 @@ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format @@ -8169,18 +8792,27 @@ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format @@ -8189,18 +8821,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format @@ -8209,18 +8853,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format @@ -8229,18 +8885,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format @@ -8250,17 +8918,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format @@ -8309,18 +8980,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format @@ -8330,17 +9010,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format @@ -8350,17 +9033,21 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format @@ -8370,17 +9057,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 #, python-format @@ -8429,18 +9119,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format @@ -8450,17 +9149,21 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 #, python-format @@ -8470,17 +9173,22 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format @@ -8594,8 +9302,10 @@ msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format @@ -8654,8 +9364,10 @@ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format @@ -8714,8 +9426,10 @@ msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format @@ -8811,18 +9525,24 @@ msgstr "Deze persoon werd begraven." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -8856,48 +9576,68 @@ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format @@ -8947,7 +9687,8 @@ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format @@ -9242,10 +9983,6 @@ msgstr "samenlevend" msgid "Other" msgstr "Overige" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Bestand bestaat niet" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Hij" @@ -9256,78 +9993,129 @@ msgstr "Zij" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 #, python-format @@ -9336,78 +10124,130 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -9498,8 +10338,11 @@ msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format @@ -10283,7 +11126,9 @@ msgstr "Vindt objecten met notities welke de bevatten" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks " +"overeenkomen" # deelreeks/deeltekenreeks #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 @@ -10302,7 +11147,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke de bevatten" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 @@ -10324,7 +11171,9 @@ msgstr "Vindt personen met archief-kaarten welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring overeenkomt" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring " +"overeenkomt" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #, fuzzy @@ -10385,8 +11234,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Personen zonder relatie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Vindt personen die met geen enkel ander persoon in de database een familierelatie hebben." +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Vindt personen die met geen enkel ander persoon in de database een " +"familierelatie hebben." #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10433,8 +11286,11 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand gevonden via een filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand " +"gevonden via een filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -10453,7 +11309,9 @@ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een gespecificeerd persoon" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een " +"gespecificeerd persoon" # complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 @@ -10559,7 +11417,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" @@ -10577,7 +11437,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -10632,7 +11494,9 @@ msgstr "Vindt personen met archief-kaarten welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring overeenkomt" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring " +"overeenkomt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -10742,8 +11606,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Nazaten filters" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van een gespecificeerd persoon" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling " +"van een gespecificeerd persoon" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -10751,7 +11619,8 @@ msgstr "Is een afstammeling van resultaat van filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -10777,36 +11646,55 @@ msgstr "Aantal generaties:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet " +"meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -10817,16 +11705,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, " +"tenminste N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, " +"tenminste N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -10963,13 +11859,21 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relatiefilters" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de familierelatie kan worden bepaald." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de " +"familierelatie kan worden bepaald." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de familierelatie kan worden bepaald." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de " +"familierelatie kan worden bepaald." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -11034,7 +11938,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy @@ -11044,7 +11950,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy @@ -11221,7 +12129,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy @@ -11270,7 +12180,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy @@ -11300,7 +12212,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -11310,7 +12224,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy @@ -11440,7 +12356,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -11459,7 +12377,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -11519,7 +12439,9 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -11528,8 +12450,11 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy @@ -11591,7 +12516,9 @@ msgstr "Vindt repositories met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -11600,8 +12527,11 @@ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11797,8 +12727,12 @@ msgid "Accept changes and close window" msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Een optioneel tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Een optioneel tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt " +"gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" @@ -11909,15 +12843,22 @@ msgid "Mother" msgstr "Moeder" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 @@ -12117,8 +13058,14 @@ msgstr "G_roeperen als:" # spelfout in engels: medial files #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch " +"worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen " +"verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" @@ -12526,8 +13473,11 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Selecteert een notitie van Bron 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de samengevoegde persoon" +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de " +"samengevoegde persoon" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" @@ -12567,7 +13517,8 @@ msgstr "Waarden" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" +msgstr "" +"Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -12667,13 +13618,17 @@ msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." msgstr "" -"Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de nautilus-cd-burner voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt branden.\n" +"Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de " +"nautilus-cd-burner voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt branden.\n" "\n" -"Na exporteren, gaat u naar de map burn:/// in nautilus en selecteert u de knop: Branden op CD." +"Na exporteren, gaat u naar de map burn:/// in nautilus en selecteert " +"u de knop: Branden op CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -12691,8 +13646,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie" +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander " +"type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met " +"de gebruikelijke Ongedaan Maken functie" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -12729,7 +13689,9 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 @@ -12742,7 +13704,8 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" +msgstr "" +"Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -12758,8 +13721,12 @@ msgid "Output Window" msgstr "Uitvoer-venster" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "De gebeurtenisvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de aangepaste filter editor." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"De gebeurtenisvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de " +"aangepaste filter editor." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" @@ -12823,12 +13790,15 @@ msgstr "_Vergelijken" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit de huidige database\n" -"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde velden\n" +"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit de huidige " +"database\n" +"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde " +"velden\n" "aanpassen." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -12905,7 +13875,8 @@ msgstr "Maximum aantal _kinderen" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" +msgstr "" +"Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -12941,7 +13912,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS genealogie systeem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 @@ -13049,8 +14021,12 @@ msgid "Enables the use of transactions" msgstr "Zet het gebruik van transacties aan" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -msgstr "Zet het gebruik van transacties aan, wat de gegevens veiliger maakt en de snelheid verbetert." +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" +"Zet het gebruik van transacties aan, wat de gegevens veiliger maakt en de " +"snelheid verbetert." #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." @@ -13061,12 +14037,16 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Volledig padnaam van de standaard map voor rapportages" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Volledig pad naar de map waar 'GRAMPS' de laatste keer gegevens naar heeft geexporteerd" +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" +"Volledig pad naar de map waar 'GRAMPS' de laatste keer gegevens naar heeft " +"geexporteerd" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." @@ -13081,7 +14061,9 @@ msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" +msgid "" +"If True, a new source will be created and every record without source " +"reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 @@ -13093,11 +14075,16 @@ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 @@ -13109,7 +14096,9 @@ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 @@ -13117,7 +14106,9 @@ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 @@ -13125,23 +14116,33 @@ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgid "" +"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +msgid "" +"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " +"edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 @@ -13153,7 +14154,9 @@ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +msgid "" +"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " +"view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 @@ -13161,7 +14164,9 @@ msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +msgid "" +"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +"system is restarted." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 @@ -13277,7 +14282,8 @@ msgid "Researcher street address" msgstr "Onderzoeker straat" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 -msgid "Researcher street address." +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." msgstr "Onderzoeker straat." #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 @@ -13313,51 +14319,87 @@ msgid "Startup druid has been run" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +"format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -msgstr "De nieuwe 'GRAMPS ID' voor de bronnen worden volgens deze formaat string gegenereerd" +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"De nieuwe 'GRAMPS ID' voor de bronnen worden volgens deze formaat string " +"gegenereerd" #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Deze sleutel bepaald hoe een datum wordt getoond. O komt overeen met US formaat: MM/DD/YYYY, 1 lkomt overeen met Europees formaat: DD/MM/YYYY en 2 geeft ISO formaat: YYYY-MM-DD." +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" +"Deze sleutel bepaald hoe een datum wordt getoond. O komt overeen met US " +"formaat: MM/DD/YYYY, 1 lkomt overeen met Europees formaat: DD/MM/YYYY en 2 " +"geeft ISO formaat: YYYY-MM-DD." #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" +"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " +"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " +"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " +"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " +"style." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 -msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 @@ -13370,7 +14412,9 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Waarschuw wanneer ouders zo worden toegevoegd dat dit tot duplicaat families kan leiden." +msgstr "" +"Waarschuw wanneer ouders zo worden toegevoegd dat dit tot duplicaat families " +"kan leiden." #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" @@ -13381,306 +14425,700 @@ msgid "Width of the interface." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Kinderen Toevoegen: Om kinderen toe te voegen : maak een van de ouders tot de actieve persoon, vervolgens ga naar Families. Indien het kind reeds in de database aanwezig is, klik dan de derde knop rechts op de lijst : \"kinderen\". Indien dit niet het geval is, klik dan op de tweede knop van deze lijst. Wanneer de gegevens over het kind zijn ingevuld wordt het kind automatisch opgenmen in de lijst van kinderen van de actieve persoon." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Kinderen Toevoegen: Om kinderen toe te voegen : maak een van de " +"ouders tot de actieve persoon, vervolgens ga naar Families. Indien het kind " +"reeds in de database aanwezig is, klik dan de derde knop rechts op de " +"lijst : \"kinderen\". Indien dit niet het geval is, klik dan op de tweede " +"knop van deze lijst. Wanneer de gegevens over het kind zijn ingevuld wordt " +"het kind automatisch opgenmen in de lijst van kinderen van de actieve " +"persoon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Personen markeren: Het Markeer menu bovenaan het venster is een gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt worden op te slaan. Aanklikken van een gemarkeerde persoon zal die persoon de actieve persoon maken. Om een persoon te markeren, maak hem/haar de actieve persoon, rechtsklikken op de naam en klik op 'voeg markering toe'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Personen markeren: Het Markeer menu bovenaan het venster is een " +"gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt worden op te " +"slaan. Aanklikken van een gemarkeerde persoon zal die persoon de actieve " +"persoon maken. Om een persoon te markeren, maak hem/haar de actieve persoon, " +"rechtsklikken op de naam en klik op 'voeg markering toe'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Personen zoeken: Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, worden alle personen met die zelfde naam getoond." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Personen zoeken: Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst " +"slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, " +"worden alle personen met die zelfde naam getoond." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste " +"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " +"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " +"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " +"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " +"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Een datumbereik kan op deze wijze worden opgegeven: "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Een datumbereik kan op deze wijze worden opgegeven: "tussen 4 januari " +"2000 en 20 maart 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Een afbeelding kan aan elke galerij of mediaweergave worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandbeheervenster of webbrowser." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Een afbeelding kan aan elke galerij of mediaweergave worden toegevoegd, door " +"deze simpelweg te verslepen uit een bestandbeheervenster of webbrowser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "iedereen kan gemerkt worden als 'home' persoon. Gebruik Editeer -> Set Home Person." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"iedereen kan gemerkt worden als 'home' persoon. Gebruik Editeer -> Set " +"Home Person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen te verslepen." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook " +"als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen " +"te verslepen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Vergeet vooral niet om de GRAMPS handleiding te lezen. Hulp > Handleiding. De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuitief te maken +++++++++++ maar de handleiding bevat veel informatie om je tijd besteed aan genealogie produktiever te maken." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Vergeet vooral niet om de GRAMPS handleiding te lezen. Hulp > " +"Handleiding. De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste " +"operaties intuitief te maken +++++++++++ maar de handleiding bevat veel " +"informatie om je tijd besteed aan genealogie produktiever te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een stamboom 'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. vele HTML bestanden." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit " +"formaat laat toe om een stamboom 'on-line' te tonen met één enkel bestand, i." +"p.v. vele HTML bestanden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur dan een email naar gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden " +"toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur " +"dan een email naar gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS is vertaald in 15 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet weergeeft, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start GRAMPS opnieuw op." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS is vertaald in 15 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw taal " +"maar deze niet weergeeft, stel dan de standaardtaal in op uw computer en " +"start GRAMPS opnieuw op." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze geweerd worden uit rapporten en gegevens die geexporteerd worden. " +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze " +"informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze geweerd " +"worden uit rapporten en gegevens die geexporteerd worden. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS is vrij beschikbaar onder GPL, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS is vrij beschikbaar onder GPL, zie http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL " #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS staat voor Genealogical Research and Analysis Management Program System. Het is een genealogie programma dat je toelaat genealogische gegevens te stockeren, te editeren en te onderzoeken. De GRAMPS gegevensbank is zo robust dat sommige gebruikers genealogieen beheren die honderdduizenden personen bevatten." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS staat voor Genealogical Research and Analysis Management Program " +"System. Het is een genealogie programma dat je toelaat genealogische " +"gegevens te stockeren, te editeren en te onderzoeken. De GRAMPS gegevensbank " +"is zo robust dat sommige gebruikers genealogieen beheren die " +"honderdduizenden personen bevatten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS is geschreven in de computertaal genaamd 'Python'. Voor de grafische interface maakt het gebruik van de GTK en GNOME bibliotheekfuncties. GRAMPS is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS is geschreven in de computertaal genaamd 'Python'. Voor de grafische " +"interface maakt het gebruik van de GTK en GNOME bibliotheekfuncties. GRAMPS " +"is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met Ga naar > Volgende en Ga naar > Terug." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en " +"terug door lijst gaan met Ga naar > Volgende en Ga naar > " +"Terug." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS doet er alles aan om volledige compabiliteit te behouden met GEDCOM, de algemene standard van genealogische informatie. Door de bestaande filters te gebruiken is importeren en exporteren zeer eenvoudig." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS doet er alles aan om volledige compabiliteit te behouden met GEDCOM, " +"de algemene standard van genealogische informatie. Door de bestaande filters " +"te gebruiken is importeren en exporteren zeer eenvoudig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Letteertekens voor alle talen en schriften worden correct weergegeven." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Letteertekens voor alle " +"talen en schriften worden correct weergegeven." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn geïnstalleerd." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn " +"geïnstalleerd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Ga van wat je weet verder naar hetgeen je nog niet weet. Noteer alle dingen voor je een veronderstelling mmakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar je verder kan zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te kontroleren om zo een spoor te vinden als je nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Ga van wat je weet verder naar hetgeen je nog niet weet. Noteer alle dingen " +"voor je een veronderstelling mmakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens " +"voldoende aanwijzigingen waar je verder kan zoeken. Verspil geen tijd door " +"te proberen duizenden gegevens te kontroleren om zo een spoor te vinden als " +"je nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in de Familieweergave, verschijnt de relatie-editor." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een " +"venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het " +"resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij " +"dubbelklikken op een ouder of een kind in de Familieweergave, verschijnt de " +"relatie-editor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Geinterreseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van GRAMPS? Wordt lid van de gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Geinterreseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van GRAMPS? " +"Wordt lid van de gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge." +"net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Maak je gegevens porteerbaar --- je familie gegevens en edia gegevens kunnen naar een GNOME bestandsbeheerder (Nautilus) geexporteerd worden, om zo op een CD gebrand te worden." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Maak je gegevens porteerbaar --- je familie gegevens en edia gegevens kunnen " +"naar een GNOME bestandsbeheerder (Nautilus) geexporteerd worden, om zo op " +"een CD gebrand te worden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. Voorbeelden zijn geboortenaam, trouwnaam, of een alias." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. Voorbeelden zijn " +"geboortenaam, trouwnaam, of een alias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Relatie-calculators in GRAMPS zijn beschikbaar in tien talen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "De 'samenvoegen' functie laat je toe om apart gelijste personen samen te voegen. Dit is zeer handig om twee databases die dezelfde personen bevatten, te combineren. Of om verkeerdelijk ingevoerde namen voor één en dezelfde persoon te combineren." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"De 'samenvoegen' functie laat je toe om apart gelijste personen samen te " +"voegen. Dit is zeer handig om twee databases die dezelfde personen bevatten, " +"te combineren. Of om verkeerdelijk ingevoerde namen voor één en dezelfde " +"persoon te combineren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Het Boek rapport,Rapporten > Boeken > Boek Rapport, laat gebruikers toe om verscheidene rapporten te bundelen in één dokument. Dit één dokument is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte dokumenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Het Boek rapport,Rapporten > Boeken > Boek Rapport, laat " +"gebruikers toe om verscheidene rapporten te bundelen in één dokument. Dit " +"één dokument is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte dokumenten, " +"zeker wanneer deze afgedrukt worden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Het Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Het Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat " +"GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij " +"beschikbaar is met deze licentie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "De homepagina van GRAMPS is op http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Het Media beeld toont een lijst of alle media bronnen in de database. Dit kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, ++++++++++++++dokumenten, " +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Het Media beeld toont een lijst of alle media bronnen in de database. Dit " +"kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, +++++++++++++" +"+dokumenten, " #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Het Stamboom beeld toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken krijg je een menu waarmee je snel toegang krijgt tot partners, kinderen, afstammelingen of ouders." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Het Stamboom beeld toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een " +"persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken krijg je een " +"menu waarmee je snel toegang krijgt tot partners, kinderen, afstammelingen " +"of ouders." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Het Locaties beeld toont een lijst van alle locaties in de database. De lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals Stad, Land of Staat." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Het Locaties beeld toont een lijst van alle locaties in de database. De " +"lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals Stad, Land of " +"Staat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Het Bronnen beeld geeft een lijst van alle bronnen in één veld. Dubbelklikken op de bron om te editeren, nota's toe te voegen en te zien naar welke personen de bron refereert." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Het Bronnen beeld geeft een lijst van alle bronnen in één veld. " +"Dubbelklikken op de bron om te editeren, nota's toe te voegen en te zien " +"naar welke personen de bron refereert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" msgstr "" -"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137.\n" -"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: Tino Meinen a.t.meinen@chello.nl" +"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug " +"Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137.\n" +"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: Tino " +"Meinen a.t.meinen@chello.nl" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Vind je het vervelend om je hand van het toetsenbord te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in GRAMPS hebben specifieke toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Vind je het vervelend om je hand van het toetsenbord te nemen om de muis te " +"gebruiken? Vele functies in GRAMPS hebben specifieke toetsen. Indien die " +"bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken > Snel samenvoegen." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede " +"persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden " +"tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken > Snel samenvoegen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Om GRAMPS te gebruiken moet GNOME geïnstalleerd zijn. Maar u hoeft de GNOME-desktop niet draaiende te hebben." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Om GRAMPS te gebruiken moet GNOME geïnstalleerd zijn. Maar u hoeft de GNOME-" +"desktop niet draaiende te hebben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de " +"knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Je kan zeer eenvoudig je familie stamboom exporteren naar een web pagina. Selecteer daarvoor de volledige database, familie lijnen of geselecteerde individuen en de web pagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. " +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Je kan zeer eenvoudig je familie stamboom exporteren naar een web pagina. " +"Selecteer daarvoor de volledige database, familie lijnen of geselecteerde " +"individuen en de web pagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS familieboom." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere " +"bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS familieboom." #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Niet opnieuw vragen" @@ -13725,8 +15163,14 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Het bestand bestaat niet meer" -#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -#~ msgstr "Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende informatie ingevoerd worden. Als u niet van plan bent GEDCOM-bestanden te genereren kunt u dit leeg laten." +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende " +#~ "informatie ingevoerd worden. Als u niet van plan bent GEDCOM-bestanden te " +#~ "genereren kunt u dit leeg laten." #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" @@ -13770,8 +15214,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Locatietitel is al in gebruik" -#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -#~ msgstr "Elke locatie moet een unieke titel hebben. De titel die u heeft uitgekozen is al in gebruik bij een andere locatie" +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Elke locatie moet een unieke titel hebben. De titel die u heeft " +#~ "uitgekozen is al in gebruik bij een andere locatie" # Andere naam # Bijnaam @@ -13938,11 +15386,22 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" -#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "De aangepaste filter editor bouwt aangepaste filters die kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te selecteren." +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "De aangepaste filter editor bouwt aangepaste filters die kunnen worden " +#~ "gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te " +#~ "selecteren." -#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "De systeemfilter editor bouwt aangepaste filters die door iedereen op het systeem kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te selecteren." +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "De systeemfilter editor bouwt aangepaste filters die door iedereen op het " +#~ "systeem kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere " +#~ "hulpmiddelen, om personen te selecteren." #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Generatie No. %d" @@ -13963,7 +15422,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." +#~ msgstr "" +#~ "Levert een tekstueel voorouder-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." #~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" #~ msgstr "Meer over %(husband)s en %(wife)s:" @@ -13982,7 +15442,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport" #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Levert een tekstueel afstammeling-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." +#~ msgstr "" +#~ "Levert een tekstueel afstammeling-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." # Pagina-opties #~ msgid "Page Options" @@ -13993,7 +15454,9 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be # voor de geselecteerde persoon #~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde persoon." +#~ msgstr "" +#~ "Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde " +#~ "persoon." #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Personen samenvoegen" @@ -14001,59 +15464,115 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "SoundEx-codegenerator" -#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Gedoopt voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gedoopt voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt " +#~ "in %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Gedoopt voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gedoopt voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt " +#~ "in %(bapyear)d.\n" #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Laat gedoopt: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat gedoopt: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" +#~ "(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Laat gedoopt: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat gedoopt: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" +#~ "(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begraving voor overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraving voor overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd " +#~ "begraven in %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begraving voor overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraving voor overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd " +#~ "begraven in %(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Laat begraven: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat begraven: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" +#~ "(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Laat begraven: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat begraven: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" +#~ "(buryear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Overleden voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "overleed in %(dyear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Overleden voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "overleed in %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Overleden voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed in %(dyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed " +#~ "in %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Overleden voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed in %(dyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, " +#~ "overleed in %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begraven voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven " +#~ "in %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begraven voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "begraven in %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begraven voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven " +#~ "in %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begraven voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven " +#~ "in %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Hoge leeftijd: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hoge leeftijd: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %" +#~ "(dyear)d, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" -#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Hoge leeftijd: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d, op de leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hoge leeftijd: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %" +#~ "(dyear)d, op de leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Dubbelzinnig geslacht voor %s.\n" @@ -14064,11 +15583,19 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Vaak getrouwd: %(female_name)s trouwde %(nfam)d keer.\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Oud en ongetrouwd: %(male_name)s ovleed ongetrouwd, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oud en ongetrouwd: %(male_name)s ovleed ongetrouwd, op een leeftijd van %" +#~ "(ageatdeath)d jaar.\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Oud en ongetrouwd: %(female_name)s overleed ongetrouwd, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oud en ongetrouwd: %(female_name)s overleed ongetrouwd, op een leeftijd " +#~ "van %(ageatdeath)d jaar.\n" #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Homosexueel huwelijk: %s in familie %s.\n" @@ -14079,46 +15606,86 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Mannelijke vrouw: %s in familie %s.\n" -#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Groot leeftijdsverschil tussen man en vrouw: %s in familie %s, en %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Groot leeftijdsverschil tussen man en vrouw: %s in familie %s, en %s.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Getrouwd voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde " +#~ "in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Getrouwd voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" # man trouwde toen hij %d jaar oud was met %s -#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vroeg huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vroeg huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " +#~ "met %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vroeg huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vroeg huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d " +#~ "jaar met %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Laat huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " +#~ "met %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Laat huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d " +#~ "jaar met %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Getrouwd na overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd na overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %" +#~ "(maryear)d met %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Getrouwd na overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd na overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in " +#~ "%(maryear)d met %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(male_name)s trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(male_name)s trouwde in %" +#~ "(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(female_name)s trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(female_name)s trouwde in %" +#~ "(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" # is dit goed? #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang weduwschap: %s was weduwnaar gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lang weduwschap: %s was weduwnaar gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang weduwschap: %s was a weduwe gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lang weduwschap: %s was a weduwe gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" #~ msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwnaar gedurende %d jaar.\n" @@ -14126,29 +15693,61 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwe gedurende %d jaar.\n" -#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Oude vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s \n" +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oude vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s \n" -#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Oude moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oude moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" -#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Ongeboren vader: %(male_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeboren vader: %(male_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %" +#~ "(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" -#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Ongeboren moeder: %(female_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeboren moeder: %(female_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %" +#~ "(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" -#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jonge vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jonge vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" -#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jonge moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jonge moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" -#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Dode vader: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dode vader: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d " +#~ "een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" -#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Dode moeder: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dode moeder: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %" +#~ "(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "Te veel kinderen (%(num_children)d) voor %(person_name)s.\n" @@ -14238,8 +15837,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "S" #~ msgstr "B" -#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -#~ msgstr "Om uw voorkeueren te wijzigen kiest u een van de subcategorieën uit het menu aan de linkerzijde van het venster." +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Om uw voorkeueren te wijzigen kiest u een van de subcategorieën uit het " +#~ "menu aan de linkerzijde van het venster." #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adres:" @@ -14339,8 +15942,15 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Echtgenoot is een ouder" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een ouder van de actieve persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een ouder van de actieve " +#~ "persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te " +#~ "gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het " +#~ "dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." #~ msgid "The spouse is already present in this family" #~ msgstr "De echtgenoot is al aanwezig in deze familie" @@ -14348,8 +15958,15 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Echtgenoot is een kind" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een kind van de actieve persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een kind van de actieve " +#~ "persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te " +#~ "gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het " +#~ "dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Echtgenoot toevoegen" @@ -14447,7 +16064,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Gebeurtenis-editor voor %s" #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "U moet een gebeurtenistype opgeven voordat u de gebeurtenis kunt opslaan" +#~ msgstr "" +#~ "U moet een gebeurtenistype opgeven voordat u de gebeurtenis kunt opslaan" #~ msgid "" #~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" @@ -14505,8 +16123,13 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "%s als echtgenoot van %s verwijderen?" -#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "Het verwijderen van een echtgenoot verwijdert alleen de relatie tussen de actieve persoon en de echtgenoot. De echtgenoot zelf wordt niet uit de database verwijderd. " +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Het verwijderen van een echtgenoot verwijdert alleen de relatie tussen de " +#~ "actieve persoon en de echtgenoot. De echtgenoot zelf wordt niet uit de " +#~ "database verwijderd. " #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "Echtgenoot _verwijderen" @@ -14542,8 +16165,14 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Remove Parents of %s" #~ msgstr "De ouders van %s verwijderen" -#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "Het verwijderen van de ouders van een persoon verwijdert de persoon alleen als kind van de ouders. De ouders worden niet uit de database verwijderd en de relatie tussen de ouders blijft ook behouden." +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Het verwijderen van de ouders van een persoon verwijdert de persoon " +#~ "alleen als kind van de ouders. De ouders worden niet uit de database " +#~ "verwijderd en de relatie tussen de ouders blijft ook behouden." #~ msgid "_Remove Parents" #~ msgstr "Ouders _verwijderen" @@ -14581,7 +16210,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nieuwe relatie" -#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "De GRAMPS-ID die u voor deze relatie koos wordt reeds gebruikt." #~ msgid "View in the default viewer" @@ -14611,21 +16241,37 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Locatiemenu" -#~ msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -#~ msgstr "Deze locatie wordt momenteel in tenminste één archief in de database gebruikt. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en tevens uit alle archieven die ernaar verwijzen." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Deze locatie wordt momenteel in tenminste één archief in de database " +#~ "gebruikt. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en " +#~ "tevens uit alle archieven die ernaar verwijzen." #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importstatus" #~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Windows-stijl padnamen voor afbeeldingen zullen de volgende koppelpunten gebruiken om de afbeeldingen te vinden. Deze paden zijn gebaseerd op de Windows-compatibele bestandsystemen die beschikbaar zijn op dit systeem:\n" +#~ "Windows-stijl padnamen voor afbeeldingen zullen de volgende koppelpunten " +#~ "gebruiken om de afbeeldingen te vinden. Deze paden zijn gebaseerd op de " +#~ "Windows-compatibele bestandsystemen die beschikbaar zijn op dit systeem:\n" #~ "\n" -#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -#~ msgstr "Afbeeldingen die niet worden gevonden in het opgegeven pad in het GEDCOM bestand zullen worden gezocht in dezelfde map waarin het GEDCOM bestand zich bevind (%s).\n" +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeeldingen die niet worden gevonden in het opgegeven pad in het GEDCOM " +#~ "bestand zullen worden gezocht in dezelfde map waarin het GEDCOM bestand " +#~ "zich bevind (%s).\n" # Let op, ipv waarschuwing #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" @@ -14677,7 +16323,9 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Getuigeselectiefout" #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Er wordt een poging ondernomen om het oorspronkelijke bestand te herstellen" +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt een poging ondernomen om het oorspronkelijke bestand te " +#~ "herstellen" #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternatieve geboorte" @@ -14844,10 +16492,15 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "De huidige echtgenoot met de actieve persoon wisselen" #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Voegt een nieuw persoon toe aan de database en aan een nieuwe relatie" +#~ msgstr "" +#~ "Voegt een nieuw persoon toe aan de database en aan een nieuwe relatie" -#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -#~ msgstr "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt aan een nieuwe relatie toe" +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt aan een nieuwe " +#~ "relatie toe" #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Verwijdert de huidige geselectterde echtgenoot" @@ -14879,8 +16532,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Double-click to edit the active person" #~ msgstr "Dubbelklikken om de actieve persoon te bewerken" -#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -#~ msgstr "Dubbelklikken om de relatie-informatie te bewerken. Shift-klik om de persoon te bewerken" +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Dubbelklikken om de relatie-informatie te bewerken. Shift-klik om de " +#~ "persoon te bewerken" #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Het geselecteerde kind de actieve persoon maken" @@ -14891,8 +16548,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Details:" -#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -#~ msgstr "Aanvinken om alle personen in de lijst te tonen. Afvinken om de lijst te filteren op geboorte- en overlijdingsdata." +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvinken om alle personen in de lijst te tonen. Afvinken om de lijst te " +#~ "filteren op geboorte- en overlijdingsdata." #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "Soort _relatie:" @@ -14931,26 +16592,41 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Format" #~ msgstr "Opmaak" -#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "Meervoudige spaties, tabs, en regelafbrekingen worden vervangen door een enkele spatie. Twee opeenvolgende regelafbrekingen geven een nieuwe paragraaf aan." +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Meervoudige spaties, tabs, en regelafbrekingen worden vervangen door een " +#~ "enkele spatie. Twee opeenvolgende regelafbrekingen geven een nieuwe " +#~ "paragraaf aan." #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Zwevend" -#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "Opmaak wordt behouden, behalve spatiëring aan het begin. Meervoudige spaties, tabs en alle regelafbrekingen worden gerespecteerd." +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Opmaak wordt behouden, behalve spatiëring aan het begin. Meervoudige " +#~ "spaties, tabs en alle regelafbrekingen worden gerespecteerd." #~ msgid "_Preformatted" #~ msgstr "_Vooropmaak" #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Een nieuw media-object toevoegen aan de database en in deze galerie plaatsen" +#~ msgstr "" +#~ "Een nieuw media-object toevoegen aan de database en in deze galerie " +#~ "plaatsen" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Geselecteerde object alleen uit deze galerie verwijderen" -#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Selecteer een bestaand media-object uit de database en plaats het in deze galerie" +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer een bestaand media-object uit de database en plaats het in deze " +#~ "galerie" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde object bewerken" @@ -14961,8 +16637,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Voorkeur" -#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -#~ msgstr "Geeft aan dat de ouders als de voorkeursouders moeten worden gebruikt bij de weergave en bij rapportages" +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan dat de ouders als de voorkeursouders moeten worden gebruikt bij " +#~ "de weergave en bij rapportages" #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Als voorkeursouders gebruiken" @@ -15194,10 +16874,16 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "GRAMPS - Database laden" #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS is de datbase die u geselecteerd heeft aan het inladen. Een ogenblik geduld." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS is de datbase die u geselecteerd heeft aan het inladen. Een " +#~ "ogenblik geduld." -#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -#~ msgstr "Het bestand %s kan niet worden gevonden. Het zal worden verwijderd uit de lijst met recente bestanden." +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand %s kan niet worden gevonden. Het zal worden verwijderd uit de " +#~ "lijst met recente bestanden." #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Terug menu" @@ -15247,19 +16933,30 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Kon niet naar een persoon gaan" #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "Ofwel een verouderde bladwijzer of gebroken geschiedenis veroorzaakt door herschikken van IDs." +#~ msgstr "" +#~ "Ofwel een verouderde bladwijzer of gebroken geschiedenis veroorzaakt door " +#~ "herschikken van IDs." #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "%s als beginpersoon instellen" -#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -#~ msgstr "Wanneer een beginpersoon is gedefinieerd, zal bij het indrukken van de werkbalkknop: Begin, van de beginpersoon de actieve persoon worden gemaakt." +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer een beginpersoon is gedefinieerd, zal bij het indrukken van de " +#~ "werkbalkknop: Begin, van de beginpersoon de actieve persoon worden " +#~ "gemaakt." #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Er moeten een persoon geselecteerd zijn voor export" -#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -#~ msgstr "Export vereist dat een actief persoon is geselecteerd. Selecteer een persoon en probeer opnieuw." +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Export vereist dat een actief persoon is geselecteerd. Selecteer een " +#~ "persoon en probeer opnieuw." #~ msgid "Could not create example database" #~ msgstr "Kon voorbeelddatabase niet aanmaken" @@ -15270,8 +16967,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Raden" -#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -#~ msgstr "Het kladblok biedt een tijdelijke opslagplaats voor objecten voor eenvoudig hergebruik." +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Het kladblok biedt een tijdelijke opslagplaats voor objecten voor " +#~ "eenvoudig hergebruik." #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Testgevallen genereren" @@ -15390,7 +17091,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die elke sectie labelt." #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die links naar elke sectie labelt." +#~ msgstr "" +#~ "De gebruikte stijl voor de index-pagina die links naar elke sectie labelt." #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor afbeeldingen." @@ -15398,7 +17100,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kopregel van de broer/zus sectie." -#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor huwelijken en kinderen." #~ msgid "The style used for the general data labels." @@ -15525,10 +17228,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." #~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Zij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." #~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." @@ -15545,20 +17250,34 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %" +#~ "(death_date)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %" +#~ "(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." @@ -15569,14 +17288,19 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s." @@ -15709,16 +17433,20 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Kon burn:///%s/.thumb niet aanmaken" #~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar kind" +#~ msgstr "" +#~ "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar kind" #~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar vader/moeder" +#~ msgstr "" +#~ "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar vader/" +#~ "moeder" #~ msgid "Matches individuals that have no relationships" #~ msgstr "Vindt individuen die geen relaties hebben" #~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Vindt de persoon die een ouder is van iemand gevonden via een filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt de persoon die een ouder is van iemand gevonden via een filter" #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Heeft Id" @@ -15764,8 +17492,15 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Use at your own risk" #~ msgstr "Gebruik op eigen risico" -#~ msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -#~ msgstr "Dit is een instabiele versie van GRAMPS. Het is bedoeld als een vooruitblik op de nieuwe technieken en mogelijkheden in GRAMPS. Vertrouw uw familiedatabase niet aan deze ontwikkelingsversie toe. Deze versie bevat mogelijk fouten die uw database kunnen beschadigen." +#~ msgid "" +#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " +#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " +#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een instabiele versie van GRAMPS. Het is bedoeld als een " +#~ "vooruitblik op de nieuwe technieken en mogelijkheden in GRAMPS. Vertrouw " +#~ "uw familiedatabase niet aan deze ontwikkelingsversie toe. Deze versie " +#~ "bevat mogelijk fouten die uw database kunnen beschadigen." #~ msgid "Name contains..." #~ msgstr "Naam bevat..." @@ -15978,8 +17713,17 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Change global media object properties" #~ msgstr "Eigenschappen van algemeen media-object aanpassen" -#~ msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "Er is geen geschikte tool om miniaturen te maken van de afbeeldingen. Als u van deze mogelijkheid wilt gebruikmaken, moet u de Python Imaging Library (PIL) installeren, welke beschikbaar is op http://www.pythonware.com/products/pil/ of ImageMagick, beschikbaar op http://www.imagemagick.org/" +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen geschikte tool om miniaturen te maken van de afbeeldingen. Als " +#~ "u van deze mogelijkheid wilt gebruikmaken, moet u de Python Imaging " +#~ "Library (PIL) installeren, welke beschikbaar is op http://www.pythonware." +#~ "com/products/pil/ of ImageMagick, beschikbaar op http://www.imagemagick." +#~ "org/" #~ msgid "" #~ msgstr "" @@ -16077,7 +17821,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" #~ "for entering numerical dates." #~ msgstr "" -#~ "Er zijn drie manieren voor het invoeren van datums met behulp van getallen.\n" +#~ "Er zijn drie manieren voor het invoeren van datums met behulp van " +#~ "getallen.\n" #~ "GRAMPS kan echter zonder een hint niet bepalen welke vorm u gebruikt.\n" #~ "Geef hier uw voorkeursvorm voor het invoeren van numerieke datums." @@ -16216,19 +17961,34 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." #~ msgstr "GRAMPS wordt uitgevoerd al gebruiker 'root'" -#~ msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks." -#~ msgstr "Dit account is niet bedoeld voor het gebruik van normale toepassingen. Gebruikerstoepassingen uitvoeren in het systeembeheerdersaccount is zelden een goed idee en kan mogelijke veiligheidsrisico's veroorzaken." +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Dit account is niet bedoeld voor het gebruik van normale toepassingen. " +#~ "Gebruikerstoepassingen uitvoeren in het systeembeheerdersaccount is " +#~ "zelden een goed idee en kan mogelijke veiligheidsrisico's veroorzaken." #~ msgid "Save Changes Made to the Database?" #~ msgstr "De veranderingen aan de database opslaan?" -#~ msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "In de huidige database bevinden zich veranderingen die niet zijn opgeslagen. Als u sluit zonder opslaan, zullen de veranderingen verloren gaan." - -#~ msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." #~ msgstr "" -#~ "Het aanmaken van een nieuwe database zal de bestaande database sluiten en\n" -#~ "niet opgeslagen veranderingen verwerpen. U zult daarna worden gevraagd om\n" +#~ "In de huidige database bevinden zich veranderingen die niet zijn " +#~ "opgeslagen. Als u sluit zonder opslaan, zullen de veranderingen verloren " +#~ "gaan." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Het aanmaken van een nieuwe database zal de bestaande database sluiten " +#~ "en\n" +#~ "niet opgeslagen veranderingen verwerpen. U zult daarna worden gevraagd " +#~ "om\n" #~ "een nieuwe database aan te maken." #~ msgid "_Create New Database" @@ -16240,8 +18000,17 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "An autosave file was detected" #~ msgstr "Er is een backupbestand gedetecteerd" -#~ msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "GRAMPS heeft een backupbestand van de geselecteerde database gevonden. Dit bestand is recenter dat de laatst opgeslagen versie. Dit gebeurt meestal wanneer GRAMPS onverwacht werd afgesloten voordat data kon worden opgeslagen. U kunt dit bestand laden om eventueel verloren data terug te winnen." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS heeft een backupbestand van de geselecteerde database gevonden. " +#~ "Dit bestand is recenter dat de laatst opgeslagen versie. Dit gebeurt " +#~ "meestal wanneer GRAMPS onverwacht werd afgesloten voordat data kon worden " +#~ "opgeslagen. U kunt dit bestand laden om eventueel verloren data terug te " +#~ "winnen." #~ msgid "_Load autosave file" #~ msgstr "Autosave-bestand _laden" @@ -16252,8 +18021,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." #~ msgstr "U moet een map selecteren die het bestand data.gramps bevat." -#~ msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\"" -#~ msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand. Het besturingssysteem rapporteerde: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand. Het " +#~ "besturingssysteem rapporteerde: \"%s\"" #~ msgid "An error was detected while trying to create the file" #~ msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand" @@ -16265,8 +18038,13 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Revert to last saved database?" #~ msgstr "Terugvallen naar de laatst bewaarde database" -#~ msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "Bij terugvallen naar de laatst opgeslagen database zullen alle veranderingen die niet opgeslagen zijn, verloren gaan. De laast opgeslagen database zal dan worden geladen." +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Bij terugvallen naar de laatst opgeslagen database zullen alle " +#~ "veranderingen die niet opgeslagen zijn, verloren gaan. De laast " +#~ "opgeslagen database zal dan worden geladen." #~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." #~ msgstr "Kon niet naar de vorige database terugvallen" @@ -16481,26 +18259,51 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" #~ msgstr "Waaiergrafiek voor GRAMPS-boek" -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s %(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " #~ msgid "FTM Style Ancestral Report" #~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" @@ -16563,7 +18366,8 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Familie als een stapel tonen" #~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "De hoofdpersoon wordt samen met de echtgenoot weergegeven in een stapel." +#~ msgstr "" +#~ "De hoofdpersoon wordt samen met de echtgenoot weergegeven in een stapel." #~ msgid "Fit page" #~ msgstr "Pagina laten passen" @@ -16663,8 +18467,10 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van vele rapportage-generatoren" -#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van de web-site rapportage-generatoren" +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "" +#~ "De standaard map voor de uitvoer van de web-site rapportage-generatoren" #~ msgid "Report preferences" #~ msgstr "Raportage-voorkeuren" @@ -16707,11 +18513,15 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Partities" #~ msgid "" -#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" -#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple relations.\n" -#~ "There should be no known relationship between people in different partitions." +#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint " +#~ "partitions.\n" +#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple " +#~ "relations.\n" +#~ "There should be no known relationship between people in different " +#~ "partitions." #~ msgstr "" -#~ "Dit programma verdeelt personen in een database in afzonderlijke partities.\n" +#~ "Dit programma verdeelt personen in een database in afzonderlijke " +#~ "partities.\n" #~ "Een partitie is opgebouwd uit personen met een of meer relaties.\n" #~ "Er zijn geen bekende relaties tussen personen in afzonderlijke partities." @@ -16719,7 +18529,9 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgstr "Eenvoudige titel van het boek" #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." -#~ msgstr "Er moeten precies twee personen worden geselecteerd om een samenvoeging uit te voeren." +#~ msgstr "" +#~ "Er moeten precies twee personen worden geselecteerd om een samenvoeging " +#~ "uit te voeren." #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Persoon toevoegen" @@ -16816,8 +18628,19 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "A Data Compression Problem Was Encountered" #~ msgstr "Er is een probleem opgetreden met de data-compressie" -#~ msgid "Your database has encountered an error in the library that compresses the data. Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression. This can be disabled in the Properties dialog. Once you have disabled compression, this error will go away after the next time you save the database." -#~ msgstr "Uw database is een probleem tegengekomen in de bibliotheek die de data comprimeert. Uw data is waarschijnlijk in orde, maar het is beter om datacompressie uit te schakelen. Dit kan gedaan worden in het Eigenschappen-dialoogvenster. Zodra u de datacompressie heeft uigeschakeld zal deze fout niet meer voorkomen wanneer u de volgende keer de database opslaat." +#~ msgid "" +#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " +#~ "data. Your data should be okay, but you may want to consider disabling " +#~ "compression. This can be disabled in the Properties dialog. Once you have " +#~ "disabled compression, this error will go away after the next time you " +#~ "save the database." +#~ msgstr "" +#~ "Uw database is een probleem tegengekomen in de bibliotheek die de data " +#~ "comprimeert. Uw data is waarschijnlijk in orde, maar het is beter om " +#~ "datacompressie uit te schakelen. Dit kan gedaan worden in het " +#~ "Eigenschappen-dialoogvenster. Zodra u de datacompressie heeft " +#~ "uigeschakeld zal deze fout niet meer voorkomen wanneer u de volgende keer " +#~ "de database opslaat." #~ msgid "Add Children" #~ msgstr "Kinderen toevoegen" @@ -16850,8 +18673,12 @@ msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere be #~ msgid "_Surname:" #~ msgstr "_Achternaam:" -#~ msgid "Documentation for GRAMPS is currently being developed, but is not yet available for this version." -#~ msgstr "Er wordt momenteel aan de documentatie voor GRAMPS gewerkt maar deze is helaas nog niet voor deze versie beschikbaar." +#~ msgid "" +#~ "Documentation for GRAMPS is currently being developed, but is not yet " +#~ "available for this version." +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt momenteel aan de documentatie voor GRAMPS gewerkt maar deze is " +#~ "helaas nog niet voor deze versie beschikbaar." #~ msgid "Loading %s ..." #~ msgstr "Laden van %s ..." diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 8da989754..4f9bcd08c 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:13+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål Advarsler:" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Forsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfarger" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -601,84 +606,83 @@ msgstr "Delstat/fylke" msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "E-post:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Advar når det legges foreldre til et barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Å gjøre" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -688,156 +692,177 @@ msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Visningsformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 #, fuzzy msgid "C_ustom format details" msgstr "Tilpassede kommandoer" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Formattert" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Tempel" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Surname Guessing" msgstr "Antatt etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slektskap til startperson:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (omstart av GRAMPS er nødvendig)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk " -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Skru på stavekontroll" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis dagens tips" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Familieliste" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Kilder" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Kart" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Eksport" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Angre historikk" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Legg til bokmerker" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "_Rediger bokmerker" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsett" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -849,7 +874,7 @@ msgstr "" "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at " "GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -862,11 +887,11 @@ msgstr "" "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst " "kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -926,17 +951,17 @@ msgstr "Avstamningsnavn:" msgid "Given name" msgstr "Fornavn:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." @@ -995,16 +1020,16 @@ msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig GRAMPS-ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "Fjern" @@ -1012,7 +1037,7 @@ msgstr "Fjern" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" @@ -1024,10 +1049,6 @@ msgstr "" "Vær så snill å ikke tvinge en lukking av denne viktige dialogboksen.\n" "Velg heller en av de tilgjengelige knappene" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Ikke vis denne igjen" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "ektemann" @@ -1082,7 +1103,7 @@ msgstr "Fant en relasjonsløkke" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1129,7 +1150,7 @@ msgstr "Familiehendelser" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1141,7 +1162,7 @@ msgstr "Familiehendelser" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1160,8 +1181,8 @@ msgstr "Årsak" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Primærkilde" @@ -1176,13 +1197,13 @@ msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1198,20 +1219,20 @@ msgstr "Kildehenvisning" msgid "SourceRef" msgstr "KildeRef" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -1235,32 +1256,36 @@ msgstr "Behold henvisningen" msgid "EventRef" msgstr "Hendelsesref" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediareferansebehandler" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 msgid "Source Link" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 msgid "Repository Link" msgstr "Bibliotekshenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Utklippstavle" @@ -1298,7 +1323,7 @@ msgstr "" "bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet " "i innstillings-menyen. " -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformasjon" @@ -1356,7 +1381,7 @@ msgstr "Hjemmeside" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1373,8 +1398,8 @@ msgstr "Kilder i biblioteket" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1383,8 +1408,8 @@ msgstr "Far" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1397,14 +1422,14 @@ msgid "Child" msgstr "Barn" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "mann" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1419,13 +1444,13 @@ msgstr "kvinne" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1435,25 +1460,25 @@ msgstr "ukjent" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" @@ -1514,7 +1539,7 @@ msgstr "standard" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." @@ -1546,185 +1571,185 @@ msgstr "Databasen er åpnet" msgid "History cleared" msgstr "Historikk er tømt" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Åpne en nylig åpnet database" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Åpne en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Opprett en ny database" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "Åpne" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne _nylig brukt" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillinger" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapporter en feil" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "Status for programtillegg" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_OSS" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Brukermanual" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Eksport" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Import" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åpne rapportvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åpne verktøyvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "_Kolonnebehandler" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Vis filtersidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Laster dokumentformat..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Laster inn programtillegg..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Klart" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -1732,18 +1757,39 @@ msgstr "" "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen " "overskrider grensen." -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Kunne ikke åpne hjelpefila" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Kontrollere database" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1759,8 +1805,8 @@ msgstr "Sammenligne personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke flette sammen personer" @@ -1782,23 +1828,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" @@ -1822,11 +1865,9 @@ msgstr "Fant ingen foreldre" msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" @@ -1895,8 +1936,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Sletting av hendelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -1972,30 +2013,40 @@ msgstr "d. %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automatisk funnet" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kontroller og reparer database" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Barn" @@ -2048,7 +2099,7 @@ msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Mediaobjekt" @@ -2083,7 +2134,7 @@ msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slett me_dia-objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" @@ -2191,32 +2242,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Familiehendelser" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Siste endring" @@ -2224,40 +2269,40 @@ msgstr "Siste endring" msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Legg til en ny person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Fjern den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Utvid alle knutepunkt" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Slå sammen alle noder" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Hopp" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "_Sammenligne og flett sammen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "_Rask sammenfletting" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 #, fuzzy msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " @@ -2268,32 +2313,32 @@ msgstr "" "kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på " "personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Velg personkolonner" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Den aktive personens er ikke synlig" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slett en person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Gå til standardperson" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" @@ -2301,14 +2346,12 @@ msgstr "Rediger den valgte personen" msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2328,40 +2371,46 @@ msgstr "Lengdegrad" msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +msgid "Street" +msgstr "Gate" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "Legg til et nytt sted" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Edit the selected place" msgstr "Rediger det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "Slett det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "Flett sa_mmen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 msgid "Select Place Columns" msgstr "Velg stedskolonner" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." @@ -2369,20 +2418,20 @@ msgstr "" "Dette stedet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det, vil det bli " "fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Sletting av stedet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "Slett ste_d" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke flette sammen personer" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 #, fuzzy msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " @@ -2397,11 +2446,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -msgid "Street" -msgstr "Gate" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "Let etter nettadresse (URL)" @@ -2445,7 +2489,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Slett bibliotek" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2464,7 +2508,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Legg til en ny kilde" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Rediger den valgte kilden" @@ -2535,21 +2579,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åpne i %s" @@ -2645,12 +2689,12 @@ msgstr "PDF-dokument" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut en kopi" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokument" @@ -2689,7 +2733,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Del" @@ -2713,6 +2757,22 @@ msgstr "Del en eksisterende hendelse" msgid "Role" msgstr "Regel" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2724,13 +2784,13 @@ msgstr "Status" msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" @@ -2751,11 +2811,11 @@ msgstr "Navn" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Flyt" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Formattert" @@ -2769,7 +2829,7 @@ msgstr "Plassering" msgid "Associations" msgstr "Plassering" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" msgstr "Gudfar" @@ -2797,40 +2857,58 @@ msgstr "" msgid "Select repository" msgstr "_Slett bibliotek" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Lag og legg til en ny kilde" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Fjern den valgte kilden" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Legg til en eksisterende kilde" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internett" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Ny egenskap" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan ikke lagre databasen" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" @@ -2839,61 +2917,61 @@ msgstr "" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Barn" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Hendelsesbehandler" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hendelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Legg til hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slett hendelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Redigere hendelse" @@ -2941,55 +3019,79 @@ msgstr "Lag en liste over alle barna" msgid "Select Child" msgstr "Velg barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Advar når det legges foreldre til et barn" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " +"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " +"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " +"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre.\n" +"\n" +"Du må velge foreldre før du kan legge inn ny informasjon. Hvis du velger " +"foreldre som passer med en eksisterende familie, og den familien du viser i " +"øyeblikket er tom, vil du begynne å legge inn data for den familien som " +"stemte med valget ditt. Hvis du allerede har lagt inn data vil du opprette " +"en duplisert familie." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "Familiebehandler" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Legg til ny person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Legg til ny person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Velg en person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern personen som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Velg en person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern personen som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Velg mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Velg far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 #, fuzzy msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " @@ -2999,71 +3101,71 @@ msgstr "" "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer " "vil du lage en dobbel familie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " "den aktuelle familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " "den aktuelle familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Legg til familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Kunne ikke lagre familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS-ordineringsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" @@ -3075,16 +3177,16 @@ msgstr "Stedsbehandler" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Mediaegenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Mediaegenskaper" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Velg mediaobjekt" @@ -3092,24 +3194,24 @@ msgstr "Velg mediaobjekt" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nytt navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3118,35 +3220,36 @@ msgstr "" "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " "navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Grupper alle" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3156,19 +3259,19 @@ msgstr "" "Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-" "dialogvinduet for å rette opp feilen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Fortsette å lagre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Gå tilbake til vindu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3177,11 +3280,11 @@ msgstr "" "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " "er allerede i bruk av %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3189,37 +3292,37 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke lagre personen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Bibl referansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Innstillinger" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 #, fuzzy msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3230,20 +3333,20 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" @@ -3260,24 +3363,24 @@ msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Referansebehandler for bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "Bibl: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 msgid "New Repo" msgstr "Nytt bibl" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Bibl referansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 msgid "Modify Repo" msgstr "Endre bibl" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "Legg til bibl" @@ -3285,73 +3388,73 @@ msgstr "Legg til bibl" msgid "Repository Editor" msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det finnes ikke data for dette biblioteket. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Rediger bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slett bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan ikke lagre kilder." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt " "endringen." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Kilder: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Endre kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Legg til kilde" @@ -3382,38 +3485,66 @@ msgstr "Legg til ny familie" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vitners kommentar: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "Ødelagt vitnereferanse ble oppdaget når databasen ble oppgradert til versjon " "9." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjør om %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Reparer database" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3424,18 +3555,18 @@ msgstr "%(event_name)s til %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Ødelagt database ble oppdaget" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3443,31 +3574,31 @@ msgstr "" "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-" "verktøyet for å ordne problemet." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Advarsel: uventet slutt på fil ved linje %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" @@ -3507,54 +3638,54 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere fila" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3563,7 +3694,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Eksporteringen feilet" @@ -3572,11 +3703,11 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3584,17 +3715,17 @@ msgstr "" "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " "fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3604,7 +3735,7 @@ msgstr "" "katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og " "prøv på nytt." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3617,11 +3748,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML-database" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3768,7 +3899,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 #, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" "Bruk en av de to metodene for å sende feilrapporten til e-postlista for " @@ -3834,29 +3965,6 @@ msgstr "Feildetaljer" msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Velg en person" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -msgid "Select Object" -msgstr "Velg et objekt" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Mann" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dødsårsak" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -3866,7 +3974,11 @@ msgstr "Velg hendelse" msgid "Select Family" msgstr "Velg familie" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3911,7 +4023,7 @@ msgstr "Ko_mprimer tavle" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." @@ -3926,17 +4038,17 @@ msgstr "Anetavle" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -3960,8 +4072,8 @@ msgstr "Generasjon %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." @@ -4084,7 +4196,7 @@ msgstr "Familier som nedstammer fra %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Personer med en kalenderegenskap" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4190,7 +4302,7 @@ msgstr "Kontrollerer familinavn" msgid "Searching family names" msgstr "Søker etter familinavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" @@ -4198,7 +4310,7 @@ msgstr "Ingen endringer ble gjort" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Velg" @@ -4415,197 +4527,197 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Søker etter tomme familier" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Søker etter problemer med hendelser" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil ble funnet" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d dobbel definerte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familie ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referanse til et manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultater for integritetssjekk" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontroller og reparer" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontroller og reparer database" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" @@ -4691,7 +4803,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Rapport over etterkommere" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generasjoner" @@ -5061,22 +5173,22 @@ msgstr "" "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " "brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Ekteskap til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Dødsfall til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" @@ -5086,15 +5198,15 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalender eksportvalg" @@ -5103,24 +5215,18 @@ msgstr "vCalender eksportvalg" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksportvalg" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Kommentarer" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "Ekteskapsinfo" @@ -5696,45 +5802,64 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-fil" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s i %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative foreldre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ekteskap/barn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Personlige fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammendrag av %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med kildeangivelser" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullstendig personrapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene." @@ -5770,7 +5895,7 @@ msgstr "Medium" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Finn personer med doble oppføringer" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Verktøyvalg" @@ -6044,13 +6169,6 @@ msgstr "Last ned" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" @@ -6189,7 +6307,7 @@ msgstr "Kildehenvisning" msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" @@ -6399,11 +6517,11 @@ msgstr "Lag nettsted" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Mappe" @@ -6423,35 +6541,35 @@ msgstr "Lag nettsted" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserer navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Oppdater visningen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6503,8 +6621,12 @@ msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dødsårsak" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiv person er ikke valgt" @@ -6652,7 +6774,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -6676,11 +6798,11 @@ msgstr "Tittelside" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Lag SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" @@ -6692,13 +6814,13 @@ msgstr "Elementteller" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Kvinner" @@ -6727,172 +6849,164 @@ msgid "Death month" msgstr "Dødsmåned" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Dødsgrunn" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Fødselssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Ekteskapssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Hendelsestyper" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Grunn mangler" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Barn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikkdiagram" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterer data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Lagrer diagram..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagramelementer fra" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Personer født mellom" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -6900,48 +7014,48 @@ msgstr "" "Kryss av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i " "statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Ta med kjønn" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " "for stolpediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Diagrammer" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistikkdiagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." @@ -7027,8 +7141,8 @@ msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinjegraf" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" @@ -7056,194 +7170,194 @@ msgstr "Tidslinjegraf" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Markering:" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Advarsler:" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Hide marked" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Ukjent kjønn på %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Navn som gift" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "ugift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Deres barn:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "kone" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Ekteskap mellom foreldre" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Andre" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 #, fuzzy msgid "Young father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 #, fuzzy msgid "Unborn father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Gudfar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Bekreft databasen" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" @@ -7300,19 +7414,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "«Web Family Tree»-format." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" @@ -7321,15 +7435,15 @@ msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" @@ -7338,11 +7452,11 @@ msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7365,43 +7479,43 @@ msgstr "Ikke støttet" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Valg av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "La_g" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Lag den valgte rapporten" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg av verktøy" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Bruk det valgte verktøyet" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Last programtillegg på nytt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på " @@ -7491,35 +7605,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Plasser en person i midten" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "_Endre" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Sideskift mellom generasjoner" @@ -7559,66 +7673,71 @@ msgstr "Liggende" msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Papirvalg" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-valg" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Filformat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Høyde" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Retning" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Vis antall sider" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Mal" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Brukermal" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Velg fil" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Tilgangsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7629,25 +7748,25 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "Endre filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7658,7 +7777,7 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen sti eller korriger rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 #, fuzzy msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9708,10 +9827,6 @@ msgstr "partnerskap" msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila eksisterer ikke" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Han" @@ -10147,7 +10262,7 @@ msgstr "Stilbehandler" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" @@ -10419,6 +10534,10 @@ msgstr "Magasin" msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Kart" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Avis" @@ -10723,7 +10842,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -10766,8 +10885,8 @@ msgstr "Filter for hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10821,13 +10940,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulært uttrykk:" @@ -10857,7 +10976,7 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Filternavn:" @@ -11126,7 +11245,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde ID:" @@ -11200,7 +11319,7 @@ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkludert:" @@ -11284,7 +11403,7 @@ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Antall generasjoner:" @@ -11846,7 +11965,7 @@ msgstr "" "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " "delstreng" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "Kirkesokn:" @@ -11860,7 +11979,7 @@ msgstr "Postnummer" msgid "County:" msgstr "Land:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Stat:" @@ -11933,11 +12052,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -12023,12 +12142,12 @@ msgstr " Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Sti:" @@ -12264,37 +12383,37 @@ msgstr "Ny regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Velg en person fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Ikke en godkjent person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" @@ -12322,11 +12441,11 @@ msgstr "" "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller " "«Rev.»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" @@ -12342,7 +12461,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel «Jr.» eller «III»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "" @@ -12364,11 +12483,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Markering:" @@ -12380,7 +12499,7 @@ msgstr "Forstavelse:" msgid "S_uffix:" msgstr "Etterstavelse:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" @@ -12388,15 +12507,15 @@ msgstr "T_ype:" msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" @@ -12533,137 +12652,132 @@ msgid "_Type" msgstr "_Type" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" -"Legger foreldre til personen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Redigere familie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "O_ver:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Under:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "Kirkes_ogn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Avslutt _uten å lagre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konverter til relativ sti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Første li_nje:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Bok _navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12673,126 +12787,113 @@ msgstr "" "bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " "dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Internt notat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Starte datobehandler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" -"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " -"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " -"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " -"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre.\n" -"\n" -"Du må velge foreldre før du kan legge inn ny informasjon. Hvis du velger " -"foreldre som passer med en eksisterende familie, og den familien du viser i " -"øyeblikket er tom, vil du begynne å legge inn data for den familien som " -"stemte med valget ditt. Hvis du allerede har lagt inn data vil du opprette " -"en duplisert familie." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "SDH-tempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Nedre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Nedre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "Prestevielse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Avstamningsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Publication Information:" msgstr "Publikasjonsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "_Høyre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relasjon til far:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relasjon til mor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "_Høyre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Gate" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_avn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Etterstave_lse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstkommentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12805,15 +12906,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Øvre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Øvre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12827,211 +12928,211 @@ msgstr "" "Høy\n" "Svært høy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "Egensk_ap:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Fet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Midtstilt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_By/fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "H_endelsestype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Justert" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisningen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Lengdegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfylling:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "Ste_d:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiseringsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Relasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Slett objektet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Øverst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/film/side:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "punkt" @@ -13635,50 +13736,68 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Skru på stavekontroll hvis den er tilgjengelig" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Full sti for standard rapportkatalog." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Full sti for standard nettsidekatalog." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist importerte data." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist eksporterte data." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "Full sti for den siste GRDB-databasen GRAMPS brukte." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." msgstr "Høyde på skjermbildet" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Skjul beta-advarsler ved oppstart" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " @@ -13689,7 +13808,7 @@ msgstr "" "den aktive personen. Hvis den er satt lik 2 vil statuslinja vise " "slektskapet mellom den aktive personen og standardpersonen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." @@ -13697,17 +13816,17 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lit 1 vil vindu for programtillegg automagisk vises hvis " "det oppdages problemer ved innlasting av dem." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1, vil "Dagens tips" vises ved oppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1, vil Filterkontrollene være synlige i Personvisning." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." @@ -13715,13 +13834,13 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil Sidestolpevisning bli aktivert. Hvis den er " "satt lik 0 vil Notatblokkvisning bli brukt istedet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil den sist brukte databasen bli åpnet ved " "oppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." @@ -13729,12 +13848,12 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil stavekontroll bli tilgjengelig hvis den er " "tilgjengelig for systemet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil verktøylinja bli synlig i hovedvinduet i GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." @@ -13742,7 +13861,7 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 vil advarsler om betaversjoner ikke bli vist ved " "oppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " @@ -13752,13 +13871,13 @@ msgstr "" "og de initielle skjermbildevalgene er gjort. Det blir ikke gjort noe selv om " "skjermbildet er for lite siden brukeren kan ha overstyrt våre innstilliger." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" "Hvis denne er satt lik 1 betyr det at oppstartshjelperen allerede er kjørt." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." @@ -13767,7 +13886,7 @@ msgstr "" "blir stilt overfor muligheten ved å duplisere en familie ved å legge til " "foreldre til en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." @@ -13775,16 +13894,16 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt til Sann, vil det vises et informasjonsvindu når bruker " "redigerer en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" "Hvis denne er satt lik Sann, vil hendelsesrapporter vises for Familievisning." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil søsken vises for Familievisning." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." @@ -13792,11 +13911,11 @@ msgstr "" "Hvis denne er satt lik Sann, vil knappene på sidestolpen inneholde en " "tekstbeskrivelse av visningen, ellers vil bare knappene vises." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." @@ -13804,155 +13923,155 @@ msgstr "" "Indikerer hvilken visning som ble brukt sist. Denne visningen vil vises når " "systemet startes om." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Informasjon som vises på statuslinja" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "Siste databasen som GRAMPS arbeidet med" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "Katalogen det sist ble importert fra" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "Katalogen det sist ble eksportert til" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "Viser siste visning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "Åpne sist brukte database ved oppstart" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Visningsformat for navn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "Foretrukket sideformat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "Foretrukket sidestørrelse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "Forsker by" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "Forsker by." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "Forsker fylke" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "Forsker fylke." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "Forsker e-postadresse" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "Forsker e-postadresse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "Forsker navn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "Forsker navn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "Forsker telefon" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "Forsker telefon." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "Forsker postnummer" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "Forsker postnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "Forsker stat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "Forsker stat." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher street address" msgstr "Forsker gateadresse" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher stret address." msgstr "Forsker gateadresse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "Skjermstørrelsen har blitt sjekket" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Vis hendelsesdetaljer ved Familievisning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Vis søsken ved Familievisning" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Vis sidestolpe" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spesifiserer høyden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spesifiserer bredden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "Oppstartshjelperen har blitt kjørt." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." @@ -13960,7 +14079,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for hendelsene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." @@ -13968,7 +14087,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for familiene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." @@ -13976,7 +14095,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for mediaobjektene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." @@ -13984,7 +14103,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for personene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." @@ -13992,7 +14111,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for stedene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." @@ -14000,7 +14119,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for bibliotekene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." @@ -14008,7 +14127,7 @@ msgstr "" "De nye GRAMPS IDene for kildene blir laget på bakgrunn av denne " "formateringssetningen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " @@ -14018,7 +14137,7 @@ msgstr "" "(amerikansk format), 1 viser til DD/MM/YYYY (europeisk format), og 2 viser " "til YYYY-MM-DD (ISO-format)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14027,7 +14146,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " @@ -14039,7 +14158,7 @@ msgstr "" "legges til i databasen. Bruk 0 for fars etternavn, 1 for å ikke gjette noe, " "2 for kombinasjon av mors og fars etternavn, og 3 for islandsk stil." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." @@ -14047,7 +14166,7 @@ msgstr "" "Denne nøkkelen deaktiverer kontrollspørsmål når data er endret og Avbryt-" "knappen er trykket." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " @@ -14057,25 +14176,25 @@ msgstr "" "Heltallet viser hovedversjon, underversjon og utgavenummeret, f.eks. 200 " "betyr 2.0.0-versjonen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" "Vis advarsel når det legges til nye foreldre på en slik måte at det kan " "medføre dupliserte familier." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Velkomstmeldingen er allerede blitt vist for denne versjonen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "Bredden på skjermbildet." @@ -14922,6 +15041,23 @@ msgstr "" "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " "informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Ikke vis denne igjen" + +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Velg et objekt" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Dødsgrunn" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Grunn mangler" + +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "Legger foreldre til personen" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b0ffac045..89dd87dd6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-07 01:49+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -74,14 +74,14 @@ msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można zastąpić %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -89,16 +89,16 @@ msgid "" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Wszystkie osoby" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 #, fuzzy msgid "GRAMPS databases" msgstr "Zapisz bazę danych" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Zapisz bazę danych" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Stan/prowincja:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" @@ -141,33 +141,28 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edycja zakładek" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Imię" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -187,15 +182,14 @@ msgstr "Imię" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -212,7 +206,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" @@ -300,16 +294,16 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Nieznane" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -319,24 +313,24 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 #, fuzzy msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" @@ -344,43 +338,54 @@ msgid "" msgstr "" "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Zapisz bazę danych" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 #, fuzzy msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz plik" @@ -495,7 +500,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Nazwisko ojca" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -515,61 +520,61 @@ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferencje raportów" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Przetwarzanie" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Stan/prowincja:" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -578,87 +583,86 @@ msgstr "Stan/prowincja:" msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-mail:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -669,165 +673,185 @@ msgid "Custom" msgstr "Własny rozmiar" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "_Data:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Nazwisko, Imię" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Związek z osobą %s" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Stan" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Zapisz bazę danych" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Edytor miejsc" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Związek z osobą %s" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Rodziny" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 #, fuzzy msgid "Pedigree" msgstr "Stopień naukowy" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Źródło" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -#, fuzzy -msgid "Map" -msgstr "Maj" +#: ../src/gramps_main.py:107 +msgid "Tools" +msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "Opcje raportu" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Opcje raportu" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Uwaga" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "Edycja zakładek" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Edycja zakładek" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -835,7 +859,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -844,11 +868,11 @@ msgid "" "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -896,17 +920,17 @@ msgstr "Nadane imię:" msgid "Given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" @@ -969,18 +993,18 @@ msgstr "" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Redagowanie notatki" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Usuń małżonka" @@ -990,7 +1014,7 @@ msgstr "_Usuń małżonka" msgid "_Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" @@ -1000,11 +1024,6 @@ msgid "" "Instead select one of the available options" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Nie można wyświetlić %s" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "" @@ -1063,7 +1082,7 @@ msgstr "Związek z osobą %s" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1113,7 +1132,7 @@ msgstr "Zdarzenia rodzinne" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1125,7 +1144,7 @@ msgstr "Zdarzenia rodzinne" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1145,8 +1164,8 @@ msgstr "_Powód:" msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "" @@ -1161,13 +1180,13 @@ msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -1186,20 +1205,20 @@ msgstr "Wybór odwołania do źródła" msgid "SourceRef" msgstr "Źródło" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 #, fuzzy msgid "Page" @@ -1228,35 +1247,39 @@ msgstr "Preferencje raportów" msgid "EventRef" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Osoba" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Urodziny" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Źródło" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Edytor lokalizacji" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "" @@ -1297,7 +1320,7 @@ msgstr "" "opcji. Dowolna z tych informacji będzie mogła zostać zmieniona później za " "pomocą okna preferencji w menu ustawień." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Informacje o badaczu" @@ -1352,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1370,8 +1393,8 @@ msgstr "Edytor źródeł" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1380,8 +1403,8 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1395,14 +1418,14 @@ msgid "Child" msgstr "Trzeci(-a)" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1417,13 +1440,13 @@ msgstr "kobieta" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1433,25 +1456,25 @@ msgstr "nieznana" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" @@ -1510,7 +1533,7 @@ msgstr "domyślny" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" @@ -1547,219 +1570,240 @@ msgstr "Zgadywanie danych" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Filtr" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Style dokumentu" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Preferencje raportów" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "informacje o..." -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Stan wtyczek" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Opcje raportu" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Opcje raportu" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Opcje raportu" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Edytor źródeł" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "Edycja zakładek" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "Filtr" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1776,8 +1820,8 @@ msgstr "Nie można złączyć osób." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób." @@ -1796,24 +1840,21 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 #, fuzzy msgid "Death" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 #, fuzzy msgid "Alternate Names" msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" @@ -1841,11 +1882,9 @@ msgstr "" msgid "Spouses" msgstr "Utrzymanek" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "Utrzymanek" @@ -1922,8 +1961,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2003,30 +2042,39 @@ msgstr "" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ związku:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "_Typ zdarzenia" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +msgid "Broken family detected" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Otwórz bazę danych" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 #, fuzzy msgid "Children" @@ -2085,7 +2133,7 @@ msgstr "Wybierz obiekt medialny" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Wybierz obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Obiekt medialny" @@ -2123,7 +2171,7 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Usunąć obiekt medialny?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Obiekt medialny" @@ -2237,36 +2285,30 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Zdarzenia rodzinne" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 #, fuzzy msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 #, fuzzy msgid "Birth Place" msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 #, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Domyślny szablon" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 #, fuzzy msgid "Death Place" msgstr "_Usuń miejsce" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" @@ -2276,79 +2318,79 @@ msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj osobę" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Pasuje do filtru o nazwie" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Nie można złączyć osób." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "_Usuń miejsce" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń %s" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Domyślny szablon" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Wybierz plik" @@ -2357,14 +2399,12 @@ msgstr "Wybierz plik" msgid "Place Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Parafia" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2384,42 +2424,49 @@ msgstr "" msgid "Latitude" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Szesnasty(-a)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Edytor miejsc" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2428,20 +2475,20 @@ msgstr "" "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z " "bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Usuń miejsce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Nie można złączyć osób." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2452,12 +2499,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Szesnasty(-a)" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2507,7 +2548,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Usuń źródło" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2529,7 +2570,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Znajdź źródło" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" @@ -2600,21 +2641,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otwórz w %s" @@ -2709,12 +2750,12 @@ msgstr "" msgid "PostScript" msgstr "Pionowe" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "" @@ -2758,7 +2799,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Redagowanie notatki" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Stan" @@ -2785,6 +2826,22 @@ msgstr "" msgid "Role" msgstr "Osoby" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2798,13 +2855,13 @@ msgstr "Stan" msgid "Temple" msgstr "Szablon" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz w %s" @@ -2827,11 +2884,11 @@ msgstr "Imię" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "" @@ -2845,7 +2902,7 @@ msgstr "Wykształcenie" msgid "Associations" msgstr "Wykształcenie" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Matka" @@ -2873,41 +2930,59 @@ msgstr "" msgid "Select repository" msgstr "_Usuń źródło" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Edytor adresów" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Edytor atrybutów" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Atrybut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" @@ -2916,64 +2991,64 @@ msgstr "" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Edytor zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Trzeci(-a)" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Edytor zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Nie można złączyć osób." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Usuń %s" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Zmień rodziców" @@ -3023,131 +3098,144 @@ msgstr "Dodaj dzieci" msgid "Select Child" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Dodaj osobę" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Zdarzenia rodzinne" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Edytor źródeł" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Święcenie" @@ -3160,18 +3248,18 @@ msgstr "Edytor lokalizacji" msgid "Media Properties Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" @@ -3180,81 +3268,82 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Edytor miejsc" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s i %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Inne nazwisko" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Modyfikuj osobę" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " "dialog to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Wartość identyfikatora GRAMPS nie została zmieniona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3263,11 +3352,11 @@ msgstr "" "Nastąpiła próba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartości %(grampsid)s. Ta " "wartość jest już używana przez osobę %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3275,35 +3364,35 @@ msgstr "" "Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" "Sprawdź małżeństwa osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Nie można złączyć osób." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modyfikuj osobę" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Edytor zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Preferencje raportów" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3311,22 +3400,22 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Edytor miejsc" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Znajdź miejsce" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Modyfikuj osobę" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "_Usuń miejsce" @@ -3344,27 +3433,27 @@ msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Edytor zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Osoba" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Edytor zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Zmień rodziców" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Dodaj dzieci" @@ -3374,75 +3463,75 @@ msgstr "Dodaj dzieci" msgid "Repository Editor" msgstr "Edytor lokalizacji" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Edytor źródeł" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Edytor źródeł" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "_Usuń źródło" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "_Usuń źródło" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Wybór odwołania do źródła" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Gotowe" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Znajdź źródło" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Znajdź źródło" @@ -3474,36 +3563,62 @@ msgstr "Rodzina" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nazwa filtru:" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3514,48 +3629,48 @@ msgstr "" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" @@ -3593,56 +3708,56 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "Nie można zastąpić %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 #, fuzzy msgid "Entire Database" msgstr "Baza danych" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Jest potomkiem dla" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Jest przodkiem dla" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Posiada wspólnego przodka z" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3651,7 +3766,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Importowanie obrazu zakończone niepowodzeniem" @@ -3661,35 +3776,35 @@ msgstr "Importowanie obrazu zakończone niepowodzeniem" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcje raportu" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3700,12 +3815,12 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Zapisz bazę danych" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3833,7 +3948,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -3889,34 +4004,6 @@ msgstr "Błąd odczytu %s" msgid "Report" msgstr "Opcje raportu" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -#, fuzzy -msgid "Select Person" -msgstr "Wybierz plik" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -#, fuzzy -msgid "Male" -msgstr "mężczyzna" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -#, fuzzy -msgid "Female" -msgstr "kobieta" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -#, fuzzy -msgid "Cause of Death" -msgstr "Powód zgonu" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -3927,7 +4014,12 @@ msgstr "_Usuń miejsce" msgid "Select Family" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#, fuzzy +msgid "Select Person" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3973,7 +4065,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" @@ -3988,17 +4080,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stan" @@ -4023,8 +4115,8 @@ msgstr "Generacje" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" @@ -4141,7 +4233,7 @@ msgstr "Jest członkiem rodziny potomka dla" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -4252,7 +4344,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę pliku" msgid "Searching family names" msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 #, fuzzy msgid "No modifications made" msgstr "Numer identyfikacyjny" @@ -4261,7 +4353,7 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Select" @@ -4466,199 +4558,199 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 #, fuzzy msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, fuzzy, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 #, fuzzy msgid "Check and repair database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4747,7 +4839,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Jest potomkiem dla" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generacje" @@ -5126,22 +5218,22 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Urodziny" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Związek z osobą %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" @@ -5151,15 +5243,15 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Opcje raportu" @@ -5169,26 +5261,19 @@ msgstr "Opcje raportu" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opcje raportu" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -#, fuzzy -msgid "Notes" -msgstr "Uwaga" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5756,50 +5841,73 @@ msgstr "Nie można zaimportować %s" msgid "vCard files" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 #, fuzzy msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatywna data urodzenia" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 #, fuzzy msgid "Marriages/Children" msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 #, fuzzy msgid "Individual Facts" msgstr "Nazwiska indywidualne" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nie można zaimportować %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "mężczyzna" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +#, fuzzy +msgid "Female" +msgstr "kobieta" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 #, fuzzy msgid "Include Source Information" msgstr "Informacje źródłowe" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 #, fuzzy msgid "Complete Individual Report" msgstr "Zdarzenia indywidualne" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "" @@ -5835,7 +5943,7 @@ msgstr "" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Wybór narzędzi" @@ -6112,14 +6220,6 @@ msgstr "" msgid "Contact" msgstr "Region" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, fuzzy -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nie można zaimportować %s" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" @@ -6250,7 +6350,7 @@ msgstr "Wybór odwołania do źródła" msgid "Confidence" msgstr "Zamieszkanie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 #, fuzzy msgid "Nickname" @@ -6470,11 +6570,11 @@ msgstr "" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -6495,35 +6595,35 @@ msgstr "" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6573,8 +6673,13 @@ msgstr "" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Powód zgonu" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "" @@ -6731,7 +6836,7 @@ msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -6757,12 +6862,12 @@ msgstr "Tytuł" msgid "SoundEx code generator" msgstr "" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generacje" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "" @@ -6776,13 +6881,13 @@ msgstr "Liczba stron" msgid "Both" msgstr "Urodziny" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "" @@ -6816,232 +6921,222 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy -msgid "Cause of death" -msgstr "Powód zgonu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Domyślny szablon" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Liczba związków:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Liczba dzieci:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Alternatywna data zgonu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "_Typ zdarzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "nieznana" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Zgadywanie danych" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy -msgid "Cause missing" -msgstr "Zgadywanie danych" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Błogosławieństwo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (wydanie %s)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Wybierz rodziców" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" @@ -7139,8 +7234,8 @@ msgstr "" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "Nie można otworzyć %s" @@ -7169,188 +7264,188 @@ msgstr "" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Baza danych" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Marzec" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Przetwarzanie" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Ma datę urodzin" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Ma datę urodzin" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Alternatywna data zgonu" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznane" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Alternatywna data urodzenia" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nazwisko po małżeństwie" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Bez ślubu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Liczba dzieci:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "kobieta" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "mężczyzna" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Kontrakt małżeński" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Kontrakt małżeński" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Inne" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Inne" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 msgid "Large year span for all children" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 msgid "Large age differences between children" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 msgid "Disconnected individual" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 #, fuzzy msgid "Verify the database" msgstr "Otwórz bazę danych" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" @@ -7401,20 +7496,20 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Zdarzenie rodzinne:" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "" @@ -7423,15 +7518,15 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opcje raportu" @@ -7441,11 +7536,11 @@ msgstr "Opcje raportu" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7469,44 +7564,44 @@ msgstr "Utrzymanek" msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "Ogólne" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Wybór narzędzi" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" @@ -7593,38 +7688,38 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "Znajdź osobę" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" @@ -7666,66 +7761,71 @@ msgstr "Poziome" msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Opcje HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjścia" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Liczba stron" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Szablon użytkownika" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7733,24 +7833,24 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7758,7 +7858,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9690,11 +9790,6 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -#, fuzzy -msgid "File does not exist" -msgstr "Plik już istnieje" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "" @@ -10081,7 +10176,7 @@ msgstr "Edytor stylów" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Brak dostępnego opisu" @@ -10368,6 +10463,11 @@ msgstr "" msgid "Manuscript" msgstr "" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Maj" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -10676,7 +10776,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" @@ -10719,8 +10819,8 @@ msgstr "Edytor zdarzeń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10763,13 +10863,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -10797,7 +10897,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Nazwa filtru:" @@ -11062,7 +11162,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Rodziny" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Źródło" @@ -11135,7 +11235,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -11221,7 +11321,7 @@ msgstr "Jest kobietą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "Liczba związków:" @@ -11730,7 +11830,7 @@ msgstr "" msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Parafia" @@ -11745,7 +11845,7 @@ msgstr "Kod pocztowy:" msgid "County:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stan" @@ -11814,11 +11914,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Author:" @@ -11894,13 +11994,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Ścieżka" @@ -12120,38 +12220,38 @@ msgstr "Dodaj dzieci" msgid "Edit Rule" msgstr "Redagowanie notatki" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "" @@ -12180,12 +12280,12 @@ msgstr "Ogólne" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" @@ -12199,7 +12299,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "_Powód:" @@ -12221,11 +12321,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Płeć" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12238,7 +12338,7 @@ msgstr "" msgid "S_uffix:" msgstr "Przyrostek:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "T_ype:" msgstr "Typ" @@ -12247,17 +12347,17 @@ msgstr "Typ" msgid "The person's given name" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "Rodzina" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Tytuł:" @@ -12412,284 +12512,276 @@ msgid "_Type" msgstr "Ogólne" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Kremacja" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Kremacja" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Adres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Urodziny" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Miasto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "C_ounty:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Church _parish:" msgstr "Parafia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Close _without saving" msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Dat_e:" msgstr "Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Opi_s:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Rodzina" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Format definition d_etails" msgstr "Brak dostępnej definicji" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Internal note" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Szablon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 #, fuzzy msgid "L_atitude:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Matka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Święcenie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Informacje medyczne" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 #, fuzzy msgid "R_ight:" msgstr "Ósmy(-a)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Typ związku:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Typ związku:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Ri_ght" msgstr "Wysokość" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Szesnasty(-a)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Wybierz tytuł dla złączonego miejsca" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Show all" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Nazwa filtru:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Suffi_x:" msgstr "Przyrostek:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12702,15 +12794,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12719,239 +12811,239 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "Atrybut" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Author:" msgstr "Autor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Powód:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 #, fuzzy msgid "_Center" msgstr "Płeć" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 #, fuzzy msgid "_City/County:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Miasto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Typ zdarzenia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Preferencje raportów" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Matka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Person:" msgstr "Osoba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Miejsce:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Publication information:" msgstr "Informacje medyczne" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "Typ związku:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "_Usuń rodziców" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Wysokość" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "_Miejsce:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stan/prowincja:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "Stan" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Stan" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Typ" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Wartość:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Web address:" msgstr "Adres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "" @@ -13555,356 +13647,374 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." +msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Height of the interface." +msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Hide beta warning on startup" +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Liczbowe formaty dat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher street address" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher stret address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -13913,7 +14023,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -13921,36 +14031,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -14522,6 +14632,22 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Nie można wyświetlić %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Powód zgonu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Zgadywanie danych" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index daa0db2d9..c325e4be4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 19:13:51 EST5EDT\n" "Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" @@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "" "O GRAMPS não consegue abrir dados que não são nativos sem que o novo banco " "de dados GRAMPS seja configurado." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -94,22 +94,22 @@ msgstr "" "Tipos válidos são: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, e " "GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Cria um banco de dados GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bancos de dados GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Província:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "País:" @@ -144,33 +144,28 @@ msgstr "Fone:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edita Marcadores" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "Nome" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -190,15 +185,14 @@ msgstr "Nome" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Seleciona Colunas" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Exibe" @@ -296,16 +290,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Abre o banco de dados" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -315,25 +309,25 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 #, fuzzy msgid "_Proceed with import" msgstr "Continuar com a adição" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Superior" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Não posso abrir o banco de dados" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -341,40 +335,51 @@ msgstr "" "O arquivo selecionado é na verdade um diretório, não um arquivo.\n" "Um banco de dados GRAMPS precisa ser um arquivo." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo selecionado." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Não posso abrir o banco de dados" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Você não possui permissão de gravação para o arquivo selecionado." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Banco de dados somente para leitura" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Todos os arquivos GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bancos de dados GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "Arquivos GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticamente detectado" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" @@ -521,7 +526,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Sobrenome do pai" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -541,60 +546,60 @@ msgstr "Combinação dos sobrenomes da mãe e do pai" msgid "Icelandic style" msgstr "Estilo islandês" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referências" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Exibe" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Formato de Exibição" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Avisos:" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Província" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -603,87 +608,86 @@ msgstr "Estado/Província" msgid "Country" msgstr "País" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CEP/Código Postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Fone:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-mail:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Pessoa" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Família" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Fonte de Referência" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Multimídia" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -694,166 +698,188 @@ msgid "Custom" msgstr "Tamanho Personalizado" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Formato de Exibição" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 #, fuzzy msgid "C_ustom format details" msgstr "Comandos P_ersonalizados" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Pré-formatado" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Formato da _data:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Sobrenomes" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relação para com o pai:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status:" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Carrega o último banco de dados _automaticamente" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Habilita o verificador ortográfico" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "_Exibe a Dica do Dia" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Ele teve uma relação com %(name)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Não bloqueia transações" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor de Nome" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Re_lação:" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Famílias" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Multimídia" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Linhagem" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Relatórios" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Fontes de Referência" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Relatórios" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E_xporta..." + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Desfaz %s" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Adiciona marcador" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Edita Marcadores" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -865,7 +891,7 @@ msgstr "" "É provável que a instalação do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que o " "esquema GConf do GRAMPS está instalado corretamente." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -878,11 +904,11 @@ msgstr "" "A instalação do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que " "ostipo-MIME para o GRAMPS estão instalados corretamente." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -931,18 +957,18 @@ msgstr "Nome:" msgid "Given name" msgstr "Nome:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s foi inserido nos marcadores" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Não Pude Estabelecer um Marcador" # Check this translation -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" @@ -1012,17 +1038,17 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "Um marcador não pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Adiciona" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Remove" @@ -1031,7 +1057,7 @@ msgstr "Remove" msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentativa de fechar o diálogo à força" @@ -1043,11 +1069,6 @@ msgstr "" "Por favor não tente fechar à força este diálogo importante.\n" "Ao invés disso, selecione uma das opções disponíveis" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Não pergunte novamente" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "marido" @@ -1102,7 +1123,7 @@ msgstr "Laço de relação detectado" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1150,7 +1171,7 @@ msgstr "Evento Familiar" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1162,7 +1183,7 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1181,8 +1202,8 @@ msgstr "Causa" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Fonte de Referência primária" @@ -1197,13 +1218,13 @@ msgid "Path" msgstr "Caminho" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1220,20 +1241,20 @@ msgstr "Fontes de Referência" msgid "SourceRef" msgstr "FonteDeRef" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -1259,34 +1280,38 @@ msgstr "_Mantém Referência" msgid "EventRef" msgstr "Evento" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Editor de Referência Multimídia" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Link da Pessoa" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Nascimento" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Menu de Fonte de Referência" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor de Nota" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloco de Rascunho" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Bloco de Rascunho" @@ -1326,7 +1351,7 @@ msgstr "" "pronto para ser usado. Qualquer uma dessas informações podem ser modificadas " "no futuro, através do diálogo Preferências, abaixo do menu Configurações." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informações do Pesquisador" @@ -1389,7 +1414,7 @@ msgstr "Lar" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1407,8 +1432,8 @@ msgstr "Editor de Fonte de Referência" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1417,8 +1442,8 @@ msgstr "Pai" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1431,14 +1456,14 @@ msgid "Child" msgstr "Filho" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "masculino" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1453,13 +1478,13 @@ msgstr "feminino" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1469,25 +1494,25 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Muito Alto" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Muito Baixo" @@ -1549,7 +1574,7 @@ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" "Erro de banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio ancestral" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor não tente fechar à força este diálogo importante." @@ -1586,228 +1611,249 @@ msgstr "Processa o Banco de Dados" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Abre um banco de dados _existente" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Abre um banco de dados _existente" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Filtro" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Cria um _novo banco de dados" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Abre" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Abre _Recente" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Sai" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Referências" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _home page" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _listas de corrêio" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Reporta um problema" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Status dos plugins" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manual do usuário" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Dica do Dia" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Salva Como" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "E_xporta..." -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "A_bandona as modificações e sai" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 #, fuzzy msgid "_ScratchPad" msgstr "Bloco de Rascunho" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 #, fuzzy msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Abre Bloco de Rascunho" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Importa..." -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Relatórios" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "Retorna ao diálogo" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Retorna ao diálogo" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Editor de _Coluna" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Janelas" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra Lateral" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtro" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Desfaz" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Desfaz %s" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Carregando %s..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Carregando %s..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Somente Leitura" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "Não pude abrir o arquivo" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS _home page" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Somente Leitura" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Verifica o Banco de Dados" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1823,8 +1869,8 @@ msgstr "Compara pessoas" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Não posso fundir pessoas" @@ -1846,23 +1892,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Sexo" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Falecimento" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Nomes Alternativos" @@ -1886,11 +1929,9 @@ msgstr "Nenhum genitor (pai/mãe) encontrado" msgid "Spouses" msgstr "Cônjuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" @@ -1966,8 +2007,8 @@ msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "" "Ao se apagar uma fonte de referência, ela é removida do banco de dados." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2050,30 +2091,40 @@ msgstr "_Desfaz %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relação:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_name)s: " +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automaticamente detectado" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Verifica e repara o banco de dados" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Filhos" @@ -2132,7 +2183,7 @@ msgstr "Edita o evento selecionado" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Apaga o nome selecionado" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Arrasta Objeto Multimídia" @@ -2168,7 +2219,7 @@ msgstr "Apaga o Objeto Multimídia?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Apaga o Objeto Multimídia" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Remove Objeto Multimídia" @@ -2281,32 +2332,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Data de Nascimento" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de Nascimento" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Data de Falecimento" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de Falecimento" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Última Modificação" @@ -2315,45 +2360,45 @@ msgstr "Última Modificação" msgid "People" msgstr "Menu de Pessoas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Adiciona um novo ítem" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Edita o evento selecionado" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Apaga o evento selecionado" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Compara e _Funde..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 #, fuzzy msgid "_Fast merge" msgstr "Fusão Rá_pida" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2363,35 +2408,35 @@ msgstr "" "fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " "tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleciona Colunas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "_Pais da pessoa ativa" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "O apagamento da pessoa remove-la-á do banco de dados." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Apaga Pessoa" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Apaga Pessoa (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Pessoa pré-determinada" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Edita o evento selecionado" @@ -2400,14 +2445,12 @@ msgstr "Edita o evento selecionado" msgid "Place Name" msgstr "Nome do Lugar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Paróquia" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2427,44 +2470,51 @@ msgstr "Longitude" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Seleciona" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Adiciona um novo filtro" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Edita o nome selecionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Apaga o nome selecionado" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Funde" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de Lugar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleciona Colunas" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2474,21 +2524,21 @@ msgstr "" "será removida do banco de dados e de todos os registros que fazem referência " "a ela." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "" "Ao se apagar uma fonte de referência, ela é removida do banco de dados." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Apaga Lugar" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Não posso fundir lugares." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2503,12 +2553,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Lar" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Seleciona" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2561,7 +2605,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "_Apaga Pessoa" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2581,7 +2625,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Cria uma nova fonte de referência" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Edita a fonte de referência selecionada" @@ -2656,21 +2700,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não pude criar %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Abre em %s" @@ -2765,12 +2809,12 @@ msgstr "Documento PDF" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Imprime uma cópia" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" @@ -2809,7 +2853,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Afiado" @@ -2837,6 +2881,22 @@ msgstr "Pessoa não existente" msgid "Role" msgstr "Regra" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Referência Multimídia" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2850,13 +2910,13 @@ msgstr "Status:" msgid "Temple" msgstr "Templo:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Abre em %s" @@ -2878,11 +2938,11 @@ msgstr "Nomes" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Derramado" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Pré-formatado" @@ -2897,7 +2957,7 @@ msgstr "Localização" msgid "Associations" msgstr "Localização" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Mãe" @@ -2927,43 +2987,61 @@ msgstr "Número ID" msgid "Select repository" msgstr "_Apaga Pessoa" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Cria uma nova fonte de referência" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Remove a fonte de referência selecionada" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "Pessoa não existente" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Endereço" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor de Atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Novo Atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Cria um novo atributo" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Criado um novo tipo de atributo" @@ -2973,62 +3051,62 @@ msgstr "Criado um novo tipo de atributo" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor de Referência Multimídia" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Filho" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Editor de Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eventos" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Novo Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Cria um novo evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Edita Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Edita Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Apaga Pessoa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor de Referência" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Modifica os Pais" @@ -3082,139 +3160,152 @@ msgstr "Lista filhos" msgid "Select Child" msgstr "Seleciona um arquivo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Adiciona um novo ítem" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Editor de Nome" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais à pessoa ativa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relação" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relação" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Seleciona o título" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Seleciona Arquivo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 #, fuzzy msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Uma pessoa não pode ser vinculada com sendo seu próprio filho(a)" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 #, fuzzy msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Uma pessoa não pode ser vinculada com sendo seu próprio filho(a)" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Não pude salvar o arquivo: %s" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor de Fonte de Referência" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s e %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s e %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordenação" @@ -3227,17 +3318,17 @@ msgstr "Editor de Lugar" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor de Propriedades Multimídia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Editor de Propriedades Multimídia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Edita Objeto Multimídia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Apaga o Objeto Multimídia?" @@ -3246,24 +3337,24 @@ msgstr "Apaga o Objeto Multimídia?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor de Referência Multimídia" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Editor de Nome" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s e %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Novo Nome" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Agrupa todas as pessoas que possuem o mesmo nome?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3272,35 +3363,36 @@ msgstr "" "Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o " "nome %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Agrupar todos" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Agrupar apenas este nome" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Edita Pessoa" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronímico:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Nova Pessoa" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Especificado um sexo desconhecido" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3310,19 +3402,19 @@ msgstr "" "escolher entre continuar salvando, ou retornar ao diálogo Edita Pessoa a fim " "de consertar o problema." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Continua salvando" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Retorna à janela" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "O valor do GRAMPS ID não foi modificado." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3331,11 +3423,11 @@ msgstr "" "Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor " "já foi usado por %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema na troca do sexo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3343,36 +3435,36 @@ msgstr "" "A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n" "Por favor verifique os matrimônios da pessoa." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Centraliza pessoa" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Edita Pessoa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor de Referência" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "_Mantém Referência" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Nenhuma regra selecionada" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3380,21 +3472,21 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Editor de Lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Novo Lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Edita Lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Edita Lugar (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Apaga Lugar (%s)" @@ -3412,27 +3504,27 @@ msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações que você fez serão perdi msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor de Referência Multimídia" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "_Desfaz %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Regra Nova" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor de Referência" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Modifica os Pais" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Adiciona Regra" @@ -3442,74 +3534,74 @@ msgstr "Adiciona Regra" msgid "Repository Editor" msgstr "Editor de Nota" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Não posso fundir fontes de referência." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Edita Pessoa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Apaga Pessoa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fonte de Referência" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Não posso fundir fontes de referência." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Edita Fonte de Referência (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Apaga Fonte de Referência (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Fonte de Referência" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Comentários:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fontes de Referência" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Nova Fonte de Referência" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Modifica os Pais" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Adiciona uma fonte de referência" @@ -3541,36 +3633,65 @@ msgstr "Adiciona Filho à Família" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Testemunhas" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Testemunhas" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para " +"gravar no arquivo. Por favor assegure-se que você pode gravar no arquivo e " +"tente novamente." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfaz %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Desfaz %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Repara o Banco de Dados" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3581,18 +3702,18 @@ msgstr "%(event_name)s: " msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s não pôde ser aberto\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Corrupção no banco de dados detectada" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3600,31 +3721,31 @@ msgstr "" "Um problema foi detectado com o banco de dados. Por favor execute a " "ferramenta Verifica e Repara Banco de Dados para consertar o problema." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa a partir de %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Aviso: Fim de arquivo prematuro na linha %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Aviso: a linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importa GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Não pude importar %s" @@ -3665,54 +3786,54 @@ msgstr "" "O arquivo provavelmente está corrompido, ou não é um banco de dados GRAMPS " "válido." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Não pude copiar o arquivo" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Importa GRAMPS XML" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Todo o Banco de Dados" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendentes de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ancestrais de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3721,7 +3842,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "A exportação falhou" @@ -3730,11 +3851,11 @@ msgstr "A exportação falhou" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3743,17 +3864,17 @@ msgstr "" "genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitarão a entrada de um " "arquivo GEDCOM." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opções de exportação do GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Falha na escrita de %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3763,7 +3884,7 @@ msgstr "" "gravar no diretório. Por favor assegure-se que você pode gravar no diretório " "e tente novamente." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3777,11 +3898,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3917,7 +4038,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -3973,30 +4094,6 @@ msgstr "Erro lendo %s" msgid "Report" msgstr "Relatórios" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "_Seleciona Pessoa" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Seleciona um Objeto Multimídia" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Feminino" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa do Falecimento" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -4007,7 +4104,11 @@ msgstr "_Apaga Pessoa" msgid "Select Family" msgstr "_Seleciona Arquivo" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "_Seleciona Pessoa" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4052,7 +4153,7 @@ msgstr "Co_mprime diagrama" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." @@ -4067,17 +4168,17 @@ msgstr "Gráfico de Ancestrais" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Estável" @@ -4101,8 +4202,8 @@ msgstr "Geração %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "O estilo usado para o título da página." @@ -4222,7 +4323,7 @@ msgstr "Famílias Descendentes de %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Pessoas com um atributo Calendário" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -4328,7 +4429,7 @@ msgstr "Verificando nomes de família" msgid "Searching family names" msgstr "Procurando nomes de família" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Nenhuma modificação efetuada" @@ -4336,7 +4437,7 @@ msgstr "Nenhuma modificação efetuada" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Não foram detectadas modificações de tamanho de letra." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Seleciona" @@ -4566,200 +4667,200 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Procurando problemas de evento" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Procurando problemas de fonte de referência" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Nenhum erro foi encontrado" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d vínculos filho/família inconsistentes foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Filho não existente" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s foi removido da família de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d vínculos cônjuge/família inconsistentes foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Pessoa não existente" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s foi recuperado para a família de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d vínculos duplicados cônjuge/família foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "1 família vazia foi encontrada\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d famílias vazias foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 relacionamento familiar corrompido reparado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objetos multimídia foram referenciados, mas não encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "A referência a 1 objeto multimídia que está faltando foi mantida\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" "As referências a %d objetos multimídia que estão faltando foram mantidas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 objeto multimídia que está faltando foi trocado por outro\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d objetos multimídia que estão faltando foram trocados por outros\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d objetos multimídia que estão faltando foram removidos\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 referência de evento inválido foi removida\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d referências de evento inválido foram removidas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d nomes de evento de nascimento inválidos foram reparados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d nomes de evento de falecimento foram reparados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d lugares foram referenciados, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 fonte de referência foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "" "%d fontes de referência foram referenciadas, mas não foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 referência de evento inválido foi removida\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d referências de evento inválido foram removidas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultados da Verificação de Integridade" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Verifica e repara o banco de dados" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Verifica e repara o banco de dados" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4846,7 +4947,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Navegador de Descendentes: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Gerações" @@ -5221,22 +5322,22 @@ msgstr "" "personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " "encontrar eventos semelhantes" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Casamento de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nascimento de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Falecimento de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversário: %s" @@ -5246,17 +5347,17 @@ msgstr "Aniversário: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" "O vCalendar é usado em muitas aplicações de agendamentos e aplicações do " "tipo PIM." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opções de exportação de vCalendar" @@ -5265,26 +5366,20 @@ msgstr "Opções de exportação de vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" "O vCard é usado em muitas aplicações de agenda de endereços e aplicações " "tipo PIM." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "Opções de exportação de vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5882,45 +5977,64 @@ msgstr "Importa vCard" msgid "vCard files" msgstr "Arquivos vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s em %(place)s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Pai/Mãe Alternativos" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimônios/Filhos" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Fatos Individuais" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sumário de %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Não pude adicionar a foto à página" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "O arquivo não existe" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Inclui Informação da Fonte de Referência" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "O estilo usado para os rótulos de categoria." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "O estilo usado para o nome do cônjuge." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Relatório Individual Completo" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produz um relatório completo na pessoa selecionada." @@ -5956,7 +6070,7 @@ msgstr "Mídia" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Seleção de Ferramenta" @@ -6233,13 +6347,6 @@ msgstr "Download" msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Não pude adicionar a foto à página" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" @@ -6379,7 +6486,7 @@ msgstr "Fontes de Referência" msgid "Confidence" msgstr "Confiança" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" @@ -6589,11 +6696,11 @@ msgstr "Gera o Web Site" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Nome do Arquivo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Diretório" @@ -6613,35 +6720,35 @@ msgstr "Web Site Narrativo" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Gera páginas web (HTML) para indivíduos, ou conjunto de indivíduos." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Ferramenta de extração de nome e título" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Extraindo informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analisando nomes" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Nenhum título ou apelido foi encontrado" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Construindo a tela" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Extrai informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6694,8 +6801,12 @@ msgstr "Reconstrói índices secundários" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Reconstrói índices secundários" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa do Falecimento" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "_Pais da pessoa ativa" @@ -6846,7 +6957,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -6870,11 +6981,11 @@ msgstr "Título da Página" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Gerador de código SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Gera códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes" @@ -6886,13 +6997,13 @@ msgstr "Contagem de ítem" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Homens" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Mulheres" @@ -6921,161 +7032,153 @@ msgid "Death month" msgstr "Mês de falecimento" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Causa do falecimento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Local de nascimento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Local de falecimento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Local de casamento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Número de relações" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Idade quando o último filho nasceu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Número de filhos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Título (preferencial) faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Nome próprio (preferencial) faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Sexo desconhecido" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Data(s) estão faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Causa está faltando" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Lugar está faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Já faleceu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Ainda vivo" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Eventos estão faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Filhos estão faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Nascimento está faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Informação pessoal está faltando" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Diagramas Estatísticos" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenando dados..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando diagramas..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (pessoas):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "O estilo usado para os ítens e valores." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatísticos são ordenados." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordena ítens de diagrama por" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordena de forma inversa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -7083,12 +7186,12 @@ msgstr "" "Seleciona um período de anos no qual as pessoas precisam ter nascido a fim " "de serem selecionadas para fins estatísticos." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Pessoas nascidas entre" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -7096,51 +7199,51 @@ msgstr "" "Clique aqui se você deseja que pessoas que não possuem uma data de " "nascimento ou ano conhecidos sejam consideradas nas estatísticas." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleciona o sexo que será incluso nas estatísticas." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Sexos inclusos" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Com menos ítens, gráfico de pizza e legenda serão usados, ao invés do " "gráfico de barras." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Ítens máx. para um pizza" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" "Marque as caixas de verificação para acrescentar diagramas com os dados " "indicados" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Diagramas" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Observe que tanto os filhos biológicos quanto os adotados são considerados." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Diagrama Estatístico" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Gera diagramas estatísticos de barra e em pizza das pessoas contidas no " @@ -7227,8 +7330,8 @@ msgstr "Provê um sumário do banco de dados corrente" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Gráfico de Linha Temporal" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "O relatório não pôde ser criado" @@ -7256,190 +7359,190 @@ msgstr "Gráfico de Linha Temporal" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Gera um gráfico de linha temporal." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifica o Banco de Dados" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultados de Verificação do Banco de Dados" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "_Mostra todos" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Mês de falecimento" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Múltiplo parentesco para %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nome de Casado(a)" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "solteiro(a)" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Seus filhos:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "marido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "esposa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na família %s, e %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contrato Matrimonial" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contrato Matrimonial" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Outro" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Outro" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Ano de falecimento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Mês de falecimento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianças: família %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Indivíduos não conectados" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Verifica o banco de dados" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Lista exceções a declarações ou verificações, a respeito do banco de dados" @@ -7495,19 +7598,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "Árvore Familiar _Web" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opções de exportação para a Árvore Familiar Web" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" @@ -7516,15 +7619,15 @@ msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opções de exportação para o GeneWeb" @@ -7533,11 +7636,11 @@ msgstr "Opções de exportação para o GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portável)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7562,43 +7665,43 @@ msgstr "Não sustentado" msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Seleção de Relatório" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selecione um relatório a partir daqueles disponívies à esquerda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Gera" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Gera relatório selecionado" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Seleção de Ferramenta" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Executa" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Executa a ferramenta selecionada" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Recarrega os plugins" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Tentativa de se recarregar os plugins. Nota: Esta ferramenta, em si mesma, " @@ -7690,35 +7793,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s para o Livro GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Opções de Documento" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Pessoa Central" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "M_odifica" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Opções de Relatório" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Quebra de página entre gerações" @@ -7758,66 +7861,71 @@ msgstr "Paisagem" msgid "Custom Size" msgstr "Tamanho Personalizado" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Opções de Papel" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Opções HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Salva Como" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Saída" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Número de Páginas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Modelo do Usuário" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Escolhe o Arquivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permissão" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7828,26 +7936,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor selecione outro diretório ou corrija as permissões." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "O arquivo já existe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " "arquivo selecionado." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescreve" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Modifica o nome do arquivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7858,7 +7966,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor selecione outro caminho ou corrija as permissões." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9945,10 +10053,6 @@ msgstr "união civil" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo não existe" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Ele" @@ -10388,7 +10492,7 @@ msgstr "Editor de estilo" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Descrição não disponível" @@ -10679,6 +10783,10 @@ msgstr "Tamanho da margem" msgid "Manuscript" msgstr "Postscript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -10989,7 +11097,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" @@ -11032,8 +11140,8 @@ msgstr "Fitros de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -11087,13 +11195,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Sensível à letras maiúsculas/minúsculas:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Coincide com expressão regular:" @@ -11127,7 +11235,7 @@ msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Nome do filtro:" @@ -11403,7 +11511,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtros de família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Fonte de Referência ID:" @@ -11478,7 +11586,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -11562,7 +11670,7 @@ msgstr "Encontra todas as mulheres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de gerações:" @@ -12135,7 +12243,7 @@ msgstr "" "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de " "caracteres" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Paróquia" @@ -12149,7 +12257,7 @@ msgstr "CEP/Código Postal" msgid "County:" msgstr "Condado:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Estado:" @@ -12224,11 +12332,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -12314,12 +12422,12 @@ msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -12560,37 +12668,37 @@ msgstr "Adiciona Regra" msgid "Edit Rule" msgstr "Edita Regra" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Seleciona..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Não é uma pessoa válida" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Inclui pessoa original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Usa com exatidão letras maiúsculas e minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Usa expressão regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da Regra" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nenhuma regra selecionada" @@ -12617,11 +12725,11 @@ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "Um título usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandona as modificações e fecha a janela" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceita as modificações e fecha a janela" @@ -12637,7 +12745,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Número ID" @@ -12658,11 +12766,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Sexo" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12675,7 +12783,7 @@ msgstr "Prefixo" msgid "S_uffix:" msgstr "S_ufixo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" @@ -12683,16 +12791,16 @@ msgstr "T_ipo:" msgid "The person's given name" msgstr "O primeiro nome da pessoa" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Família:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Nome:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" @@ -12834,143 +12942,137 @@ msgstr "_Tipo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" -"Carregando o banco de dados" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "" "Carregando o banco de dados" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviação:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abreviação:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "Aci_ma:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ende_reço:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Abai_xo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Nascimento" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "C_idade:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "C_ondado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendá_rio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Paróquia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Fecha _sem salvar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Fecha a janela sem as modificações" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Co_ndado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "P_aís:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "P_aís:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "D_ia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "De_scrição:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Falecimento" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Não pergunte novamente" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Não pergunte novamente" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Templo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Família:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Primeira li_nha:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "_Nome do livro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupa como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12981,121 +13083,118 @@ msgstr "" "outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão " "presentes." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Invoca o editor de data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Templo SU_D:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "_Esquerda:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "E_squerda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Inferior X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Inferior Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Mê_s" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordenação" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronímico:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "F_one:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "Fon_e:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Informação da Publicação" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "_Direita:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relação para com o pai:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relação para com a mãe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Di_reita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Seleciona" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Mostra todos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "N_ome do estilo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufi_xo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Comentário te_xto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13108,15 +13207,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Superior X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Superior Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13130,219 +13229,219 @@ msgstr "" "Alto\n" "Muito alto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "A_no" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "Nome de _família:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Centro" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Cidade/Condado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Cidade:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Confiança:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Dia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Exibe como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Exibe ao iniciar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo de evento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Justificado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantém Referência" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Objeto multimídia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Mês" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Sobrepõe" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "En_chimento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Pessoa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Prefixo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "Informação da publicação:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "_Relação:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Apaga Objeto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Direita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Pessoas:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Romano (Times, serifa)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Seleciona Arquivo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Ordena por:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estado/Província:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Estado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Superior" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Sublinhado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usa esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Filme/Página:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Endereço web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Ano" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_CEP/Código Postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_CEP/Código postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13961,364 +14060,383 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Habilita o verificador ortográfico" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." +msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Não bloqueia transações" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Retorna ao índice de lugares" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "A informação é pri_vada" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Formato de Exibição" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informações do Pesquisador" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Apaga o endereço selecionado" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Apaga o endereço selecionado" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "_Barra de Ferramentas" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "_Barra Lateral" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14327,7 +14445,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14335,36 +14453,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -15261,6 +15379,26 @@ msgstr "" "Você pode vincular qualquer mídia eletrônica (incluindo informações que não " "são texto) e outros tipos de arquivo à sua árvore familiar GRAMPS." +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Não pergunte novamente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Seleciona um Objeto Multimídia" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Causa do falecimento" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Causa está faltando" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "Carregando o banco de dados" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" @@ -17260,9 +17398,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Gera famílias de estudo" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Não bloqueia transações" - #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Gera nomes compridos" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c5a6e3116..a9043c6c4 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" @@ -71,14 +71,14 @@ msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -86,17 +86,17 @@ msgid "" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate persoanele" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 #, fuzzy msgid "GRAMPS databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nume :" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ţara" @@ -147,33 +147,28 @@ msgstr "Telefon" msgid "Email:" msgstr "email" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -184,7 +179,7 @@ msgstr "Nume" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -193,15 +188,14 @@ msgstr "Nume" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -217,7 +211,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Afişaj" @@ -309,16 +303,16 @@ msgstr "Import GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -328,73 +322,84 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "sus" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 #, fuzzy msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 #, fuzzy msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 #, fuzzy msgid "All GRAMPS files" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 #, fuzzy msgid "GEDCOM files" msgstr "Export fişier GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "" @@ -510,7 +515,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -530,60 +535,60 @@ msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" msgid "Icelandic style" msgstr "Stil islandez" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referinţe" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Afişaj" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Formate Înregistrare" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Avertisment" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Oraş" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provincie" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -592,87 +597,86 @@ msgstr "Stat/Provincie" msgid "Country" msgstr "Ţara" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Cod Poştal" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Persoana" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Localitatea" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Sursa" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Unelte" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -683,167 +687,187 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizare" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Format Vizualizare" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Templu" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format Dată" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Prefix Nume" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Format Nume" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relaţie :" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Familii" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Multimedia" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigree" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Surse" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eveniment" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Localităţi" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy -msgid "Map" -msgstr "Mai" +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Export" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Confirmare" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -851,7 +875,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -860,11 +884,11 @@ msgid "" "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -911,18 +935,18 @@ msgstr "Prenume" msgid "Given name" msgstr "Prenume" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 #, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "_Mergi la Semn de Carte" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." @@ -991,18 +1015,18 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Adaugă" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Modifică" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Şterge" @@ -1012,7 +1036,7 @@ msgstr "Şterge" msgid "_Filter" msgstr "Filtru" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" @@ -1023,11 +1047,6 @@ msgid "" "Instead select one of the available options" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Nu folosi imagini" - #: ../src/Relationship.py:277 #, fuzzy msgid "husband" @@ -1088,7 +1107,7 @@ msgstr "Relaţia cu Tatăl" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1137,7 +1156,7 @@ msgstr "Eveniment Familie" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1149,7 +1168,7 @@ msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1168,8 +1187,8 @@ msgstr "Cauza" msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Sursa Primară" @@ -1185,13 +1204,13 @@ msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valoare" @@ -1209,20 +1228,20 @@ msgstr "Referinţe" msgid "SourceRef" msgstr "Sursa" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 #, fuzzy msgid "Page" @@ -1249,35 +1268,39 @@ msgstr "Preferinţe pentru Raport" msgid "EventRef" msgstr "Eveniment" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persoana" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Naştere" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Sursa" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor Localitate" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "" @@ -1320,7 +1343,7 @@ msgstr "" "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" "meniul Setări." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" @@ -1379,7 +1402,7 @@ msgstr "Acasă" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1396,8 +1419,8 @@ msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1406,8 +1429,8 @@ msgstr "Tata" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1421,14 +1444,14 @@ msgid "Child" msgstr "Copii" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "masculin" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1443,13 +1466,13 @@ msgstr "feminin" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1459,25 +1482,25 @@ msgstr "necunoscut" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Foarte Ridicat" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Ridicat" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Scăzut" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Foarte scăzut" @@ -1536,7 +1559,7 @@ msgstr "implicit" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" @@ -1574,230 +1597,251 @@ msgstr "Nume bază de date:" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Vizualizează" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Deschide" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Stiluri Document" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Referinţe" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 #, fuzzy msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 #, fuzzy msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Anunţă o eroare" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "despre" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "_Arată statutul modulelor" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manualul Utilizatorului" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Salvează Ca" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Export" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Import" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Unelte" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Editor Sursă" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "Mergi" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Închide Fereastra" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Bara laterală" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Bara de unelte" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "Filtru" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Rapoarte" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Încarc %s..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Încarc %s..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "Nu am putut deschide %s" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Verifică Baza de Date" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1814,8 +1858,8 @@ msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Uneşte Persoane" @@ -1834,23 +1878,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Sex" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Deces" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Nume Alternative" @@ -1876,11 +1917,9 @@ msgstr "Căutare fără rezultat" msgid "Spouses" msgstr "Soţi(i)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Soţ(ie)" @@ -1955,8 +1994,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2039,30 +2078,40 @@ msgstr "- %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Copii" @@ -2121,7 +2170,7 @@ msgstr "Şterge evenimentul selectat" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Şterge filtrul selectat" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" @@ -2158,7 +2207,7 @@ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" @@ -2273,32 +2322,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Data Deces" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Locul Decesului" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Abandonează Modificări" @@ -2308,80 +2351,80 @@ msgstr "Abandonează Modificări" msgid "People" msgstr "Persoane" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Doar numele persoanei active" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Persoana Implicită" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" @@ -2390,14 +2433,12 @@ msgstr "Şterge evenimentul selectat" msgid "Place Name" msgstr "Numele Localităţii" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Biserica" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2417,64 +2458,71 @@ msgstr "Longitudine" msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "A Şaisprezecea" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Adaugă un nou filtru" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifică filtrul selectat" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Şterge filtrul selectat" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Uneşte" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor Localităţi" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Sigiliat la părinţi" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 #, fuzzy msgid "_Delete Place" msgstr "Şterge Localitate" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2486,12 +2534,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Acasă" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "A Şaisprezecea" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2538,7 +2580,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2559,7 +2601,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Modifică filtrul selectat" @@ -2628,21 +2670,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nu am putut crea %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Deschide în %s" @@ -2743,13 +2785,13 @@ msgstr "" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 #, fuzzy msgid "Print a copy" msgstr "Privat" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "" @@ -2788,7 +2830,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ea" @@ -2816,6 +2858,22 @@ msgstr "" msgid "Role" msgstr "Regulă" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2828,13 +2886,13 @@ msgstr "Status" msgid "Temple" msgstr "Templu" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide în %s" @@ -2857,12 +2915,12 @@ msgstr "Nume" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 #, fuzzy msgid "Flowed" msgstr "Fişier" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Format" @@ -2877,7 +2935,7 @@ msgstr "Educaţie" msgid "Associations" msgstr "Educaţie" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Mama" @@ -2904,44 +2962,62 @@ msgstr "Număr ID" msgid "Select repository" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Persoane cu copii" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "Editor Adresă pentru %s" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 #, fuzzy msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor Atribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Fără Atribute" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" @@ -2950,64 +3026,64 @@ msgstr "" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Copii" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor Stil" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 #, fuzzy msgid "Event Editor" msgstr "Editor Eveniment " -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Şterge Părinţi" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Eveniment Familie" @@ -3060,135 +3136,148 @@ msgstr "Afişează copii" msgid "Select Child" msgstr "Selectaţi o imagine" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Eveniment Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Modifică filtrul selectat" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Selectaţi o imagine" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Şterge" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor Sursă" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordinare" @@ -3201,18 +3290,18 @@ msgstr "Editor Localitate" msgid "Media Properties Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" @@ -3221,94 +3310,95 @@ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" msgid "Media Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s şi %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Porecla" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "Prima Persoană" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Adaugă Persoană" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " "dialog to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 #, fuzzy msgid "Return to window" msgstr "Revenire la index persoane" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3316,36 +3406,36 @@ msgstr "" "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Referinţe" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Şterge numele selectat" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3353,22 +3443,22 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "Editor Localităţi" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Localitatea" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Locul Naşterii" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Locul Naşterii" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Şterge Localitate" @@ -3387,27 +3477,27 @@ msgstr "" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor Localitate" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "_Rapoarte" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Regulă" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Eveniment Familie" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Adaugă Regulă" @@ -3417,75 +3507,75 @@ msgstr "Adaugă Regulă" msgid "Repository Editor" msgstr "Editor Localitate" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 #, fuzzy msgid "Source Editor" msgstr "Editor Sursă" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Surse" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Şterge Sursa" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Surse" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Sursa" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Sursa Primară" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Caută Sursă" @@ -3517,36 +3607,62 @@ msgstr "Familie" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rapoarte" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Verifică Baza de Date" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3557,49 +3673,49 @@ msgstr "" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import din GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" @@ -3636,12 +3752,12 @@ msgstr "Eroare de citire în %s" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "Nu am putut deschide %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Export pachet GRAMPS" @@ -3649,43 +3765,43 @@ msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Strămoşi pentru %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3694,7 +3810,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Export fişier GEDCOM" @@ -3704,36 +3820,36 @@ msgstr "Export fişier GEDCOM" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Export GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3744,12 +3860,12 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3885,7 +4001,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -3941,32 +4057,6 @@ msgstr "Eroare de citire în %s" msgid "Report" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -#, fuzzy -msgid "Select Person" -msgstr "Şterge Persoana" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Şterge obiect" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Masculin" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Feminin" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -#, fuzzy -msgid "Cause of Death" -msgstr "Cauza Decesului" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -3977,7 +4067,12 @@ msgstr "Şterge Părinţi" msgid "Select Family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#, fuzzy +msgid "Select Person" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 #, fuzzy @@ -4023,7 +4118,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" @@ -4039,17 +4134,17 @@ msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stat" @@ -4074,8 +4169,8 @@ msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" @@ -4195,7 +4290,7 @@ msgstr "Familii descendente pentru %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Şterge atributul selectat" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtru" @@ -4315,7 +4410,7 @@ msgstr "Arată familiile ca noduri" msgid "Searching family names" msgstr "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 #, fuzzy msgid "No modifications made" msgstr "Număr de Identificare" @@ -4324,7 +4419,7 @@ msgstr "Număr de Identificare" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Select" @@ -4535,204 +4630,204 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Nu am găsit erori" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 #, fuzzy msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 #, fuzzy msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 #, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 eveniment a fost modificat" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 #, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, fuzzy, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 eveniment a fost modificat" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Verifică şi repară baza de date" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4820,7 +4915,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generaţii" @@ -5209,22 +5304,22 @@ msgstr "" "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " "pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naştere" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" @@ -5234,16 +5329,16 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "Calendare" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Opţiuni Raport" @@ -5253,25 +5348,19 @@ msgstr "Opţiuni Raport" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opţiuni Raport" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5875,45 +5964,65 @@ msgstr "" msgid "vCard files" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Căsătorii/Copii" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Fapte Personale" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sumar pentru %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nu am putut importa %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Feminin" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Include Sursa de Informare" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Raport Individual Complet" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." @@ -5948,7 +6057,7 @@ msgstr "Mediu" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Selectare Unealtă" @@ -6225,14 +6334,6 @@ msgstr "" msgid "Contact" msgstr "Regiune" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, fuzzy -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nu am putut importa %s" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" @@ -6366,7 +6467,7 @@ msgstr "Referinţe" msgid "Confidence" msgstr "Confidenţă" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 #, fuzzy msgid "Nickname" @@ -6595,11 +6696,11 @@ msgstr "Generează Pagina Internet" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Nume Fişier" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Director" @@ -6620,38 +6721,38 @@ msgstr "Generează Pagina Internet" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 #, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 #, fuzzy msgid "Extracting information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Previzualizare" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " @@ -6706,8 +6807,13 @@ msgstr "" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Cauza Decesului" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Doar numele persoanei active" @@ -6869,7 +6975,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Mărime" @@ -6896,11 +7002,11 @@ msgstr "Pagina Internet" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator de Cod SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" @@ -6914,13 +7020,13 @@ msgstr "Număr Pagini" msgid "Both" msgstr "Naştere" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Bărbaţi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Femei" @@ -6955,237 +7061,227 @@ msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy -msgid "Cause of death" -msgstr "Cauza Decesului" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Locul Naşterii" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Locul Decesului" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Licenţă Căsătorie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Număr Relaţii" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Număr Copii" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Deces Alternativ" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Tip Eveniment" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "necunoscut" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Intuire Date" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy -msgid "Cause missing" -msgstr "Intuire Date" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Binecuvântare" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Comparaţie Evenimente" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Copii" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nume Naştere" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Informaţii Generale" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Salvez %s ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revizia %s)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Persoane fără dată de naştere" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Părinţi" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 #, fuzzy msgid "Statistics Chart" msgstr "Bara de Status" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" @@ -7271,8 +7367,8 @@ msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafic Linie Temporală" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" @@ -7301,191 +7397,191 @@ msgstr "Grafic Linie Temporală" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifică Baza de Date" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifică Baza de Date" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Martie" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "Arată toate persoanele" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Are naşterea" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Are naşterea" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Deces Alternativ" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Părinţi Alternativi" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nume Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Afişează copii" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Soţ" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Soţie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contract Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contract Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Altele" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Altele" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Data Deces" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Data Deces" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Persoane fără legături" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Verifică baza de date" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 #, fuzzy msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" @@ -7534,22 +7630,22 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "Informaţii Familie" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" @@ -7559,15 +7655,15 @@ msgstr "Şterge filtrul selectat" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opţiuni Raport" @@ -7577,12 +7673,12 @@ msgstr "Opţiuni Raport" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 #, fuzzy msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Export pachet GRAMPS" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7606,48 +7702,48 @@ msgstr "Sponsorizat" msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Selectare Raport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "General" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Generează rapoarte" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Selectare Unealtă" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Foloseşte o unealtă" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 #, fuzzy msgid "Reload plugins" msgstr "Reîncarcă Module" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" @@ -7737,38 +7833,38 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 #, fuzzy msgid "Document Options" msgstr "Opţiuni Font" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stiluri" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Opţiuni Raport" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" @@ -7812,68 +7908,73 @@ msgstr "Peisaj" msgid "Custom Size" msgstr "Filtre Personalizate" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Opţiuni HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Salvează Ca" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Format de Ieşire" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Ridicat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "A Noua" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Număr Pagini" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Şablon" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Şablon Personalizat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Alegeţi Fişier" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7881,24 +7982,24 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7906,7 +8007,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9842,10 +9943,6 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Altele" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "El" @@ -10234,7 +10331,7 @@ msgstr "Editor Stil" msgid "Paragraph" msgstr "Stil Paragraf" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" @@ -10527,6 +10624,11 @@ msgstr "" msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Mai" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -10842,7 +10944,7 @@ msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Localitatea" @@ -10888,8 +10990,8 @@ msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" @@ -10938,13 +11040,13 @@ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -10975,7 +11077,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "Nume Filtru" @@ -11265,7 +11367,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Sursa" @@ -11346,7 +11448,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -11436,7 +11538,7 @@ msgstr "Este de sex feminin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "Număr Relaţii" @@ -11970,7 +12072,7 @@ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Biserica" @@ -11985,7 +12087,7 @@ msgstr "Cod Poştal" msgid "County:" msgstr "Ţara" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stat" @@ -12057,12 +12159,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titlu" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Author:" @@ -12141,13 +12243,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Cale" @@ -12374,38 +12476,38 @@ msgstr "Adaugă Regulă" msgid "Edit Rule" msgstr "Adaugă Regulă" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nume Stil" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" @@ -12434,12 +12536,12 @@ msgstr "Nume Preferat" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" @@ -12454,7 +12556,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Număr ID" @@ -12476,11 +12578,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Sex" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12493,7 +12595,7 @@ msgstr "" msgid "S_uffix:" msgstr "Sufix" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "T_ype:" msgstr "Tip" @@ -12503,16 +12605,16 @@ msgstr "Tip" msgid "The person's given name" msgstr "Doar numele persoanei active" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "Familie" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titlu" @@ -12671,290 +12773,283 @@ msgid "_Type" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Cremare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Cremare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Adresa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naştere" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Oraş" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "C_ounty:" msgstr "Regiune" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Church _parish:" msgstr "Biserica" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Close window without changes" msgstr "Închide fereastra la finalizare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "Regiune" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converteşte la copia locală" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ţara" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Ţara" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Dat_e:" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Descriere" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Deces" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Nu folosi imagini" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nu folosi imagini" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Nume :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Definiţia relaţiei" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Nume Fişier" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Internal note" msgstr "Internet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Deschide editor pentru deces" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Templu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 #, fuzzy msgid "L_atitude:" msgstr "Latitudine" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "stânga" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Le_ft" msgstr "stânga" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Mama" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "Telefon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Informaţii Publicare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 #, fuzzy msgid "R_ight:" msgstr "dreapta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Tip Relaţie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Tip Relaţie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Ri_ght" msgstr "dreapta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "A Şaisprezecea" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Arată toate persoanele" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Nume Stil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufix" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12967,15 +13062,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12984,254 +13079,254 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "Atribut" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Author:" msgstr "Autor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "Aldin" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "jos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 #, fuzzy msgid "_Center" msgstr "centru" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 #, fuzzy msgid "_City/County:" msgstr "Oraş/Regiune" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Oraş" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Confidence:" msgstr "Confidenţă" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Descriere" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Formate Afişare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "Tip Eveniment" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "Cursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Justify" msgstr "aliniat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Referinţe" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "stânga" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Longitude:" msgstr "Longitudine" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Mama" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Padding:" msgstr "Distanţare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Person:" msgstr "Persoana" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Place:" msgstr "Localitatea" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Publication information:" msgstr "Informaţii Publicare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "Relaţie :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "Şterge obiect" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "dreapta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Regulă" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "roman (Times)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "Sortează după" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "Stat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Unelte" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tip" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "Subliniat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Valoare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "Volum/Film/Pagină" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Web address:" msgstr "Adresa Internet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13885,368 +13980,386 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Directorul implicit pentru raport" +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Directorul implicit pentru raport" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Height of the interface." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Hide beta warning on startup" +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Format Vizualizare" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Format Grafic Preferat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Format Grafic Preferat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Format de Text Preferat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Format de Text Preferat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Mărime Hârtie Preferată" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Mărime Hârtie Preferată" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Şterge adresa selectată" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Şterge adresa selectată" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "Bara de unelte" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "Bara laterală" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14255,7 +14368,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14263,36 +14376,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -14865,6 +14978,22 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Nu folosi imagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Şterge obiect" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Cauza Decesului" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Intuire Date" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ea8dcc898..044d738fe 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-02 18:14-0700\n" "Last-Translator: Alexander Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -73,14 +73,14 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS не может открыть чужие данные без создания новой базы данных GRAMPS." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ошибка открытия файла: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -91,22 +91,22 @@ msgstr "" "\n" "Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS и GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Создать базу данных" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Базы данных GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Наименование:" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Штат/Провинция:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Страна:" @@ -141,33 +141,28 @@ msgstr "Телефон:" msgid "Email:" msgstr "Эл. почта:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактор закладок" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Имя" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -187,15 +182,14 @@ msgstr "Имя" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -211,7 +205,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Выбрать Колонки" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Отображение" @@ -297,16 +291,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Открыть базу данных" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Пол %s неизвестен.\n" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Предупреждение откатки" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -321,25 +315,25 @@ msgstr "" "Если Вы думаете, что может понадобится откатка импорта, пожалуйста " "остановитесь и сохраните копию Вашей базы данных." -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 #, fuzzy msgid "_Proceed with import" msgstr "Продолжить добавление" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "По _верхнему краю" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Импортировать базу данных " -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Ошибка открытия базы данных" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -347,40 +341,51 @@ msgstr "" "Выбранное имя является каталогом, а не файлом.\n" "База данных GRAMPS должна быть файлом." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "У Вас нет доступа для чтения выбранного файла." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Ошибка открытия базы данных" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "У Вас нет доступа для записи выбранного файла." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "База данных только для чтения" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Все файла GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "XML базы данных GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "Файлы GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Автоматически" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Выбрать _тип файла:" @@ -523,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Фамилия отца" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -543,61 +548,61 @@ msgstr "Комбинация фамилий матери и отца " msgid "Icelandic style" msgstr "Исландский стиль" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Ссылки" # !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Общее" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Отображение" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Формат отображения" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения:" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Цвета Отметок" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Город" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Штат/Провинция" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -606,89 +611,88 @@ msgstr "Штат/Провинция" msgid "Country" msgstr "Государство/Страна" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Индекс/Почтовый Код" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Телефон:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Эл. почта:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Лицо" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Семья" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Место" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Документ" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Событие" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Хранилище" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Предупреждать при добавлении родителей к ребёнку" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Прятать предупреждение при отмене изменённых данных" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Показывать статус расширений при ошибках загрузки" # Заполнено? # !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Инструменты" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -699,166 +703,187 @@ msgid "Custom" msgstr "Другой размер" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Формат отображения" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 #, fuzzy msgid "C_ustom format details" msgstr "Команды _пользователя" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Формат" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "Пример" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Формат д_ат:" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Фамилии" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Имя и _GRAMPS ID активного лица" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Отношение к матери" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Статус" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Показывать текст на кнопках боковой панели (необходим перезапуск)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "_Автоматически загружать последнюю базу данных" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Включить проперку правописания" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "_Показывать Совет Дня" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "Загружать карты из сети" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "%s состоял в отношениях с" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Пример базы данных не создан" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Редактор Имён" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Необходимо определить и название и определение формата" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Отношения" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Семьи" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Альбом" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Родословная" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Отчёты" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Источники" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy -msgid "Map" -msgstr "Май" +msgid "Tools" +msgstr "_Инструменты" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Отчёты" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Экспорт..." + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Комментарий" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Откатить %s" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Редактор закладок" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Ошибка конфигурации" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -870,7 +895,7 @@ msgstr "" "Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что схемы GConf для " "GRAMPS установлены как положено." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -883,11 +908,11 @@ msgstr "" "Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что типы MIME для " "GRAMPS установлены как положено." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Внимание: Это бета версия!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -948,17 +973,17 @@ msgstr "Имя:" msgid "Given name" msgstr "Имя:" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Создана закладка для %s" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ошибка создания закладки." -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен." @@ -1025,17 +1050,17 @@ msgstr "%s не является каталогом GRAMPS." msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Удалить" @@ -1044,7 +1069,7 @@ msgstr "Удалить" msgid "_Filter" msgstr "_Фильтр" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Попытка закрыть диалог силой" @@ -1056,11 +1081,6 @@ msgstr "" "Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой.\n" "Вместо этого, выберите одну из предлагаемых возможностей" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy -msgid "Do not display again" -msgstr "Больше не спрашивать" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "муж" @@ -1115,7 +1135,7 @@ msgstr "Обнаружена петля в отношениях" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1163,7 +1183,7 @@ msgstr "Семейное Событие" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1175,7 +1195,7 @@ msgstr "Семейное Событие" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1194,8 +1214,8 @@ msgstr "Причина" msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Главный источник" @@ -1210,13 +1230,13 @@ msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Значение" @@ -1233,20 +1253,20 @@ msgstr "Ссылки на Источники" msgid "SourceRef" msgstr "Ссылка на источник" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -1272,34 +1292,38 @@ msgstr "Настройки отчётов" msgid "EventRef" msgstr "Событие" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Редактор Ссылки на Документ" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Линк на лицо" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Рождение" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Источники" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Редактор Записок" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Черновик" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Черновик" @@ -1339,7 +1363,7 @@ msgstr "" "использованию. Эти данные могут быть изменены в будущем (диалог Настройки, " "меню Установки)." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Информация об исследователе" @@ -1405,7 +1429,7 @@ msgstr "Домой" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1423,8 +1447,8 @@ msgstr "Редактор источников" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1433,8 +1457,8 @@ msgstr "Отец" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1448,14 +1472,14 @@ msgid "Child" msgstr "Ребёнок (1-8л)" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "мужской" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1470,13 +1494,13 @@ msgstr "женский" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1487,25 +1511,25 @@ msgstr "неизвестно" msgid "Invalid" msgstr "Неверные даты" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Очень высокая" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Высокая" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Низкая" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Очень низкая" @@ -1566,7 +1590,7 @@ msgstr "по умолчанию" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный даилог силой." @@ -1604,209 +1628,209 @@ msgstr "Имя базы данных: " msgid "History cleared" msgstr "История очищена" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "_Открыть существующую базу данных" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "_Открыть существующую базу данных" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Фильтр" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Новый" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Создать _новую базу данных" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Открыть" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть не_давнее" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Ссылки" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_Домашняя страница GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "_Списки рассылки GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "О _программе" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Статус загружаемых модулей" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧАВО" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Руководство пользователя" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Совет Дня" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Сохранить как" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Экспорт..." -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "От_катить изменения и выйти" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 #, fuzzy msgid "_ScratchPad" msgstr "Черновик" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 #, fuzzy msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Открыть Черновик" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Импорт..." -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Отчёты" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "Вернуться к диалогу" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Вернуться к диалогу" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Редактор _Колонок..." -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Окна" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Инструменты" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Фильтр" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Откатить" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Клавиша %s не назначена" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Загружаю %s..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Загружаю %s..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Только Чтение" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ошибка откатки изменений сессии" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -1814,19 +1838,40 @@ msgstr "" "Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в " "сессии, превзошло предел." -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Ошибка открытия справки" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_Домашняя страница GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Только Чтение" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Проверить базу данных" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1842,8 +1887,8 @@ msgstr "Сравнить Людей" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ошибка слияния людей" @@ -1865,23 +1910,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Смерть" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Альтернативные имена" @@ -1905,11 +1947,9 @@ msgstr "Родители не найдены" msgid "Spouses" msgstr "Супруги" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" @@ -1983,8 +2023,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2067,30 +2107,40 @@ msgstr "- %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Тип отношений:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_name)s: " +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Автоматически" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Дети" @@ -2149,7 +2199,7 @@ msgstr "Правка выделенного события" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Удалить выделенное имя" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Перетянуть Документ" @@ -2184,7 +2234,7 @@ msgstr "Удалить документ?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "У_далить документ" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Удалить Документ" @@ -2299,32 +2349,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Семейное Событие" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Дата Рождения" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Место Рождения" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Дата Смерти" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Место Смерти" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Последнее Изменение" @@ -2332,45 +2376,45 @@ msgstr "Последнее Изменение" msgid "People" msgstr "Люди" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Добавить" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Правка выделенного события" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Удалить выделенное событие" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Развернуть все узлы" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Свернуть все узлы" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Перейти" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Сравнение и С_лияние..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 #, fuzzy msgid "_Fast merge" msgstr "Быстрое с_лияние" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2380,35 +2424,35 @@ msgstr "" "выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени " "желаемого лица." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Выбрать Колонки" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Добавленное лицо не показано" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Удаление Лица сотрёт его из базы данных." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "У_далить Лицо" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Лицо по умолчанию" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Правка выделенного события" @@ -2417,14 +2461,12 @@ msgstr "Правка выделенного события" msgid "Place Name" msgstr "Название места" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Церковный приход" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2444,44 +2486,51 @@ msgstr "Долгота" msgid "Latitude" msgstr "Широта" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Шестнадцатое" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Добавить новый фильтр" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Правка выделенного имени" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Удалить выделенное имя" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Слияние" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "Карты _Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Попытаться найти место на карте Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров пользователя" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Выбрать Колонки" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 #, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -2490,20 +2539,20 @@ msgstr "" "Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " "данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 #, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "У_далить место" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не могу слить места." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2518,12 +2567,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Домой" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Шестнадцатое" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "URL для поиска" @@ -2574,7 +2617,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "У_далить Лицо" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2595,7 +2638,7 @@ msgstr "Создаёт новый источник" # !!!FIXME!!! #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Правка выделенного источника" @@ -2667,21 +2710,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Ошибка при создании %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Открыть в %s" @@ -2777,12 +2820,12 @@ msgstr "Документ PDF" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Напечатать копию" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "Документ RTF" @@ -2821,7 +2864,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Правка" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Точный" @@ -2849,6 +2892,22 @@ msgstr "Несуществующее лицо" msgid "Role" msgstr "Правило" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Ссылка на Документ" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2861,13 +2920,13 @@ msgstr "Статус" msgid "Temple" msgstr "Храм:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть в %s" @@ -2890,11 +2949,11 @@ msgstr "Имена" msgid "Set as default name" msgstr "С указанным именем" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Простой текст" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Формат" @@ -2909,7 +2968,7 @@ msgstr "Расположение" msgid "Associations" msgstr "Расположение" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Мать" @@ -2939,43 +2998,61 @@ msgstr "ID" msgid "Select repository" msgstr "У_далить Лицо" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "Создаёт новый источник" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Удалить выделенный источник" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Add an existing source" msgstr "Несуществующее лицо" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Редактор адресов" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Редактор атрибутов" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Новый Атрибут" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Добавить новый атрибут" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Создан новый атрибут" @@ -2986,65 +3063,65 @@ msgid "Child Reference Editor" msgstr "Редактор Ссылки на Документ" # LDS -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Ребёнок (1-8л)" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "Редактор стилей" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Редактор событий" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "События" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Новое Событие" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Добавить новое событие" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените " "правку." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 #, fuzzy msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Создан новый тип событий" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Правка События" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Правка События" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Редактор Ссылок" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Изменить родителей" @@ -3096,67 +3173,80 @@ msgstr "Перечислять детей" msgid "Select Child" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Предупреждать при добавлении родителей к ребёнку" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Семья" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Семья" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Редактор Имён" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Добавить новых родителей" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Добавить ещё одно правило в фильтр" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 #, fuzzy msgid "Select a person as the father" msgstr "Выберите лицо для определения родственных отношений" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "Этот человек был сыном %(father)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Выберите лицо для определения родственных отношений" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Этот человек был сыном %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Выбрать название" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Выбрать Файл" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Семья" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -3164,73 +3254,73 @@ msgid "" msgstr "" "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив,Вы создадите " -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 #, fuzzy msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Лицо не может быть своим ребёнком" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s является одновременно отцом и ребёнком в семье." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 #, fuzzy msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Лицо не может быть своим ребёнком" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s является одновременно матерью и ребёнком в семье." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Семья" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Ошибка при создании файла: %s" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Упорядочиваю Семейные ID" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Редактор источников" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Назначение" @@ -3243,17 +3333,17 @@ msgstr "Редактор мест" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Редактор Свойств Документа" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Редактор Свойств Документа" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Правка Документа" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Удалить документ?" @@ -3262,24 +3352,24 @@ msgstr "Удалить документ?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Редактор Ссылки на Документ" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Редактор Имён" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s и %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Новое Имя" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Групировать все лица с такой же фамилией?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3288,35 +3378,36 @@ msgstr "" "Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %" "(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Группировать все" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Группировать только это имя" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Правка личной информации" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Отчество:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Новое Лицо" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Правка свойств" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Указан неизвестный пол" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3326,19 +3417,19 @@ msgstr "" "сохранение или вернуться к диалогу правки личной информации, чтобы исправить " "ошибку." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Продолжить сохранение" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Вернуться к окну" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Значение GRAMPS ID не было изменено." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3347,11 +3438,11 @@ msgstr "" "Вы попытались изменить GRAMPS ID на %(grampsid)s. Оно уже используется (%" "(person)s)." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Проблема при изменении пола" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3359,37 +3450,37 @@ msgstr "" "Изменение пола привело к конфликту в информации о браках данного лица.\n" "Проверьте их." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Центральное лицо" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Правка личной информации (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Редактор Ссылок" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "_Сохранить ссылку" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Правило не выбрано" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Выберите лицо или отмените правку" @@ -3397,21 +3488,21 @@ msgstr "Выберите лицо или отмените правку" msgid "Place Editor" msgstr "Редактор мест" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Новое Место" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Правка Места (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Правка Места (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Удалить Место (%s)" @@ -3430,27 +3521,27 @@ msgstr "" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Редактор Ссылки на Документ" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "Новое Правило" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Редактор Ссылок" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "Изменить родителей" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repo" msgstr "Добавить правило" @@ -3460,76 +3551,76 @@ msgstr "Добавить правило" msgid "Repository Editor" msgstr "Редактор Записок" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Не могу слить источники." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Правка личной информации (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Редактор источников" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Не могу слить источники." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Правка Источника (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Удалить Источник (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Ссылка на Источник" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Комментарий:" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Источники" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Новый Источник" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Найти источник" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Добавить источник" @@ -3561,38 +3652,67 @@ msgstr "Добавить ребёнка в семью" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Свидетели" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Свидетели" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "При обновлении базы данных к версии 9 обнаружена неверная ссылка на " "свидетеля." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"База данных не может быть записана так как у Вас нет права на запись файла. " +"Убедитесь, что у Вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Откатить %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "Ве_рнуть" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Починка Базы Данных" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3603,18 +3723,18 @@ msgstr "%(event_name)s: " msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(report_name)s для %(person_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s не может быть открыт\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Обнаружена ошибка в база данных" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3622,31 +3742,31 @@ msgstr "" "Обнаружена ошибка в базе данных. Пожалуйста, запустите инструмент Проверить " "и Починить Базу Данных для исправления ошибки." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Неверный синтаксис GEDCOM обнаружен в строке %d." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Импорт %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Внимание: Преждевременный конец файла в строке %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Внимание: строка %d не распознана, она игнорируется." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM импорт" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Ошибка импорта %s" @@ -3687,54 +3807,54 @@ msgstr "" "Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных " "GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Ошибка копирования файла" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Импорт GRAMPS XML" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Вся база данных" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Потомки %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Предки %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Лица, имеющие общего предка с %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3743,7 +3863,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Экспорт не удался" @@ -3752,11 +3872,11 @@ msgstr "Экспорт не удался" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3764,18 +3884,18 @@ msgstr "" "GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. " "Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Опции GEDCOM экспорта" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Ошибка при записи %s" # !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3786,7 +3906,7 @@ msgstr "" "попробуйте ещё раз." # !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3799,11 +3919,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "_XML база данных GRAMPS" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3964,7 +4084,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 #, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" "Воспользуйтесь одним из двух следующих методов, чтобы послать сообщение в " @@ -4036,30 +4156,6 @@ msgstr "Ошибка при чтении %s" msgid "Report" msgstr "Отчёты" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Выбрать персону" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Выбрать объект" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Мужской" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Женский" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Причина Смерти" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -4070,7 +4166,11 @@ msgstr "У_далить Лицо" msgid "Select Family" msgstr "_Выбрать Файл" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Выбрать персону" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4118,7 +4218,7 @@ msgstr "Сжатый граф" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Основной стиль текста." @@ -4133,17 +4233,17 @@ msgstr "Граф Предков" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Государство/Штат" @@ -4167,8 +4267,8 @@ msgstr "Поколение %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Стиль заголовков страниц." @@ -4292,7 +4392,7 @@ msgstr "Семьи потомков %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Люди с календарным атрибутом" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" @@ -4398,7 +4498,7 @@ msgstr "Проверяю фамилии" msgid "Searching family names" msgstr "Просматриваю фамилии" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Изменений не произведено" @@ -4406,7 +4506,7 @@ msgstr "Изменений не произведено" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Не обнаружено изменений в регистре." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Выбрать" @@ -4620,225 +4720,225 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Ищу пустые семеьи" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ищу нарушенные отношения родителей/детей" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ищу сломанные события" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на места" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на источники" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Ошибок не найдено" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно." # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 нарушенная семейная связь исправлена\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Найдено %d нарушенных семейных связей\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Несуществующий ребёнок" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s был(а) удалён(а) из семьи %s\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Исправлена 1 нарушенная семейная связь\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Найдено %d нарушенных семейных связей\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Несуществующее лицо" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s был(а) восстановлен(а) в семье %s\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Найдена 1 дублированная семейная связь\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Найдено %d дублированных семейных связей\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Найдена 1 пустая семья\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "Найдено %d пустых семей\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Исправлено 1 нарушенное семейное отношение\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Исправлено %d нарушенных семейных отношений\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующий документ\n" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие документы\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Сохранена 1 ссылка на утерянный документ\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Сохранено %d ссылок на утерянные документы\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Заменён 1 утерянный документ\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Заменено %d утерянных документов\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Удалён 1 утерянный документ\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Удалено %d утерянных документов\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Удалена 1 неверная ссылка на событие\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Удалено %d неверных ссылок на события\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Исправлено 1 неверное название рождения\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Исправлено %d неверных названий рождения\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Исправлено 1 неверное название смерти\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Исправлено %d неверных названий смерти\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующее место\n" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие места\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующий источник\n" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие источники\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "Удалена 1 неверная ссылка на событие\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Удалено %d неверных ссылок на события\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Результаты Проверки Целостности" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4926,7 +5026,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Отчёт о потомках %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Поколения" @@ -5298,22 +5398,22 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Позволяет находить сходные события используя фильтры пользователя." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Брак %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Рождение %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Смерть %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годовщина: %s" @@ -5323,15 +5423,15 @@ msgstr "Годовщина: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar используется во многих календарных программах." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "Опции экспорта vCalendar" @@ -5341,24 +5441,18 @@ msgstr "Опции экспорта vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard используется во многих адресных программах." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "Опции экспорта vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Комментарий" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5949,45 +6043,64 @@ msgstr "Импорт vCard" msgid "vCard files" msgstr "Файлы vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s в %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Альтернативные родители" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Браки/Дети" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Личные факты" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Обзор: %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не существует" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Мужской" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Женский" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Включать информацию об источниках" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Стиль меток категорий." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Стиль имени супруга." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Полный индивидуальный отчёт" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Создаёт полный отчёт по выделенным лицам." @@ -6028,7 +6141,7 @@ msgstr "Средняя" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Найти возможные дубликаты лиц" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Выбор инструментов" @@ -6308,13 +6421,6 @@ msgstr "Загрузить" msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Рассказ" @@ -6448,7 +6554,7 @@ msgstr "Ссылки на Источники" msgid "Confidence" msgstr "Достоверность" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Прозвище" @@ -6661,11 +6767,11 @@ msgstr "Web сайт" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Сохранить веб страницы в архиве .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Каталог" @@ -6685,35 +6791,35 @@ msgstr "Повествовательный Web сайт" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Создаёт Web (HTML) страницы для отдельных лиц или их групп." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Инструмент извлечения имён и титулов" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Выделяю информацию из имён" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Анализирую имена" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Титулов или прозвищ не найдено" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Обновляю экран" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Выделить информацию из имён" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6765,8 +6871,12 @@ msgstr "Перестроить вторичные индексы" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Перестраивает вторичные индексы" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Причина Смерти" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Добавленное лицо не показано" @@ -6918,7 +7028,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -6943,11 +7053,11 @@ msgstr "Титульный лист" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Генератор кодов SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Вычислить код SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Вычисляет код SoundEx для имён" @@ -6959,13 +7069,13 @@ msgstr "Число элементов" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Мужчины" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Женщины" @@ -6994,224 +7104,214 @@ msgid "Death month" msgstr "Месяц смерти" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Причина смерти" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Место рождения" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Место смерти" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Место брака" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Число отношений" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Возраст при рождении первого ребёнка" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Возраст при рождении последнего ребёнка" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Число детей" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Возраст вступления в брак" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Возраст смерти" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Возраст" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Тип события" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Отсутствует (главное) название" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Отсутствует (главное) имя" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Отсутствует (главная) фамилия" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Пол неизвестен" # Предположение # !!!FIXME!!! #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Отсутствуют даты" -# Предположение -# !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Отсутствует причина" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Отсутствует место" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Умерший" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Живой" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Отсутствуют события" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Отсутствуют дети" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Отсутствует рождение" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Личная информация отсутствует" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Статистические Графики" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Собираю данные..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Сортирую данные..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Люди, рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Сохраняю графики..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (люди):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Стиль полей и значений." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Выбрать метод сортировки данных." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Упорядочть элементы карты по" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Отметьте для сортировки в обратном порядке." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Сортировать в обратном порядке" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "Выбрать интервал года рождения людей, включённых в статистику." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Лица, родившиеся между" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "Отметьте для включения в статистику лиц без известных дат рождения." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Включать лиц без известного года рождения" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Выбрать пол, включённый в статистику." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Включить пол" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "При меньшем количестве элементов, вместо \"колонок\" будет использована " "карта \"пирога\"." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Отметьте галочками карты с обозначенными данными" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Карты" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Заметьте, что и биологические и приёмные родители принимаются в расчёт." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Статистический График" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Генерирует статистические диаграммы (столбцовые и круговые) по лицам из базы " @@ -7299,8 +7399,8 @@ msgstr "Предоставляет обзор базы данных" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Временная диаграмма для %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Ошибка создания отчёта" @@ -7328,195 +7428,195 @@ msgstr "Временная диаграмма" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Создаёт временную диаграмму." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Проверить базу данных" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Результаты Проверки Базы Данных" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Март" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Работаю" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "По_казать всех" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Спр_ятать отмеченное" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "С информацией о рождении" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "С информацией о рождении" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "Численные форматы дат" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Возраст смерти" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Пол %s неизвестен.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Более двух родителей у %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Фамилия в браке" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "не женаты" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Их дети:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Возраст вступления в брак" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "муж" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "жена" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Муж и жена с одинаковой фамилией: %s в семье %s, и %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Большой разрыв в возрасте детей: семья %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Брачный контракт" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Брачный контракт" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Возраст вступления в брак" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Возраст вступления в брак" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Другое" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Другое" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Год смерти" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Месяц смерти" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Большой интервал детей: семья %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Большой разрыв в возрасте детей: семья %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Несвязанные лица" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Проверить базу данных" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Позволяет найти отклонения от заданных пользователем норм" @@ -7569,19 +7669,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Формат Web Family Tree." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Опции экспорта Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ни одна семья не выбрана выделенным фильтром" @@ -7590,15 +7690,15 @@ msgstr "Ни одна семья не выбрана выделенным фил #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb - это генеалогическая веб-программа." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Опции экспорта GeneWeb" @@ -7607,11 +7707,11 @@ msgstr "Опции экспорта GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Пакет GRAM_PS (портативный XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7634,43 +7734,43 @@ msgstr "Не поддерживаемые" msgid "_Apply" msgstr "П_рименить" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Выбор Отчётов" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Выбрать отчёт из доступных слева." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Генерировать" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Генерировать выбранный отчёт" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Выбор инструментов" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Выберите инструмент." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Запуск" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Запустить выбранный инструмент" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Перезагрузить модули" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Попытаться перезагрузить расширения. Заметьте: данное расширение не " @@ -7762,35 +7862,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s для Книги GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Параметры документа" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Центральное лицо" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "И_зменить" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Редактор стилей" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Параметры отчёта" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Новая страница между поколениями" @@ -7831,67 +7931,72 @@ msgstr "Горизонтально" msgid "Custom Size" msgstr "Другой размер" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s для %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Параметры бумаги" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Параметры HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Выходной формат" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "см" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Количество страниц" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Шаблон пользователя" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Выбрать файл" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Ошибка отсутствия прав" # !!!FIXME!!! -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7902,24 +8007,24 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, выберите другой каталог или измениете права.." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Переписать" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Изменить имя файла" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7930,7 +8035,7 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, выбериете другой путь или измените права." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9980,10 +10085,6 @@ msgstr "гражданский союз" msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не существует" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Он" @@ -10423,7 +10524,7 @@ msgstr "Редактор стилей" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Описание недоступно" @@ -10730,6 +10831,11 @@ msgstr "Размер поля" msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Май" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -11040,7 +11146,7 @@ msgstr "Дата:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Место:" @@ -11083,8 +11189,8 @@ msgstr "Фильтры событий" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -11136,13 +11242,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Учитывать регистр:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Регулярное Выражение:" @@ -11175,7 +11281,7 @@ msgstr "Выбирает людей, помеченных как личные з #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Название:" @@ -11442,7 +11548,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Семейные фильтры" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "ID Источника:" @@ -11514,7 +11620,7 @@ msgstr "Выбирает предков соответствующих филь #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Включая:" @@ -11594,7 +11700,7 @@ msgstr "Выбирает всех женщин" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Число поколений:" @@ -12159,7 +12265,7 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Церковный приход" @@ -12173,7 +12279,7 @@ msgstr "Индекс/Почтовый Код" msgid "County:" msgstr "Область/Район/Уезд:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Республика:" @@ -12249,11 +12355,11 @@ msgstr "Выбирает людей, состоящих в данном отно #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Титул:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -12337,12 +12443,12 @@ msgstr "Выбирает лиц с указанным GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Путь:" @@ -12583,37 +12689,37 @@ msgstr "Добавить правило" msgid "Edit Rule" msgstr "Правка правила" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Выбрать человека из списка" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Не является человеком" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Включить первоначальное лицо" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Учитывать регистр символов" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Использовать регулярное выражение" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Название правила" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Правило не выбрано" @@ -12640,11 +12746,11 @@ msgstr "Предпочитаемое имя" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Титул, используемый при обращении, например \"Г-н.\" или \"Преп.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Принять изменения и закрыть окно" @@ -12660,7 +12766,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Необязательный суффикс фамилии, например \"Млад.\" или \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "ID" @@ -12680,11 +12786,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Пол:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12697,7 +12803,7 @@ msgstr "Префикс" msgid "S_uffix:" msgstr "_Суффикс:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "_Тип:" @@ -12705,16 +12811,16 @@ msgstr "_Тип:" msgid "The person's given name" msgstr "Имя активного лица" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Семья:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Имя:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "Титу_л:" @@ -12856,144 +12962,139 @@ msgstr "_Тип" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "База данных загружается" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "База данных загружается" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "А_ббревиатура:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "С_окращение:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "_Над:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ад_рес:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "_Под:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Рождение" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "Г_ород:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Область/Район/Уезд:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Календ_арь:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "Церковный _приход:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Ра_йон/Область:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Создать локальную копию" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Страна/Государство:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "Ст_рана:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "Д_ень" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Дат_а:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "_Описание:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Смерть" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Больше не спрашивать" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Больше не спрашивать" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Храм:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Семья:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Первая стро_ка:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Четвёртое Поколение" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "_Название книги:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "Группировать как:" # !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -13003,121 +13104,118 @@ msgstr "" "(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет " "задано)." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Внутренняя записка" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Вызвать редактор дат" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Сохранить ссылку на утерянный файл" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Храм _СПД:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "Ш_ирота:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "Л_евый край:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "Ле_вый край" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Нижний X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Нижний Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Ме_сяц" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Назначение" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Отчество:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "Теле_фон:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "Теле_фон:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Информация о Публикации" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "П_равый край:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Отношение к отцу:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Отношение к матери:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Удалить объект и все ссылки на него" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "По пр_авому краю" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Шестнадцатое" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Выбрать замену для утерянного файла" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "По_казать всех" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "На_звание стиля:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Суффи_кс:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Текстовый _комментарий:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13130,15 +13228,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Верхний X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Верхний Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13152,221 +13250,221 @@ msgstr "" "Высокая\n" "Очень Высокая" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "Г_од" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Атрибут:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Автор:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Жирный" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "По _нижнему краю" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Фамилия:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Центрировать" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "_Город/Область:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Город:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Достоверность:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_День" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Показывать как:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Показывать при запуске" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "Тип _события:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "По о_беим краям" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Сохранить ссылку" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "По _левому краю" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "Дол_гота:" # !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "Доку_мент:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Месяц" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Заменить" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Поля:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Лицо:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "М_есто:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Префикс" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "Информация о _публикации:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Отношение:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Удалить Объект" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_По правому краю" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "_Файл:" # !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Римский (Times, с засечками)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Выбрать Файл" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Упорядочить как:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Штат/Провинция:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "Р_еспублика:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Статус:" # !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Швейцарский (Arial, Helvetica, без засечек)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "По _верхнему краю" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "Под_чёркнутый" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Применить ко всем утерянным документам" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Значение:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "Т_ом/Плёнка/Страница:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Web адрес:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_Год" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Индекс/Почтовый код:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Индекс/Почтовый код:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "пункт" @@ -13987,371 +14085,390 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Включить проперку правописания" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Не блокировать транзакции" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Выбрать базовый каталог для отчётов" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Базовый каталог для _Web сайтов:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Вернуться к перечню мест" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Личная информац_ия" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Load last database on startup" msgstr "Загрузить со_хранённую базу данных" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Формат отображения" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Предпочитаемый _графический формат:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Предпочитаемый _графический формат:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Предпочитаемый _текстовый формат:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Предпочитаемый _текстовый формат:" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Отсутствует (главная) фамилия" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Отсутствует (главная) фамилия" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Информация об исследователе" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Удалить выделенный адрес" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Удалить выделенный адрес" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "_Боковая панель" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -14360,7 +14477,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -14368,36 +14485,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -15124,6 +15241,28 @@ msgstr "" "Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными документами и " "файлами, включая не-текстовую информацию." +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Больше не спрашивать" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Выбрать объект" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Причина смерти" + +# Предположение +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Отсутствует причина" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "База данных загружается" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Выбирает людей с указанным (частично) именем" @@ -17257,9 +17396,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Генерировать произвольные семьи" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Не блокировать транзакции" - #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Создавать длинные имена" @@ -18486,9 +18622,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" #~ msgstr "Предыдущая версия базы данных не найдена." -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "Пример базы данных не создан" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Выбрать изображение" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a5552a157..b711d826f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-13 13:46+0200\n" "Last-Translator: Lubo Vasko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "Select media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" #: ../src/AddMedia.py:145 +#, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "%s sa nedá importovať" @@ -36,6 +37,7 @@ msgid "Add Media Object" msgstr "Pridať mediálny objekt" #: ../src/AddMedia.py:216 +#, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" @@ -67,13 +69,15 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS nemôže otvoriť ne-natívne dáta bez toho, aby vytvoril novú databázu." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 +#, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 +#, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -82,22 +86,22 @@ msgstr "" "GRAMPS nepozná súbor typu \"%s\".\n" "Platné typy sú: databáza GRAMPS, GRAMPS XML, balíky GRAMPS a GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Vytvoriť databázu GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Databázy GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Meno:" @@ -116,7 +120,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Štát/provincia:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" @@ -132,33 +136,28 @@ msgstr "Telefón:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Upraviť záložky" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "Meno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -178,15 +177,14 @@ msgstr "Meno" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" @@ -283,15 +281,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Otvoriť databázu" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 +#, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Nezistený typ: %s" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -300,29 +299,29 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete " -"sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa " +"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" "\n" "Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " "ďalším krokom databázu zálohujte." -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovať s importom" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovať databázu" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -330,43 +329,55 @@ msgstr "" "Zvolený je adresár, nie súbor.\n" "Databáza GRAMPS musí byť súborom." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 msgid "Cannot create database" msgstr "Databáza sa nedá vytvoriť" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Databáza len na čítanie" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Všetky súbory GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Databázy GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "Súbory GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ súboru:" #: ../src/DisplayState.py:295 +#, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s" @@ -414,6 +425,7 @@ msgstr "" "tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." #: ../src/Exporter.py:161 +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -474,10 +486,12 @@ msgstr "" "vašich dát." #: ../src/Exporter.py:353 +#, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Súbor: %s sa nedá zapísať" #: ../src/Exporter.py:354 +#, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "Správa systému bola: %s" @@ -497,7 +511,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Priezvisko otca" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -517,55 +531,55 @@ msgstr "Spojenie priezviska matky a otca" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský štýl" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 msgid "Preferences" msgstr "Preferencie" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Všeobecne" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 msgid "Name Display" msgstr "Zobrazenie mena" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Informácia o bádateľovi" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Farby markera" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Mesto" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Štát/Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -574,84 +588,83 @@ msgstr "Štát/Kraj" msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Lokalita" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Mediálny objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Archív" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Zobraziť dialóg stavu pluginu pri zlyhaní zavedenia pluginu" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Setup dokončený" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "ToDo" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -661,148 +674,169 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastný rozmer" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "_Display format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "Užívateľské formáty" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 msgid "Format Name" msgstr "Názov formátu" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "Príklad" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 msgid "Date format" msgstr "Formát dát" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Surname Guessing" msgstr "Funkcia autom. doplnenia priezviska" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Meno a ID aktívnej osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vzťah k domovskej osobe" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 msgid "Status bar" msgstr "Stavová lišta" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" msgstr "_Automaticky otvoriť poslednú databázu" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "Pri importe zadať východzí zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "Stahovať mapy online" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Používať tieňovanie v pohľade Vzťahy" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Vzťahy" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Zoznam rodín" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Médiá" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmeň" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Archívy" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Údaje o udalostiach" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Lokality" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "Zostavy" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Exportovať" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Krok späť v histórii" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editovanie záložiek" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba konfigurácie" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -814,7 +848,8 @@ msgstr "" "Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf " "schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" @@ -826,11 +861,11 @@ msgstr "" "Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že " "MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Varovanie: Tento kód je nestabillný!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -846,7 +881,8 @@ msgid "" "version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" "Verzia 2.1 Grampsu je predbežná, experimentálna vetva budúcej verzie 2.2 " -"Táto verzia nie je určená pre bežné používanie. Používate ju na vaše nebezpečenstvo\n" +"Táto verzia nie je určená pre bežné používanie. Používate ju na vaše " +"nebezpečenstvo\n" "\n" "Táto verzia môže:\n" "1) pracovať nesprávne\n" @@ -855,8 +891,8 @@ msgstr "" "\n" "Databáza ktorú otvoríte v tejto verzii UŽ NEBUDE FUNGOVAŤ so skoršími " "verziami GRAMPS, a MOŽNO NEBUDE FUNGOVAŤ ani v budúcich verziách " -"GRAMPS. ZÁLOHUJTE vaše dátabázy pred tým, ako ich otvoríte v tejto verzii " -"a nezabudnite občas exportovať vaše dáta do XML." +"GRAMPS. ZÁLOHUJTE vaše dátabázy pred tým, ako ich otvoríte v tejto " +"verzii a nezabudnite občas exportovať vaše dáta do XML." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -886,16 +922,17 @@ msgstr "Otcovské meno, Krstné meno" msgid "Given name" msgstr "Krstné meno" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 +#, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s bola označená záložkou" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." @@ -945,6 +982,7 @@ msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Preskočiť podľa ID GRAMPS" #: ../src/PageView.py:367 +#, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" @@ -952,16 +990,16 @@ msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nič nie je zvolené." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "Pridať" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "_Editovať" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -969,7 +1007,7 @@ msgstr "Odstrániť" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" @@ -981,10 +1019,6 @@ msgstr "" "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý.\n" "Vyberte si niektorú z dostupných volieb" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Nezobrazovať znovu" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "manžel" @@ -1039,7 +1073,7 @@ msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1086,7 +1120,7 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1098,7 +1132,7 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1117,8 +1151,8 @@ msgstr "Príčina" msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Primárny zdroj" @@ -1133,13 +1167,13 @@ msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1155,20 +1189,20 @@ msgstr "Odkaz na zdroj" msgid "SourceRef" msgstr "Označenie zdroja" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "www stránka" @@ -1192,32 +1226,37 @@ msgstr "Odkaz na archív" msgid "EventRef" msgstr "Udalosti" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Editor odkazov na médiá" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Súvisí s osobou" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Narodený/(á)" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -msgid "Reposiory Link" +#: ../src/ScratchPad.py:616 +#, fuzzy +msgid "Repository Link" msgstr "Súvisí s archívom" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Pozn.blok" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Pozn.blok" @@ -1234,6 +1273,7 @@ msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Kontrola pravopisu nie je nainštalovaná" #: ../src/Spell.py:62 +#, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "Kontrola pravopisu pre %s nejestvuje." @@ -1255,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Všetky informácie môžu byť neskôr zmenené v dialógu Preferencie pod menu: " "Nastavenia." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Informácia o bádateľovi" @@ -1280,10 +1320,11 @@ msgid "" "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" -"Pre exportovanie vašich dát do súboru typu GEDCOM je potrebné zadať nasledujúce " -"informácie. Súbory GEDCOM môžu byť importované prakticky do všetkých genealogických " -"programov. Platný súbor GEDCOM tieto informácie vyžaduje, väčšina programov však nie. " -"Ak chcete, môžete nechať kolonky nevyplnené." +"Pre exportovanie vašich dát do súboru typu GEDCOM je potrebné zadať " +"nasledujúce informácie. Súbory GEDCOM môžu byť importované prakticky do " +"všetkých genealogických programov. Platný súbor GEDCOM tieto informácie " +"vyžaduje, väčšina programov však nie. Ak chcete, môžete nechať kolonky " +"nevyplnené." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" @@ -1317,7 +1358,7 @@ msgstr "Domovská Url" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1334,8 +1375,8 @@ msgstr "Zdroje v archíve" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1344,8 +1385,8 @@ msgstr "Otec" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1358,14 +1399,14 @@ msgid "Child" msgstr "Dieťa" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "muž" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1380,13 +1421,13 @@ msgstr "žena" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1396,25 +1437,25 @@ msgstr "nezistené" msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Veľmi vysoký" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Nízky" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Veľmi nízky" @@ -1447,10 +1488,12 @@ msgstr "" "zmien." #: ../src/Utils.py:167 +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" #: ../src/Utils.py:187 +#, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -1468,10 +1511,11 @@ msgid "default" msgstr "predvolené" #: ../src/Utils.py:657 +#, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." @@ -1503,202 +1547,225 @@ msgstr "Databáza je otvorená" msgid "History cleared" msgstr "História príkazov vymazaná" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Otvoriť nedávno otvorenú databázu" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "Súbor" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Vytvoriť novú databázu" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť posledne používaný" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencie" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "Pomocník" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "Domovská stránka GRAMPSu" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "konferencie GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "Poslať hlásenie o chybe" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "O aplikácii" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "Stav pluginu" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Užívateľský manuál" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "Tip dňa" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Exportovať" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "Pozn.blok" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Otvoriť pozn.blok" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "Zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "Nastavenie stĺpcov" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "Ísť" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "Bočný panel" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Filter sidebar" msgstr "Panel s filtrami" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "Späť" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "Vpred" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 +#, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Key %s is not bound" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Nahrávam formáty dokumentov..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávam pluginy..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Zmeny sedenia sa nedajú zrušiť" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "Zmeny sedenia sa nedajú zrušiť úplne, lebo počet zmien prekročil limit." -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Súbor pomocníka nie je možné otvoriť" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Domovská stránka GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Overenie databázy" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 +#, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" msgstr "Nebolo možné načítať preferencie z %s" @@ -1712,8 +1779,8 @@ msgstr "Porovnať osoby" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" @@ -1735,23 +1802,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Úmrtie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatívne mená" @@ -1775,11 +1839,9 @@ msgstr "Rodičia nenájdení" msgid "Spouses" msgstr "manželia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Manžel/(ka)" @@ -1840,16 +1902,17 @@ msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " -"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " +"zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Zmazaním udalosti ju z databázy odstránite." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 +#, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vymazať %s?" @@ -1891,6 +1954,7 @@ msgid "Show siblings" msgstr "Ukázať súrodencov" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s." @@ -1901,41 +1965,59 @@ msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 +#, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "* %s, + %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 +#, python-format msgid "b. %s" msgstr "* %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 +#, python-format msgid "d. %s" msgstr "+ %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 +#, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vzťahu: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 +#, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automaticky detekovaný" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Deti" @@ -1988,7 +2070,7 @@ msgstr "Upraviť označený mediálny objekt" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pretiahnuť mediálny objekt" @@ -2021,7 +2103,7 @@ msgstr "Zmazať mediálny objekt?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Zmazať mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstrániť mediálny objekt" @@ -2108,6 +2190,7 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 +#, python-format msgid "%d generations" msgstr "generácie:%d" @@ -2126,32 +2209,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Rodinné menu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Miesto narodenia" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Dátum úmrtia" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Miesto úmrtia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" @@ -2159,40 +2236,40 @@ msgstr "Posledná zmena" msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Pridať novú osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upraviť novú osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Zmazať označenú osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Ukázať všetko" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Ukázať uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "Preskočiť" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "Porovnať a zlúčiť" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "Rýchle zlúčenie" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2201,31 +2278,32 @@ msgstr "" "Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa " "označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "Zmazať osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 +#, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zmazať osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Upraviť označenú osobu" @@ -2233,14 +2311,12 @@ msgstr "Upraviť označenú osobu" msgid "Place Name" msgstr "Meno lokality" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Farnosť" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2260,59 +2336,65 @@ msgstr "zemepisná dĺžka" msgid "Latitude" msgstr "zemepisná šírka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "Pridať novú lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "Vymazať zvolené lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "Zlúčiť" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy z Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Pokúsiť sa lokalizovať na Mape Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra lokality" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " -"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " +"zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Zmazaním lokality ju odstránite z databázy." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "Zmazať lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2325,11 +2407,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Domovská URL" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "Nájsť URL" @@ -2360,8 +2437,8 @@ msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " -"všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " +"zo všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." @@ -2372,7 +2449,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "Zmazať archív" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2391,7 +2468,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Pridať nový zdroj" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Editovať zvolený zdroj" @@ -2458,20 +2535,22 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 +#, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otvárať v %s" @@ -2492,6 +2571,7 @@ msgid "Template Error" msgstr "Chyba v šablóne" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" @@ -2504,6 +2584,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 +#, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nebolo možné otvoriť" @@ -2531,6 +2612,7 @@ msgstr "Tlačiť ..." #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 +#, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otvoriť s %(program_name)s" @@ -2561,12 +2643,12 @@ msgstr "PDF dokument" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Vytlačiť" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF dokument" @@ -2604,7 +2686,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Editovať" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" @@ -2628,6 +2710,22 @@ msgstr "Zdieľať označenú udalosť" msgid "Role" msgstr "Úloha" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Upraviť odkaz" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2639,13 +2737,14 @@ msgstr "Stav" msgid "Temple" msgstr "Chrám" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 +#, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvárať v %s" @@ -2665,11 +2764,11 @@ msgstr "Mená" msgid "Set as default name" msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Súvislý" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Formátovaný text" @@ -2681,7 +2780,7 @@ msgstr "Asociácia" msgid "Associations" msgstr "Asociácie" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" msgstr "Krstný otec" @@ -2705,39 +2804,57 @@ msgstr "volacie číslo" msgid "Select repository" msgstr "Označiť archív" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Odstrániť zvolený zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Priradiť existujúci zdroj" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Editovanie adries" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atribútov" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribút" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Atribút sa nedá uložiť" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" @@ -2745,55 +2862,59 @@ msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na deti" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef" msgstr "Dieťa" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor údajov dieťaťa" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Editor udalostí" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 +#, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Udalosť: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " +"zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Musi byť uvedený typ udalosti" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Priradiť udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Editovať udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Vymazať udalosť (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Upraviť udalosť" @@ -2837,117 +2958,148 @@ msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" msgid "Select Child" msgstr "Zvoliť dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Je možné nechtiac vytvoriť viacnásobné rodiny s rovnakými rodičmi. Aby sa to " +"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber " +"rodičov Ostatné políčka sa sprístupnia až potom ako rodiča označite.\n" +"\n" +"Označte rodičov pred tým, ako začnete zadávať nové informácie. Totiž v " +"prípada, že označíte rodičov patriacich do už existujúcej rodiny, pričom " +"vaša nová rodina je prázdna, začnete tým editovať dáta existujúcej. Ak " +"zadáta dáta predtým, vytvoríte tým duplicitnú rodinu." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Editovať rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "Editor rodiny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Označiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Zrušiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Označiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Zrušiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Označiť matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Označiť otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplicitná rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. " -"Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" +"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte " +"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť " +"existujúcu rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 +#, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 +#, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Priradiť rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Rodina sa nedá uložiť" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." +msgstr "" +"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite " +"editovanie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Vymazať rodinu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editovanie udalostí SPD" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 +#, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 +#, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 +#, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Udalosť SPD" @@ -2959,16 +3111,16 @@ msgstr "Editor lokality" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor vlastností média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Vlastnosti média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editovať mediálny objekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Označiť mediálny objekt?" @@ -2976,23 +3128,25 @@ msgstr "Označiť mediálny objekt?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na médiá" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 +#, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nové meno" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 +#, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." @@ -3000,35 +3154,36 @@ msgstr "" "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)" "s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Zoskupiť všetky osoby" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Zoskupiť len toto meno" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Editovanie údajov osoby" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Meno po otcovi:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editovat vlastnosti objektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pohlavie nešpecifikované" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3037,19 +3192,20 @@ msgstr "" "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba, môžete buď pokračovať v " "ukladaní, alebo sa vrátiť k dialógu Editovanie údajov o osobe." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Pokračovať v ukladaní" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Návrat do okna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "ID údaj GRAMPS-u nebol zmenený" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 +#, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." @@ -3057,11 +3213,11 @@ msgstr "" "Pokúsili ste sa zmeniť ID GRAMPS-u na hodnotu %(grampsid)s. Táto hodnota je " "už použitá pre %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3069,31 +3225,33 @@ msgstr "" "Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svatbe.\n" "Prosím preverte údaj o svatbe osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 +#, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na osobu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Nebola označená žiadna osoba" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" @@ -3101,19 +3259,21 @@ msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" msgid "Place Editor" msgstr "Editor lokality" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Nová lokalita" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Editovať lokalitu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +#, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editovať lokalitu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 +#, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" @@ -3129,23 +3289,24 @@ msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na archívy" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 +#, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "Archív: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 msgid "New Repo" msgstr "New Repo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor odkazov Repo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 msgid "Modify Repo" msgstr "Upraviť Repo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "Pridať Repo" @@ -3153,64 +3314,73 @@ msgstr "Pridať Repo" msgid "Repository Editor" msgstr "Editor archívov" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "Archiv nemožno uložiť" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 +#, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Editovať archív (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Zmazať archív (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Editor zdrojov" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "Zdroj nemožno uložiť." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 +#, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editovať zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 +#, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 +#, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Nový zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Upraviť zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Pridať zdroj" @@ -3237,52 +3407,87 @@ msgstr "Pridať dieťa do rodiny" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 +#, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Meno svedka: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 +#, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentár svedka: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "Pri upgradovaní databázy na verziu 9 bol zistený porušený odkaz na svedka." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " +"Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 +#, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 +#, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "Vpred %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Oprava databázy" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s of %(family)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Zistené poškodenie databázy" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3290,33 +3495,39 @@ msgstr "" "V databáze sa vyskytol problém. Na jeho odstránenie použite nástroje Test a " "Oprava databázy" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 +#, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Chybný GEDCOM syntax na riadku %d bol ignorovaný. " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 +#, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import z %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 +#, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Upozornenie: Súbor predčasne ukončený na riadku %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 +#, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Upozornenie: riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 +#, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Import %s nemožný" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 +#, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s sa nedá otvoriť" @@ -3339,6 +3550,7 @@ msgid "Import database" msgstr "Importovať databázu" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba pri čítaní %s" @@ -3347,51 +3559,54 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Súbor sa nedá kopírovať" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import GRAMPS XML" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáza" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 +#, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkovia osoby: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 +#, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Predkovia osoby: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 +#, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3404,7 +3619,7 @@ msgstr "" "\n" "Väčšina programov to ale nevyžaduje. Ak chcete, môžete polia nechať prázdne " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Export zlyhal" @@ -3413,11 +3628,11 @@ msgstr "Export zlyhal" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3425,16 +3640,17 @@ msgstr "" "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina " "genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Voľby pre export GEDCOM " -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 +#, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Chyba pri zápise %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3443,7 +3659,7 @@ msgstr "" "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " "Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3456,11 +3672,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Databáza GRAMPS _XML " -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3484,13 +3700,13 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" -"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov " -"Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " +"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" "\n" -"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie " -"o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " -"do konferencie e-mail. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie " -"sa zašlú, a mohli ich skopírovať do vášho e-mailu. " +"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " +"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " +"do konferencie e-mail. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli " +"aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do vášho e-mailu. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3524,8 +3740,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "" -"Ak nájdede v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju. " +msgstr "Ak nájdede v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" @@ -3537,8 +3752,8 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. " -"Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." +"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie " +"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" @@ -3557,15 +3772,15 @@ msgstr "Informácia o systéme" msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." -msgstr "" -"Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." +msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" -"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. " +"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " +"prejavila. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" @@ -3584,9 +3799,9 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" -"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak " -"Vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, " -"že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom. " +"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak Vám " +"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa " +"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" @@ -3601,11 +3816,11 @@ msgstr "" "odoslať správu do konferencie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " -msgstr "" -"Na odoslanie správy použite niektorý z nižšie uvedených postupov " +msgstr "Na odoslanie správy použite niektorý z nižšie uvedených postupov " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 msgid "" @@ -3623,8 +3838,8 @@ msgid "" "and send it to the address above." msgstr "" "Ak sa Váš poštový program nespusti, použite toto tlačítko na skopírovanie " -"oznámenia o chybe. Potom sputite Váš poštový program, skopírujte do neho správu " -"a odošlite ju na horeuvedenú adresu." +"oznámenia o chybe. Potom sputite Váš poštový program, skopírujte do neho " +"správu a odošlite ju na horeuvedenú adresu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 msgid "Send Bug Report" @@ -3635,8 +3850,8 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" -"To je záverečný krok. Na prenesenie správy do vášho poštového klienta použite tlačítka " -"na tejto strane." +"To je záverečný krok. Na prenesenie správy do vášho poštového klienta " +"použite tlačítka na tejto strane." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 msgid "Error Report" @@ -3665,29 +3880,6 @@ msgstr "Podrobnosti o chybe" msgid "Report" msgstr "Poslať správu" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Zvoliť osobu" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -msgid "Select Object" -msgstr "Vybrať objekt" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Muž" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Žena" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Príčina smrti" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" msgstr "Označiť udalosť" @@ -3696,7 +3888,11 @@ msgstr "Označiť udalosť" msgid "Select Family" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Zvoliť osobu" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3715,6 +3911,7 @@ msgid "Select Source" msgstr "Označiť zdroj" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 +#, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Strom predkov pre %s" @@ -3737,7 +3934,7 @@ msgstr "Stlačiť graf" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." @@ -3752,17 +3949,17 @@ msgstr "Strom predkov" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabilný" @@ -3771,12 +3968,14 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Vytvorí grafický strom predkov" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 +#, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre: %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 +#, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generácia %d" @@ -3784,8 +3983,8 @@ msgstr "Generácia %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Štýl použitý pre titul strany." @@ -3848,6 +4047,7 @@ msgid "Different database" msgstr "Iná databáza" #: ../src/plugins/BookReport.py:706 +#, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -3860,8 +4060,8 @@ msgstr "" "\n" "Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe stávajú neplatnými.\n" "\n" -"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu " -"databázy, ktorá je práve otvorená." +"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, " +"ktorá je práve otvorená." #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" @@ -3888,6 +4088,7 @@ msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." #: ../src/plugins/Calendar.py:325 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -3896,6 +4097,7 @@ msgstr "" " %(person)s, %(nyears)d" #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 +#, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomkov osoby %s " @@ -3903,7 +4105,7 @@ msgstr "Rodiny potomkov osoby %s " msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Osoby pri ktorých je atribút Kalendár" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4009,7 +4211,7 @@ msgstr "Kontrola rodinných mien" msgid "Searching family names" msgstr "Prehľadávanie rodinných mien" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" @@ -4017,7 +4219,7 @@ msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nezistené nijaké zmeny týkajúce sa kapitálok" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Označiť" @@ -4065,6 +4267,7 @@ msgid "1 event record was modified." msgstr "bol zmenený 1 záznam o udalosti" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "počet %d záznamov o udalosti bol zmenený" @@ -4081,14 +4284,15 @@ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" msgstr "Kontrola vytvorenia archívu zlyhala" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +#, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " "the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nebol nájdený nijaký kontrolný archív. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s nasledujúcou " -"správou:\n" +"Nebol nájdený nijaký kontrolný archív. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s " +"nasledujúcou správou:\n" "\n" "%s" @@ -4097,6 +4301,7 @@ msgid "Checkpoint Archive Created" msgstr "Kontrolný archiv vytvorený" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 +#, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" @@ -4104,7 +4309,8 @@ msgid "" "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " "archived data from it." msgstr "" -"Nenašiel sa nijaký kontrolný archív, preto bol vytvorený nový, aby bolo možné archivovať.\n" +"Nenašiel sa nijaký kontrolný archív, preto bol vytvorený nový, aby bolo " +"možné archivovať.\n" "\n" "Meno archívneho súboru je %s\n" "Vymazaním tohto súboru sa archív stratí a nebude z neho možné extrahovať " @@ -4115,6 +4321,7 @@ msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Test zlyhal" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4133,6 +4340,7 @@ msgid "The data was successfully archived." msgstr "Údaje boli úspešne uložené." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +#, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4205,6 +4413,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" #: ../src/plugins/Check.py:488 +#, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" @@ -4223,197 +4432,217 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj " -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah dieťa/rodina bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 +#, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb dieťa/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 +#, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah manžel/rodina bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 +#, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistujúce osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 +#, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Zistilo sa 1 duplicitné spojenie manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 +#, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Zistilo sa %d duplicintných spojení manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Našla sa 1 prázdna rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 +#, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "našlo sa %d prázdnych rodín\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 poškodený rodinný vzťah bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 +#, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "odkazy ukazujú na %d mediálnych objektov ktoré sa nenašli\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Uchoval sa odkaz na 1 chýbajúci mediálny objekt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 +#, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Uchovali sa odkazy na %d chýbajúce mediálne objekty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol nahradený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 +#, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli nahradené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol odstránený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 +#, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 +#, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti narodenie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 +#, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí narodenia v počte %d boli opravené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti úmrtia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 +#, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí úmrtia v počte %d boli opravené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 +#, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené lokality v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdený zdroj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 +#, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené zdroje v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 +#, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Skontrolovať a opraviť " -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" +msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 +#, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Predkovia osoby: %s" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 +#, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generácia %d obsahuje 1 osobu.(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generácia %d obsahuje %d osoby/osôb.(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 +#, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Celkový počet predkov v generáciách 2 až %d je %d.(%3.2f%%)\n" @@ -4454,6 +4683,7 @@ msgid "Custom Text" msgstr "Vlastný upravený text" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 +#, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Prehliadač potomkov: %s" @@ -4472,11 +4702,12 @@ msgstr "" "prezerať." #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Prehliadač potomkov: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generácie" @@ -4489,30 +4720,37 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 +#, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 +#, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr " * %(birth_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:139 +#, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "+ %(death_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:144 +#, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "+ %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 +#, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "manž. %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 +#, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:243 +#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d." @@ -4525,16 +4763,19 @@ msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 +#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Graf predkov pre: %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 +#, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 +#, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Poznámky k %s" @@ -4542,36 +4783,43 @@ msgstr "Poznámky k %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 +#, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Viac o %(person_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 +#, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 +#, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 +#, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "%s a %s majú deti: " @@ -4745,6 +4993,7 @@ msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 +#, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" @@ -4823,22 +5072,26 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa " -"v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát." +"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v " +"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 +#, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba koho:%s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Narodenie koho:%s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtie koho:%s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročie koho:%s" @@ -4847,15 +5100,15 @@ msgstr "Výročie koho:%s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "Nastavenia exportu vCalendar" @@ -4864,24 +5117,18 @@ msgstr "Nastavenia exportu vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "Nastavenia exportu vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "Manželstvo-info" @@ -4899,10 +5146,12 @@ msgid "acronym for female|F" msgstr "Z" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 +#, python-format msgid "%dU" msgstr "%dU" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 +#, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" @@ -4989,6 +5238,7 @@ msgstr "" "deťoch." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 +#, python-format msgid "%d Generation Fan Chart for %s" msgstr "Vejárový graf %d generácií pre: %s" @@ -5179,8 +5429,9 @@ msgid "" "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" -"Vaše dáta obsahujú znaky ktoré sa nedajú previesť na latin-1. Vo výstupe boli " -"nahradené otáznikmi. Aby sa zobrazili správne, odšktrnite voľbu latin-1 a skúste znovu. " +"Vaše dáta obsahujú znaky ktoré sa nedajú previesť na latin-1. Vo výstupe " +"boli nahradené otáznikmi. Aby sa zobrazili správne, odšktrnite voľbu latin-1 " +"a skúste znovu. " #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5192,8 +5443,8 @@ msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov " -"grafu." +"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " +"popisov grafu." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" @@ -5288,8 +5539,8 @@ msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." msgstr "" -"Ak sa text vo výstupnej zostave nezobrazuje správne, použite " -"zvolený font s výstupom do PS." +"Ak sa text vo výstupnej zostave nezobrazuje správne, použite zvolený font s " +"výstupom do PS." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5411,8 +5662,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vytvára graf vzťahov, zatiaľ iba vo formáte GraphViz. GraphViz dokáže " "transformovať graf do postkriptu, jpeg, png, vrml, svg a mnohých ďalších " -"formátov. Ak chcete získať viac informácií alebo kópiu GraphViz, navštívte http://" -"www.graphviz.org" +"formátov. Ak chcete získať viac informácií alebo kópiu GraphViz, navštívte " +"http://www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 msgid "" @@ -5426,6 +5677,7 @@ msgstr "" "potrebujete samotný dot súbor, použite kategóriu Code Generators." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import dokončený: %d sekúnd" @@ -5449,43 +5701,64 @@ msgstr "Import vCard" msgid "vCard files" msgstr "súbory vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s v %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Altenatívni rodičia" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Manželstvá/deti" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuálne fakty" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 +#, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Súbor neexistuje" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Štýl používaný pre meno manželka/ky" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Skompletovať zostavu o jedincovi" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Vytvorí kompletnú správu o vybraných osobách." @@ -5521,7 +5794,7 @@ msgstr "Stredný" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Voľba nástroja" @@ -5612,8 +5885,8 @@ msgid "" "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených " -"v GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho " +"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " +"GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho " "súborom.\n" "\n" "Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " @@ -5624,10 +5897,10 @@ msgstr "" "GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. Tam sa ukladá " "len cesta a názov súboru.\n" "\n" -"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak chcete " -"súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a potom " -"upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne " -"údaje o umiestnení súborov." +"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak " +"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a " +"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali " +"správne údaje o umiestnení súborov." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -5659,9 +5932,11 @@ msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." +"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu " +"zopakovať." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 +#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -5681,9 +5956,9 @@ msgid "" "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom " -"nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne " -"súbory do iného adresára" +"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " +"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " +"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -5698,6 +5973,7 @@ msgid "_With:" msgstr "Šírka" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 +#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -5720,8 +5996,9 @@ msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. " -"Absolútna cesta umožní zistiť umiestnenie súboru aj v prípade že databázu premiestnite. " +"Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " +"absolútnu. Absolútna cesta umožní zistiť umiestnenie súboru aj v prípade že " +"databázu premiestnite. " #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -5732,8 +6009,8 @@ msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. " -"Relatívne cesty udržiavajú spojenie súboru s databázou." +"Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na " +"relatívnu. Relatívne cesty udržiavajú spojenie súboru s databázou." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" @@ -5776,10 +6053,12 @@ msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (odporúča sa)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244 +#, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 +#, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" @@ -5810,13 +6089,6 @@ msgstr "Download" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Popis" @@ -5844,6 +6116,7 @@ msgid "restricted" msgstr "obmedzený" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 +#, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " @@ -5878,6 +6151,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823 +#, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" @@ -5950,7 +6224,7 @@ msgstr "Odkaz na zdroj" msgid "Confidence" msgstr "Dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" @@ -5964,24 +6238,29 @@ msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 +#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 +#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 +#, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 +#, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 +#, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" @@ -6153,11 +6432,11 @@ msgstr "Vytvoriť web stránku" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Adresár" @@ -6177,35 +6456,35 @@ msgstr "Podrobná web stránka" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Vytvára web /html/ stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj na vyberanie mien a titulov" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Získavanie informácií z mien" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Prebieha analýza mien" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Neboli nájdené nijaké tituly ani prezývky" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Pripravuje sa zobrazenie" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Získať informáciu z mien" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6214,14 +6493,17 @@ msgstr "" "priezviskám, ktoré môžu byť vložené do poľa s krstným menom danej osoby." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný adresár %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Dočasný adresár %s nie je prístupný pre zápis" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Chyba pri extrahovaní do %s" @@ -6254,8 +6536,12 @@ msgstr "Zostaviť druhotné indície" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Zostavuje druhotné indície" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Príčina smrti" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" @@ -6264,10 +6550,12 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 +#, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:105 +#, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" @@ -6276,10 +6564,12 @@ msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vzťahov" #: ../src/plugins/RelCalc.py:166 +#, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich spoločným predkom je %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:172 +#, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Ich spoločnými predkami sú %s a %s." @@ -6288,14 +6578,17 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " #: ../src/plugins/RelCalc.py:196 +#, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:198 +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní." #: ../src/plugins/RelCalc.py:201 +#, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." @@ -6360,6 +6653,7 @@ msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 +#, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" @@ -6393,7 +6687,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Rozmer" @@ -6417,11 +6711,11 @@ msgstr "Titulná strana" msgid "SoundEx code generator" msgstr "generátor kódu SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generovať kódy SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" @@ -6433,13 +6727,13 @@ msgstr "Počet položiek" msgid "Both" msgstr "Obidve" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -6468,158 +6762,153 @@ msgid "Death month" msgstr "Mesiac úmrtia" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Príčina smrti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Miesto narodenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Miesto úmrtia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Miesto sobáša" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Počet vzťahov" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Vek pri narodení prvého dieťaťa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Vek pri narodení posledného dieťaťa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Počet detí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Vek pri úmrtí " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Vek" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Typ udalosti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferovaný) titul chýba" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferované) meno chýba" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferované) priezvisko chýba" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlavie nezistené" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chýbajúci dátum/dátumy" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Chýbajúca príčina" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Chýbajúce miesto" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Už po smrti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Nažive" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Chýbajúca udalosť" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Chýbajúce deti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Chýba narodenie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Chýba osobná informácia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Štatistické grafy" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Prebieha triedenie dát..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 +#, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 +#, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Prebieha ukladanie grafov..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +#, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Zvoliť spôsob triedenia štatistických údajov." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Zoradiť prvky grafu podľa" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Označiť pre obrátenie smeru triedenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Zoradiť v opačnom poradí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -6627,12 +6916,12 @@ msgstr "" "Vybrať rozpätie rokov v ktorom musia byť osoby narodené , aby boli zahrnuté " "do štatistiky." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Osoby narodené medzi" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -6640,47 +6929,47 @@ msgstr "" "Označiť, ak chcete aby štatistika počítala tiež s osobami ktorých dátum " "alebo rok narodenia nie je známy." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Pohlavia v štatistike" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Pre pridanie grafov s uvedenými údajmi označte zaškrtávacie políčka." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Grafy" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Pozn. počítajú sa tak biologické, ako aj adoptované deti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Štatistický graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf osôb databázy." @@ -6761,11 +7050,12 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 +#, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf časovej osi pre %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" @@ -6793,165 +7083,165 @@ msgstr "Graf časovej osi" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generuje graf časovej osi." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" msgstr "Overenie databázy" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databázy" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "Označiť" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 msgid "Warning" msgstr "Spracúva sa" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Ukázať všetkých" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Skryť označené" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krst pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "Úmrtie pred krstom" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohreb pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "Pohred pred úmrtím" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 msgid "Death before birth" msgstr "Úmrtie pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohreb pred krstom" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 msgid "Old age at death" msgstr "Vysoký vek pri úmrtí " -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 msgid "Unknown gender" msgstr "Nezistené pohlavie" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Multiple parents" msgstr "Uvedení viacerí rodičia " -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 msgid "Married often" msgstr "Veľký počet sobášov" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý/á bez sobáša" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 msgid "Too many children" msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 msgid "Same sex marriage" msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 msgid "Female husband" msgstr "manžel ženského pohlavia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 msgid "Male wife" msgstr "manželka mužského pohlavia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi maželmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 msgid "Marriage before birth" msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 msgid "Marriage after death" msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 msgid "Early marriage" msgstr "Nízky vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 msgid "Late marriage" msgstr "Vysoký vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 msgid "Old father" msgstr "Vysoký vek otca" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 msgid "Old mother" msgstr "Vysoký vek matky" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "Nízky vek otca" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "Nízky vek matky" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "Uvedený otec nenarodený" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "Uvedená matka nenarodená" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 msgid "Dead father" msgstr "Mŕtvy otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 msgid "Dead mother" msgstr "Mŕtva matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 msgid "Large year span for all children" msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 msgid "Large age differences between children" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nepriradená osoba" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Overiť databázu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Vypíše výnimky z údajov alebo testov databázy" @@ -6969,6 +7259,7 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " @@ -6995,27 +7286,27 @@ msgid "" "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" "Kópie všetkých Vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. " -"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a Vaša kópia bude plne prenositeľná " -"medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." +"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a Vaša kópia bude plne " +"prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "web rodinný strom" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formát web rodinného stromu." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Nastavenia pre export www rodinného stromu" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny" @@ -7024,15 +7315,15 @@ msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb je genealogický program na web-e." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" @@ -7041,11 +7332,11 @@ msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7070,43 +7361,43 @@ msgstr "Nepodporované" msgid "_Apply" msgstr "Použiť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Výber zostavy" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zostavu z možností vľavo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvoriť zvolenú zostavu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Voľba nástroja" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z možností vľavo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Použiť zvolený nástroj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Zaviesť pluginy znovu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Pokus o znovuzavedenie pluginov. Pozn.:Tento samotný nástroj sa znovu " @@ -7145,10 +7436,12 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov zmien v tomto sedení. " -"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" +"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov zmien v tomto " +"sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto " +"nástroja.\n" "\n" -"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte ďalej predtým, ako vykonáte zálohu databázy." +"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte " +"ďalej predtým, ako vykonáte zálohu databázy." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -7188,39 +7481,40 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácía" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:178 +#, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pre knihu GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Ústredná osoba" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "Zmeniť" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Štýl" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor štýlov" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" @@ -7260,65 +7554,72 @@ msgstr "Na šírku" msgid "Custom Size" msgstr "Vlastný rozmer" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 +#, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s pre %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavenie papiera" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Nastavenia HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Strana/počet" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Šablóna" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Vybrať súbor" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Problém s prístupovými právami" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 +#, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" @@ -7327,24 +7628,25 @@ msgstr "" "Nemáte právo zápisu do adresára %s\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "Zmeniť názov súboru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 +#, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" @@ -7353,7 +7655,7 @@ msgstr "" "Nemáte právo vytvoriť %s\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Na to aby táto zostava bola správna, musíte mať zvolenú aktívnu osobu." @@ -7366,181 +7668,225 @@ msgid "Working" msgstr "Spracúva sa" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 +#, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 +#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 +#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a dňa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Narodil sa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -7549,6 +7895,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 +#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -7557,6 +7904,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -7564,48 +7912,58 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 +#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 +#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 +#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." @@ -7614,6 +7972,7 @@ msgstr "" "veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." @@ -7622,6 +7981,7 @@ msgstr "" "veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." @@ -7630,10 +7990,12 @@ msgstr "" "%(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." @@ -7642,6 +8004,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." @@ -7650,6 +8013,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." @@ -7658,10 +8022,12 @@ msgstr "" "dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." @@ -7670,6 +8036,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." @@ -7678,6 +8045,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -7685,10 +8053,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 +#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -7696,6 +8066,7 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -7703,6 +8074,7 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 +#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -7710,43 +8082,53 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." @@ -7755,6 +8137,7 @@ msgstr "" "(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." @@ -7763,6 +8146,7 @@ msgstr "" "(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." @@ -7771,10 +8155,12 @@ msgstr "" "(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -7782,6 +8168,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -7790,6 +8177,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -7797,10 +8185,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -7809,6 +8199,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -7817,6 +8208,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -7824,212 +8216,262 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8037,6 +8479,7 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 +#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8045,6 +8488,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8052,48 +8496,58 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 +#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 +#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." @@ -8102,6 +8556,7 @@ msgstr "" "(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." @@ -8110,6 +8565,7 @@ msgstr "" "(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." @@ -8118,10 +8574,12 @@ msgstr "" "(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." @@ -8129,6 +8587,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." @@ -8137,6 +8596,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." @@ -8144,10 +8604,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." @@ -8156,6 +8618,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." @@ -8164,6 +8627,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -8171,297 +8635,368 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 +#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 +#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 +#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 +#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 +#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -8469,50 +9004,62 @@ msgstr "" "(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -8520,50 +9067,62 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -8571,58 +9130,72 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 +#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 +#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný." @@ -8631,6 +9204,7 @@ msgid "He was buried." msgstr "Bol pochovaný." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná." @@ -8639,6 +9213,7 @@ msgid "She was buried." msgstr "Bola pochovaná." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á." @@ -8647,6 +9222,7 @@ msgid "This person was buried." msgstr " Táto osoba bola pochovaná" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 +#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -8654,6 +9230,7 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 +#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -8661,6 +9238,7 @@ msgstr "" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -8668,30 +9246,37 @@ msgstr "" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 +#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." @@ -8700,6 +9285,7 @@ msgstr "" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 +#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -8708,6 +9294,7 @@ msgstr "" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 +#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -8716,305 +9303,377 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 +#, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 +#, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 +#, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 +#, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 +#, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba je uzavrela manželstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila to manželstva s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 +#, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s a : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 +#, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Je potomkom: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 +#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synom: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 +#, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Bol synom : %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 +#, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 +#, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synom : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 +#, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 +#, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s." @@ -9030,10 +9689,6 @@ msgstr "civilný zväzok" msgid "Other" msgstr "iné" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Súbor neexistuje" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "On" @@ -9043,6 +9698,7 @@ msgid "She" msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -9053,6 +9709,7 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9061,6 +9718,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9069,6 +9727,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." @@ -9077,6 +9736,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9085,6 +9745,7 @@ msgstr "" "zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9093,6 +9754,7 @@ msgstr "" "zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9101,10 +9763,12 @@ msgstr "" "zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 +#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9114,6 +9778,7 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9122,6 +9787,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9130,6 +9796,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" @@ -9137,6 +9804,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." @@ -9145,18 +9813,22 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 +#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 +#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -9167,6 +9839,7 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9175,6 +9848,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9183,6 +9857,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." @@ -9191,6 +9866,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9199,6 +9875,7 @@ msgstr "" "zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9207,6 +9884,7 @@ msgstr "" "zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9215,11 +9893,13 @@ msgstr "" "zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 +#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9229,6 +9909,7 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9237,6 +9918,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9245,6 +9927,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" @@ -9252,6 +9935,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." @@ -9260,82 +9944,101 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 +#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 +#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 +#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "Vstúpil/a do manželstva s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 +#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 +#, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 +#, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa oženil s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa vydala za %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 +#, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 +#, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 +#, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 +#, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" @@ -9343,58 +10046,72 @@ msgstr "" "(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 +#, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106 +#, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 +#, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_place)s." @@ -9414,7 +10131,7 @@ msgstr "Editor štýlov" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Popis nie je k dispozícii" @@ -9683,6 +10400,10 @@ msgstr "Časopis" msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Noviny" @@ -9880,10 +10601,12 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternate Marriage" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 +#, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s obsahuje" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 +#, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" @@ -9981,7 +10704,7 @@ msgstr "Dátum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Lokalita:" @@ -10023,8 +10746,8 @@ msgstr "Filter udalostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10067,13 +10790,13 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazc #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" @@ -10101,7 +10824,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Názov filtra:" @@ -10320,7 +11043,8 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -10357,7 +11081,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtre rodiny" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Zdroj ID:" @@ -10428,7 +11152,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Včítane:" @@ -10509,7 +11233,7 @@ msgstr "Vyhovuje pre všetky ženy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generácií:" @@ -10994,9 +11718,10 @@ msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "Farnosť" @@ -11008,7 +11733,7 @@ msgstr "PSČ" msgid "County:" msgstr "Okres:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Štát:" @@ -11070,11 +11795,11 @@ msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titul:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -11114,7 +11839,8 @@ msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -11142,12 +11868,12 @@ msgstr "Vyhovuje mediálnemu objektu so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -11165,7 +11891,9 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "" +"Vyhovujú mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " +"podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " @@ -11174,7 +11902,9 @@ msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú meiálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú meiálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " +"regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -11231,7 +11961,8 @@ msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11322,6 +12053,7 @@ msgid "Zip/Postal code" msgstr "PSČ" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 +#, python-format msgid "%s filters" msgstr "filtre %s" @@ -11345,35 +12077,36 @@ msgstr "Pridať pravidlo" msgid "Edit Rule" msgstr "Editovať pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 +#, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatné ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Včítane pôvodnej osoby" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Použiť regulárny výraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Názov pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" @@ -11399,11 +12132,11 @@ msgstr "Preferované meno" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titul osoby, napr.:\"Dr.\" alebo \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Akceptovať zmeny a zavrieť okno" @@ -11419,7 +12152,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Voliteľná prípona mena, napr.: \"Jr.\" alebo \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "Používané" @@ -11441,11 +12174,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Pohlavie:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje či je záznam dôverný" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Marker:" @@ -11457,7 +12190,7 @@ msgstr "Predpona:" msgid "S_uffix:" msgstr "Prípona:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -11465,15 +12198,15 @@ msgstr "T_yp:" msgid "The person's given name" msgstr "Krstné meno osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "Rodinné meno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "Meno krstné: " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -11530,8 +12263,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná, sa prejaví " -"u všetkých účastníkov udalosti." +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná, sa " +"prejaví u všetkých účastníkov udalosti." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" @@ -11539,16 +12272,16 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný, sa prejaví " -"u všetkých prvkov archívu." +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný, sa " +"prejaví u všetkých prvkov archívu." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný, sa prejaví " -"u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný, sa " +"prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -11614,134 +12347,130 @@ msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Priradenie rodičov osobe" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Editor údajov rodiny" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Skratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Skratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "Hore:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Dole:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Narodený/(á)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "Okres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendá_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "Farnosť:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavrieť bez uloženia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Zavrieť okno bezo zmien" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "Okres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Previesť na relatívnu cestu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Krajina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "Krajina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "Deň" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Dátum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Popis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Úmrtie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Nepýtať sa znovu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nezobrazovať tento dialóg" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Example:" msgstr "Chrám:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "Rodina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Prvý riadok:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "Definícia formátu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Format _name:" msgstr "Názov formátu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Podrobnosti formátu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "Zoskupovať ako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -11751,124 +12480,113 @@ msgstr "" "spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " "sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Interná poznámka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Otvoriť editor dát" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" -"Je možné nechtiac vytvoriť viacnásobné rodiny s rovnakými rodičmi. " -"Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov " -"Ostatné políčka sa sprístupnia až potom ako rodiča označite.\n" -"\n" -"Označte rodičov pred tým, ako začnete zadávať nové informácie. Totiž v prípada, že " -"označíte rodičov patriacich do už existujúcej rodiny, pričom vaša nová rodina je prázdna, " -"začnete tým editovať dáta existujúcej. Ak zadáta dáta predtým, vytvoríte tým duplicitnú " -"rodinu." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Zachovať odkaz na chýbajúci súbor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "LDS temple:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "Zemepis. šírka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "Vľavo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "Vľavo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Dolný X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Dolný Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Mesiac" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "Meno po otcovi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "Telefón:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefón:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Publication Information:" msgstr "Informácie o publikácii:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "Vpravo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Vzťah k otcovi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Vzťah k matke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Odstrániť z databázy objekt a všetky odkazy na neho" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Vpravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Zvoliť náhradu za chýbajúci súbor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Ukázať všetkých" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Názov štýlu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Prípona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtový komentár" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -11889,15 +12607,15 @@ msgstr "" " %c - Meno používané\n" " %y - Otcovské" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Horný X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Horný X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -11911,211 +12629,211 @@ msgstr "" "vysoká\n" "najvyššia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribút:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "Dole" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "Volacie číslo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "Centrovať" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "Mesto/okres" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "Dôveryhodnosť:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Deň" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "Popis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "Zobraziť ako" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobraziť pri štarte" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "Typ udalosti:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "Zarovnať" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "Zachovať odkaz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "Vľavo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "Zemepis. dĺžka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediálny objekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Mesiac" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Meno:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "Zmeniť" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od okrajov:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "Lokalita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "_Predpona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "Informácia o publikácii:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "Vzťah" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "Odstrániť objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "Rola:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "Triediť ako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "Štát/provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "Štát:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "Hore" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "Podčiarknuté" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "Oddiel/Strana:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Web adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12574,7 +13292,8 @@ msgstr "Počet detí najviac" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svatbou" +msgstr "" +"Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svatbou" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -12706,347 +13425,363 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu, ak je nainštalovaná" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre zostavy." +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre web stránku." +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" -"Úplná cesta k adresáru z ktorého naposledy GRAMPS importoval dáta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" -"Úplná cesta k adresáru do ktorého naposledy GRAMPS exportoval dáta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" -"Úplná cesta k databáze s ktorou GRAMPS naposledy pracoval." +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre zostavy." #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre web stránku." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "Úplná cesta k adresáru z ktorého naposledy GRAMPS importoval dáta." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "Úplná cesta k adresáru do ktorého naposledy GRAMPS exportoval dáta." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "Úplná cesta k databáze s ktorou GRAMPS naposledy pracoval." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." msgstr "Výška graf. rozhrania." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Nezobrazovať varovanie o beta verzii pri štarte" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Informácia zobrazovaná v stavovej lište" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "Preferovaný rozmer strany" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "Preferovaný rozmer strany" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "Informácia o bádateľovi-mesto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "Informácia o bádateľovi-mesto." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "Informácia o bádateľovi-krajina" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "Informácia o bádateľovi-krajina." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "Informácia o bádateľovi-email" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 -msgid "Researcher email address-email." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address." +msgstr "Informácia o bádateľovi-email" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "Informácia o bádateľovi-meno" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "Informácia o bádateľovi-meno." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "Informácia o bádateľovi-telefón" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "Informácia o bádateľovi-telefón" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "Informácia o bádateľovi-psč" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "Informácia o bádateľovi-psč" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "Informácia o bádateľovi-štát" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "Informácia o bádateľovi-štát" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher street address" msgstr "Zmazať zvolenú adresu-ulica" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher stret address." msgstr "Informácia o bádateľovi-ulica" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "Veľkosť zobrazenia overená" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Ukázať podrobnosti o udalosti v pohľade Rodina" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Zobraziť súrodencov v pohľade Rodina" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Lišta nástrojov" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Bočný panel" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Určuje šírku interface pri štarte GRAMPSu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "Pomocník pri štarte už bol použitý" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID udalostí GRAMPSu " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." -msgstr "" -"Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID rodín GRAMPSu " +msgstr "Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID rodín GRAMPSu " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -"Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID mediálneho objektu GRAMPSu " +"Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID mediálneho objektu " +"GRAMPSu " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -13055,7 +13790,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -13063,38 +13798,40 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -"Tu je uložená informácia o verzii pre ktorú bola zobrazená úvodná stránka. Verzia " -"je označená celým číslom, napr. 200 označuje verziu 2.0.0." +"Tu je uložená informácia o verzii pre ktorú bola zobrazená úvodná stránka. " +"Verzia je označená celým číslom, napr. 200 označuje verziu 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "Použiť on-line mapy" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Pre zvýraznenie dát v okne Vzťahy použiť tieňovanie" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Zobraziť varovanie, ak by pri pridávaním rodičov mohli vzniknúť duplicitné rodiny." +msgstr "" +"Zobraziť varovanie, ak by pri pridávaním rodičov mohli vzniknúť duplicitné " +"rodiny." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Úvodná stránka pre túto verziu už bola zobrazená" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "Šírka panelu." @@ -13200,8 +13937,8 @@ msgid "" msgstr "" "Editovanie vzťahu k dieťaťu: Nie všetky vzťahy sú dané narodením " "dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa k rodičom môžete editovať označením " -"dieťata, kliknutím pravým tlačítkom, a voľbou "Editovať vzťah dieťa-rodič" -"". Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, podporovaný, " +"dieťata, kliknutím pravým tlačítkom, a voľbou "Editovať vzťah dieťa-" +"rodič". Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, podporovaný, " "pestúnsky alebo neznámy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 @@ -13302,9 +14039,10 @@ msgid "" "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" -"Nesprávne údaje:Niekedy sa stane, že je údaj zadaný v nesprávnom formáte. " -" Nesprávny formát je indikovaný červeným bodom vedľa údaja. Zelený je OK, a oranžový " -"znamená prijateľný. Dialóg pre voľbu dát sa otvorí kliknutím na farebný bod." +"Nesprávne údaje:Niekedy sa stane, že je údaj zadaný v nesprávnom " +"formáte. Nesprávny formát je indikovaný červeným bodom vedľa údaja. Zelený " +"je OK, a oranžový znamená prijateľný. Dialóg pre voľbu dát sa otvorí " +"kliknutím na farebný bod." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -13327,10 +14065,10 @@ msgid "" "wills, etc." msgstr "" "Prehľad udalostí: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy " -"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti Je to miesto ktoré sa dá " -"použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným " -"náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o " -"sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, " +"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti Je to miesto ktoré " +"sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a " +"ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce " +"sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, " "šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do " "dôchodku, závete, atď." @@ -13379,8 +14117,8 @@ msgid "" msgstr "" "Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa " "zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " -"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. " -"V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " +"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " +"prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " ""Ukázať všetkých"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 @@ -13924,6 +14662,22 @@ msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, " -"ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." +"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako " +"aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Nezobrazovať znovu" + +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Vybrať objekt" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Príčina smrti" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Chýbajúca príčina" + +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "Priradenie rodičov osobe" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 982fd3635..feea14ff7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Stefan Björk \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-03 20:54+0200\n" "Last-Translator: Stefan Bjork \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -89,14 +89,14 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS kan inte öppna icke-egna data utan att skapa en ny GRAMPS-databas." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -107,22 +107,22 @@ msgstr "" "\n" "Giltiga typer är: GRAMPS-databas, GRAMPS-XML, GRAMPS-paket och GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Skapa GRAMPS-databas" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-databaser" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Namn:" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Län/delstat:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -157,33 +157,28 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -194,7 +189,7 @@ msgstr "Namn" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -203,15 +198,14 @@ msgstr "Namn" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -227,7 +221,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Välj kolumner" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Utseende" @@ -308,16 +302,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Öppna databas" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Okänd typ: %s" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Redigeringshistorik - varning" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -326,27 +320,29 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. Det går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" +"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. " +"Det går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" "\n" -"Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och säkerhetskopiera databasen." +"Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och " +"säkerhetskopiera databasen." -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsätt importera" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importera databas" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan inte öppna databas" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -354,39 +350,50 @@ msgstr "" "Den valda filen är en katalog, inte en fil.\n" "En GRAMPS-databas måste vara en fil." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har inte läsåtkomst till den valda filen." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 msgid "Cannot create database" msgstr "Kan inte skapa databas" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Skrivskyddad databas" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alla GRAMPS-filer" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS-XML-databaser" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-filer" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Avgör automatiskt" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Välj fil_typ:" @@ -497,7 +504,8 @@ msgid "" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid lagring av data. Du kan eventuellt försöka igen.\n" "\n" -"Observera: Den aktuella databasen är oskadad. Det var bara kopian av informationen som inte gick att spara." +"Observera: Den aktuella databasen är oskadad. Det var bara kopian av " +"informationen som inte gick att spara." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -526,7 +534,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Faderns efternamn" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -546,55 +554,55 @@ msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" msgid "Icelandic style" msgstr "Isländska patronymikon" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 msgid "Name Display" msgstr "Namnvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" msgstr "ID-format" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Forskare" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfärger" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Kommun" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Län/delstat" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -603,84 +611,83 @@ msgstr "Län/delstat" msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familj" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Ort" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Medieobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Händelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Arkivinstitution" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Varna när föräldrar läggs till barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Varna inte när dialoger med ändrad data avbryts" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Visa plugin-status vid problem att ladda plugin" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Fullständig" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Ofullständig" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -690,148 +697,170 @@ msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "_Display format" msgstr "_Visningsformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "Detaljer för _anpassat format" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 msgid "Format Name" msgstr "Formatnamn" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "Exempel" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 msgid "Date format" msgstr "Datumformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Surname Guessing" msgstr "Gissa efternamn" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Aktiv persons namn och ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Släktskap till hemperson" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 msgid "Status bar" msgstr "Statusrad" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Visa text i sidokolumnens knappar (aktiveras vid omstart)" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 msgid "Automatically load last database" msgstr "Läs in senaste databas automatiskt" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "Lägg till standardkälla vid import" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivera stavningskontroll" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Visa dagens tips" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "Ladda ned kartor online" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Använd skuggning i relationsvyn" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#, fuzzy +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Blockera inte överföringar" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 msgid "Name Format Editor" msgstr "Namnformatsredigerare" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Både formatnamn och definition måste anges" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Släktskap" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Familjer" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Arkivinstitutioner" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Källor" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Orter" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Karta" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Verkt_yg" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Exportera" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Redigeringshistorik" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Add bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfel" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -843,7 +872,7 @@ msgstr "" "Möjligen var inte GRAMPS-installationen fullständig. Säkerställ att GRAMPS " "GConf-schema är korrekt installerat." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -856,11 +885,11 @@ msgstr "" "Eventuellt var inte installationen av GRAMPS fullständig. Säkerställ att " "MIME-typerna för GRAMPS är korrekt installerade." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Varning: Detta är instabil kod!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -875,14 +904,19 @@ msgid "" "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " "version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"GRAMPS 2.1 är en tidig, experimentell gren av kommande version 2.2. Den här versionen är inte tänkt för normal användning. Använd på egen risk.\n" +"GRAMPS 2.1 är en tidig, experimentell gren av kommande version 2.2. Den här " +"versionen är inte tänkt för normal användning. Använd på egen risk.\n" "\n" "Den här versionen kan:\n" "1) Göra fel\n" "2) Förstöra dina data\n" "3) Göra ditt hår rosa och falla av.\n" "\n" -"Alla databaser öppnade av den här versionen KOMMER INTE ATT FUNGERA i äldre versioner av GRAMPS, och KANSKE INTE FUNGERAR med framtida utgåvor av GRAMPS. SÄKERHETSKOPIERA alla existerande databaser innan de öppnas med denn här versionen, och exportera databaserna XML med jämna mellanrum." +"Alla databaser öppnade av den här versionen KOMMER INTE ATT FUNGERA i " +"äldre versioner av GRAMPS, och KANSKE INTE FUNGERAR med framtida " +"utgåvor av GRAMPS. SÄKERHETSKOPIERA alla existerande databaser innan " +"de öppnas med denn här versionen, och exportera databaserna XML med jämna " +"mellanrum." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -912,17 +946,17 @@ msgstr "Patronymikon, Förnamn" msgid "Given name" msgstr "Förnamn" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunde inte ställa in ett bokmärke." -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts." @@ -980,16 +1014,16 @@ msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt GRAMPS-ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom inget valts." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" @@ -997,7 +1031,7 @@ msgstr "_Ta bort" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Försök att stänga dialogen med våld" @@ -1009,10 +1043,6 @@ msgstr "" "Försök inte stänga den här viktiga dialogrutan med våld.\n" "Välj i ställeet någon av de tillgängliga alternativen" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Visa inte igen" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "make" @@ -1067,7 +1097,7 @@ msgstr "Släktskapsloop detekterad" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1114,7 +1144,7 @@ msgstr "Familjehändelse" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1126,7 +1156,7 @@ msgstr "Familjehändelse" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1145,8 +1175,8 @@ msgstr "Orsak" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Primär källa" @@ -1161,13 +1191,13 @@ msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Värde" @@ -1183,20 +1213,20 @@ msgstr "Källreferens" msgid "SourceRef" msgstr "Källref" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Sida" @@ -1220,32 +1250,36 @@ msgstr "Arkivinstitutionreferens" msgid "EventRef" msgstr "Händelseref" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediereferensredigerare" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Personlänk" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Född" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 msgid "Source Link" msgstr "Käll-länk" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 msgid "Repository Link" msgstr "Arkivinstitutionslänk" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Kladdblock" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "Kladdblock" @@ -1284,7 +1318,7 @@ msgstr "" "en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i " "Alternativmenyn." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Släktforskarinformation" @@ -1308,7 +1342,11 @@ msgid "" "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "Följande information behövs om du vill exportera dina data till en GEDCOM-fil. En GEDCOM-fil kan importeras i nästan alla släktforskningsprogram. En giltig GEDCOM-fil behöver den här informationen, men de flesta program kräver den inte. Du kan lämna detta tomt om du vill." +msgstr "" +"Följande information behövs om du vill exportera dina data till en GEDCOM-" +"fil. En GEDCOM-fil kan importeras i nästan alla släktforskningsprogram. En " +"giltig GEDCOM-fil behöver den här informationen, men de flesta program " +"kräver den inte. Du kan lämna detta tomt om du vill." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" @@ -1342,7 +1380,7 @@ msgstr "Hemsida URL" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1359,8 +1397,8 @@ msgstr "Källor i arkivinstitution" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1369,8 +1407,8 @@ msgstr "Far" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1383,14 +1421,14 @@ msgid "Child" msgstr "Barn" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "man" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1405,13 +1443,13 @@ msgstr "kvinna" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1421,25 +1459,25 @@ msgstr "okänd" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" @@ -1500,7 +1538,7 @@ msgstr "standard" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasfel: %s är definierad som hans eller hennes egen förfader" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Försök inte stänga den här dialogrutan med våld." @@ -1532,201 +1570,224 @@ msgstr "Databas öppnad" msgid "History cleared" msgstr "Historik tömd" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Öppna en nyligen använd databas" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Öppna en befintlig databas" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "Create a new database" msgstr "Skapa en ny databas" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna _senaste" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hemsida" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _sändlistor" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapportera ett programfel" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" msgstr "_Status för insticksmoduler" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_User Manual" msgstr "_Användarmanual" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_Save As" msgstr "_Spara som" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Över_ge ändringar och avsluta" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "_Kladdblock" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Öppna kladdblock" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Importera" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Öppna rapportdialogen" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "Verkt_yg" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Öppna verktygsdialogen" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "_Kolumnredigerare" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "_Gå till" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "_Fönster" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filterpanel" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_Redo" msgstr "Ång_ra ångra" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tangent %s är inte knuten till någonting" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "Läser in dokumentformat..." -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 msgid "Loading plugins..." msgstr "Läser in insticksmoduler..." -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "Färdig" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan inte överge sessionens ändringar" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." -msgstr "Ändringar kan inte helt överges eftersom antalet ändringar gjorda under sessionen överskrider gränsen." +msgstr "" +"Ändringar kan inte helt överges eftersom antalet ändringar gjorda under " +"sessionen överskrider gränsen." -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Kunde inte öppna hjälp" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS hemsida" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "Verktyg för databasverifiering" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1742,8 +1803,8 @@ msgstr "Jämför personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan inte slå samman personer." @@ -1765,23 +1826,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Död" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" @@ -1805,11 +1863,9 @@ msgstr "Inga föräldrar hittades" msgid "Spouses" msgstr "Makar" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Maka/make" @@ -1869,14 +1925,17 @@ msgstr "Välj händelsekolumner" msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." -msgstr "Den här händelsen används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att tas bort från databasen, och från alla personer och familjer som refererar till den." +msgstr "" +"Den här händelsen används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den " +"att tas bort från databasen, och från alla personer och familjer som " +"refererar till den." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Att ta bort händelsen innebär att den tas bort från databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -1950,30 +2009,40 @@ msgstr "✝ %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ av relation: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +#, fuzzy +msgid "Broken family detected" +msgstr "Avgör automatiskt" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#, fuzzy +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kontrollera och laga databasen" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Barn" @@ -2026,7 +2095,7 @@ msgstr "Redigera det valda medieobjektet" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Ta bort det valda medieobjektet" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Dra medieobjekt" @@ -2060,7 +2129,7 @@ msgstr "Ta bort medieobjekt?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Ta bort medieobjekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Ta bort medieobjekt" @@ -2166,32 +2235,26 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Familjemeny" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Födelseort" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Dödsdatum" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Dödsort" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Senaste ändring" @@ -2199,40 +2262,40 @@ msgstr "Senaste ändring" msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "Add a new person" msgstr "Lägg till en ny person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "Edit the selected person" msgstr "Redigera den valda personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 msgid "Remove the selected person" msgstr "Ta bort den valda personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "Expandera alla noder" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Fäll ihop alla noder" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "_Gå till" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "_Compare and merge" msgstr "Jämför och slå sa_mman" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "Snabbsammansla_gning" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2242,32 +2305,32 @@ msgstr "" "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " "önskade personen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 msgid "Select Person Columns" msgstr "Välj kolumner för personvyn" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktiv person är inte synlig" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Att ta bort personen kommer att ta bort den från databasen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "_Ta bort person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Ta bort person (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 msgid "Go to default person" msgstr "Gå till hemperson" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 msgid "Edit selected person" msgstr "Redigera vald person" @@ -2275,14 +2338,12 @@ msgstr "Redigera vald person" msgid "Place Name" msgstr "Namn på plats" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Församling" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2302,57 +2363,66 @@ msgstr "Longitud" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +msgid "Street" +msgstr "Gatuadress" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Add a new place" msgstr "Lägg till en ny ort" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Edit the selected place" msgstr "Redigera den valda orten" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 msgid "Delete the selected place" msgstr "Radera den valda orten" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Slå samman" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Försök markera plats på Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Redigera filter för orter" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 msgid "Select Place Columns" msgstr "Välj kolumner för orter" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." -msgstr "Den här orten används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att tas bort från databasen, och från alla personer och familjer som refererar till den." +msgstr "" +"Den här orten används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att " +"tas bort från databasen, och från alla personer och familjer som refererar " +"till den." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Att ta bort en ort innebär att den tas bort från databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "_Ta bort Ort" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan inte slå samman orter." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2366,11 +2436,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Hemsida URL" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -msgid "Street" -msgstr "Gatuadress" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "Söksida URL" @@ -2400,18 +2465,22 @@ msgstr "Välj kolumner för arkivinstitutionsvyn" msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." -msgstr "Den här arkivinstitutionen används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att tas bort från databasen, och från alla källor som refererar till den." +msgstr "" +"Den här arkivinstitutionen används för närvarande. Om du raderar den, så " +"kommer den att tas bort från databasen, och från alla källor som refererar " +"till den." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Att ta bort arkivinstitutionen innebär att den tas bort från databasen." +msgstr "" +"Att ta bort arkivinstitutionen innebär att den tas bort från databasen." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 msgid "_Delete Repository" msgstr "_Ta bort arkivinstitution" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2430,7 +2499,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Lägg till ny källa" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Redigera den valda källan" @@ -2451,7 +2520,10 @@ msgstr "Välj kolumner för källvyn" msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." -msgstr "Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att tas bort från databasen, och från alla personer och familjer som refererar till den." +msgstr "" +"Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att " +"tas bort från databasen, och från alla personer och familjer som refererar " +"till den." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2496,21 +2568,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Öppna i %s" @@ -2560,7 +2632,9 @@ msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 msgid "" "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Kan inte laddas eftersom python-bindningar för GNOME print inte är installerade." +msgstr "" +"Kan inte laddas eftersom python-bindningar för GNOME print inte är " +"installerade." #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" @@ -2604,12 +2678,12 @@ msgstr "PDF-dokument" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut ett ex" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokument" @@ -2647,7 +2721,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Dela" @@ -2671,6 +2745,22 @@ msgstr "Dela en existerande händelse" msgid "Role" msgstr "Roll" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Redigera referens" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2682,13 +2772,13 @@ msgstr "Status" msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" @@ -2709,11 +2799,11 @@ msgstr "Namn" msgid "Set as default name" msgstr "Ange som standardnamn" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "Flödande" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Förformaterad" @@ -2725,7 +2815,7 @@ msgstr "Association" msgid "Associations" msgstr "Associationer" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" msgstr "Fadder" @@ -2749,39 +2839,57 @@ msgstr "Referensnummer" msgid "Select repository" msgstr "Välj arkivinstitution" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Skapa och lägg till en ny källa" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Ta bort den existerande källan" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Lägg till en existerande källa" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adressredigerare" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributredigerare" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Nytt attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan inte spara attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Attributtypen kan inte vara tom" @@ -2789,57 +2897,59 @@ msgstr "Attributtypen kan inte vara tom" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Redigera barnreferens" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef" msgstr "BarnRef" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "ChildRef Editor" msgstr "BarnRef-redigerare" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Händelseredigerare" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Händelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Ny händelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan inte spara händelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen data existerar för denna händelse. Vänligen ange data eller avbryt redigering." +msgstr "" +"Ingen data existerar för denna händelse. Vänligen ange data eller avbryt " +"redigering." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Händelsetypen kan inte vara tom" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Lägg till händelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Redigera händelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ta bort händelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Händelsereferensredigerare" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 msgid "Modify Event" msgstr "Ändra händelse" @@ -2883,121 +2993,150 @@ msgstr "Redigera barn" msgid "Select Child" msgstr "Välj barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Varna när föräldrar läggs till barn" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det är möjligt att oavsiktligt skapa flera familjer med samma föräldrar. För " +"att förhindra det här problemet är bara knapparna för att välja föräldrar " +"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga " +"så snart du valt en förälder.\n" +"\n" +"Du bör välja föräldrar innan du lägger till någon ny information. Om du " +"väljer föräldrar som matchar en existerande familj och din nuvarande familj " +"är tom, kommer du att få redigera den existerande familjen. Om du redan har " +"skrivit in data när du väljer föräldrar, kommer du att skapa en dublett av " +"familjen." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Ny familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Redigera familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "Familjeredigerare" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Lägg till en ny person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Lägg till en ny person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "Välj en person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Ta bort personen som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Välj en person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ta bort personen som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 msgid "Select Mother" msgstr "Välj mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Father" msgstr "Välj far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dubblerad familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" -msgstr "En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen." +msgstr "" +"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer " +"du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " +"redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En far kan inte vara barn till sig själv" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s är listad som både far och barn i familjen." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En mor kan inte vara barn till sig själv" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s är listad som både mor och barn i familjen." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Lägg till familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan inte spara familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Inga data existerar för den här familjen. Vänligen ange data eller avbryt redigeringen." +msgstr "" +"Inga data existerar för den här familjen. Vänligen ange data eller avbryt " +"redigeringen." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Ta bort familj" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Redigera SDH-ceremoni" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s och %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "SDH Ceremoni" @@ -3009,16 +3148,16 @@ msgstr "Platsredigerare" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Medieegenskapsredigerare" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 msgid "Media Properties" msgstr "Medieegenskaper" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redigera medieobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Välj medieobjekt" @@ -3026,24 +3165,24 @@ msgstr "Välj medieobjekt" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediereferensredigerare" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Namnredigerare" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Gruppera alla personer med samma namn?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3052,35 +3191,36 @@ msgstr "" "Du kan välja mellan att gruppera alla personer med namnet %(surname)s med " "namnet %(group_name)s, eller att bara mappa just detta namn." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Gruppera alla" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Gruppera endast detta namn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Redigera person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronymikon:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigera egenskaper för objekt" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Okänt kön angivet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3090,19 +3230,19 @@ msgstr "" "välja antingen att fortsätta spara, eller att återgå till Redigera person-" "dialogen för att rätta till problemet." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "Fortsätt att spara" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "Gå tillbaka till fönster" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " @@ -3111,11 +3251,11 @@ msgstr "" "Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet " "används redan av %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem vid ändring av kön" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3123,32 +3263,34 @@ msgstr "" "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" "Kontrollera personens äktenskap." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan inte spara person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Inga data existerar för den här personen. Vänligen ange data eller avbryt redigeringen." +msgstr "" +"Inga data existerar för den här personen. Vänligen ange data eller avbryt " +"redigeringen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redigera person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Redigera personreferenser" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference" msgstr "Personreferens" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Ingen person vald" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du måste antingen välja en person eller avbryta redigeringen." @@ -3156,20 +3298,20 @@ msgstr "Du måste antingen välja en person eller avbryta redigeringen." msgid "Place Editor" msgstr "Ortsredigerare" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Ny ort" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Redigera ort" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Redigera ort (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Ta bort ort (%s)" @@ -3186,24 +3328,24 @@ msgstr "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förlor msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Redigera arkivinstitutionsreferenser" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "ArkivInst: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 msgid "New Repo" msgstr "Ny arkivinstitution" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Redigera arkivinstitutionsreferens" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 msgid "Modify Repo" msgstr "Ändra arkivinstitution" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "Lägg till arkivinstitution" @@ -3211,69 +3353,73 @@ msgstr "Lägg till arkivinstitution" msgid "Repository Editor" msgstr "Arkivinstitutionsredigerare" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan inte spara arkivinstitutioner" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen information existerar för den här arkivinstitutionen. Vänligen ange information eller avbryt redigeringen." +msgstr "" +"Ingen information existerar för den här arkivinstitutionen. Vänligen ange " +"information eller avbryt redigeringen." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Redigera arkivinstitution (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Ta bort arkivinstitution (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Källredigerare" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan inte spara källa" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen information existerar för den här källan. Vänligen ange information eller avbryt redigeringen." +msgstr "" +"Ingen information existerar för den här källan. Vänligen ange information " +"eller avbryt redigeringen." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Redigera källa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Ta bort källa (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Redigera källreferens" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Källa: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "New Source" msgstr "Ny källa" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 msgid "Modify Source" msgstr "Ändra källa" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "Add Source" msgstr "Lägg till källa" @@ -3300,36 +3446,65 @@ msgstr "Lägg till barn i familj" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vittnets namn: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vittnets kommentar: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "Trasig vittnesreferens upptäckt när databasen uppgraderades till version 9." +msgstr "" +"Trasig vittnesreferens upptäckt när databasen uppgraderades till version 9." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " +"filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Ångra %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Återställ %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "Reparera databas" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3340,18 +3515,18 @@ msgstr "%(event_name)s för %(family)s " msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s för %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Skada i databas upptäckt" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3359,31 +3534,31 @@ msgstr "" "Ett problem upptäcktes i databasen. Var snäll och kör databasverktyget " "\"kontrollera och reparera\" för att fixa problemet." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Felaktig GEDCOM-syntax på rad %d ignorerades." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import från %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "För tidigt filavslut vid rad %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Rad %d gick inte att förstå, så den ignorerades." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" @@ -3423,54 +3598,54 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" msgstr "Kunde inte kopiera fil" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3478,11 +3653,13 @@ msgid "" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" -"En giltig GEDGOM-fil måste innehålla information om släktforskaren. Du måste fylla i detta i inställningarna.\n" +"En giltig GEDGOM-fil måste innehålla information om släktforskaren. Du måste " +"fylla i detta i inställningarna.\n" "\n" -"De flesta program kräver dock inte detta. Du kan lämna informationen tom om du vill." +"De flesta program kräver dock inte detta. Du kan lämna informationen tom om " +"du vill." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" msgstr "Export misslyckades" @@ -3491,11 +3668,11 @@ msgstr "Export misslyckades" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3503,17 +3680,17 @@ msgstr "" "GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De " "flesta släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Inställningar för GEDCOM-export" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3523,7 +3700,7 @@ msgstr "" "katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök " "igen." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3536,11 +3713,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS-_XML-databas" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3564,9 +3741,15 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" -"Det här är assistenten för felrapporter. Den kommer att hjälpa dig att göra en felrapport till utvecklarna av GRAMPS så att den blir så utförlig som möjligt.\n" +"Det här är assistenten för felrapporter. Den kommer att hjälpa dig att göra " +"en felrapport till utvecklarna av GRAMPS så att den blir så utförlig som " +"möjligt.\n" "\n" -"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet som just uppstod och operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas att skicka ett mejl till GRAMPS mejlinglista för felrapporter. Assistenten kommer att placera felrapporten i kladdblocket (clipboard) så att du kan klistra in det i ditt epostprogram och kontrollera informationen som skickas." +"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet " +"som just uppstod och operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas att " +"skicka ett mejl till GRAMPS mejlinglista för felrapporter. Assistenten " +"kommer att placera felrapporten i kladdblocket (clipboard) så att du kan " +"klistra in det i ditt epostprogram och kontrollera informationen som skickas." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3592,13 +3775,17 @@ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 5 av 5" msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på användarna, så feedback är viktigt. Tack för att du tagit dig tid att fylla i en felrapport." +msgstr "" +"GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på " +"användarna, så feedback är viktigt. Tack för att du tagit dig tid att fylla " +"i en felrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "Var vänlig ta bort all eventuell personlig information i felmeddelandet." +msgstr "" +"Var vänlig ta bort all eventuell personlig information i felmeddelandet." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" @@ -3609,14 +3796,19 @@ msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." -msgstr "Detta är den detaljerade felrapporten för GRAMPS. Oroa dig inte om du inte förstår någonting. Du kommer att få möjlighet att fylla i mer detaljer om felet på de kommande sidorna." +msgstr "" +"Detta är den detaljerade felrapporten för GRAMPS. Oroa dig inte om du inte " +"förstår någonting. Du kommer att få möjlighet att fylla i mer detaljer om " +"felet på de kommande sidorna." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." -msgstr "Vänligen kontrollera att informationen nedan och korrigera allt som du vet är fel och ta bort allt som du inte vill ha med i felrapporten." +msgstr "" +"Vänligen kontrollera att informationen nedan och korrigera allt som du vet " +"är fel och ta bort allt som du inte vill ha med i felrapporten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 msgid "System Information" @@ -3626,7 +3818,9 @@ msgstr "Systeminformation" msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." -msgstr "Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna att fixa felet." +msgstr "" +"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna " +"att fixa felet." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" @@ -3649,7 +3843,10 @@ msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Kontrollera att informationen är riktig. Oroa dig inte om du inte förstår alla detaljer. Försäkra dig om att det inte finns med någonting som du inte vill skicka till utvecklarna." +msgstr "" +"Kontrollera att informationen är riktig. Oroa dig inte om du inte förstår " +"alla detaljer. Försäkra dig om att det inte finns med någonting som du inte " +"vill skicka till utvecklarna." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" @@ -3659,27 +3856,38 @@ msgstr "Sammanställning av felrapport" msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "Det här är den fullständiga felrapporten. Den följande sidan kommer att hjälpa dig att skicka en rapport till mejlinglistan för felrapporter." +msgstr "" +"Det här är den fullständiga felrapporten. Den följande sidan kommer att " +"hjälpa dig att skicka en rapport till mejlinglistan för felrapporter." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " -msgstr "Använd en av följande två metoder för att skicka felrapporten till GRAMPS mejliglista för felrapporter på " +msgstr "" +"Använd en av följande två metoder för att skicka felrapporten till GRAMPS " +"mejliglista för felrapporter på " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 msgid "" "If your email client is configured correctly you may be able to use this " "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" -msgstr "Om din epostklient är rätt konfigurerad kan du trycka på den här knappen för att starta epostklienten med felrapporten, färdig att skicka. (Det kommer förmodligen bara att fungera om du använder Gnome.)" +msgstr "" +"Om din epostklient är rätt konfigurerad kan du trycka på den här knappen för " +"att starta epostklienten med felrapporten, färdig att skicka. (Det kommer " +"förmodligen bara att fungera om du använder Gnome.)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 msgid "" "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." -msgstr "Om din epostklient inte startar kan du använda den här knappen för att kopiera felrapporten till klippblocket. När du startat din epostklient kan du klistra in< den i ett brev och skicka till adressen ovan." +msgstr "" +"Om din epostklient inte startar kan du använda den här knappen för att " +"kopiera felrapporten till klippblocket. När du startat din epostklient kan " +"du klistra in< den i ett brev och skicka till adressen ovan." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 msgid "Send Bug Report" @@ -3689,7 +3897,9 @@ msgstr "Skicka felrapport" msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." -msgstr "Detta är det sista steget. Använd knapparna på den här sidan för att föra över felrapporten till din epostklient." +msgstr "" +"Detta är det sista steget. Använd knapparna på den här sidan för att föra " +"över felrapporten till din epostklient." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 msgid "Error Report" @@ -3705,7 +3915,10 @@ msgid "" "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." -msgstr "Dina data är är säkrade, men du bör starta om GRAMPS omedelbart. Om du vill rapportera felet till GRAMPS utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och du kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." +msgstr "" +"Dina data är är säkrade, men du bör starta om GRAMPS omedelbart. Om du vill " +"rapportera felet till GRAMPS utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och " +"du kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 msgid "Error Detail" @@ -3715,29 +3928,6 @@ msgstr "Feldetaljer" msgid "Report" msgstr "Rapportera" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Välj person" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -msgid "Select Object" -msgstr "Välj objekt" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "Man" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "Kvinna" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Dödsorsak" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" msgstr "Välj händelse" @@ -3746,7 +3936,11 @@ msgstr "Välj händelse" msgid "Select Family" msgstr "Välj familj" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Välj person" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3788,7 +3982,7 @@ msgstr "Ko_mprimera tavla" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." @@ -3803,17 +3997,17 @@ msgstr "Antavla" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -3837,8 +4031,8 @@ msgstr "Generation %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stil som används för sidans titel" @@ -3959,7 +4153,7 @@ msgstr "%s ättlingars familjer" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Personer med ett kalenderattribut" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4065,7 +4259,7 @@ msgstr "Kontrollerar efternamn" msgid "Searching family names" msgstr "Söker efternamn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Inga modifieringar gjordes" @@ -4073,7 +4267,7 @@ msgstr "Inga modifieringar gjordes" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Välj" @@ -4288,196 +4482,196 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Söker efter tomma familjer" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Söker efter problem med händelser" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Söker efter problem med källhänvisningar" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Ickeexisterande barn" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Ickeexisterande person" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "En bruten make-maka- eller familjelänk hittades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutna make-maka- eller familjelänkar hittades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ett medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 ogiltig händelsereferens togs bort\n" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ogiltiga händelser togs bort\n" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ogiltiga födelsehändelsenamn rättades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ogiltiga dödshändelsenamn rättades\n" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 ort som refereras till kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d orter som refereras till kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 källhänvisning kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d källhänvisningar kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 ogiltig namnformatsreferens togs bort\n" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat av integritetskontroll" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollera och reparera" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrollera och laga databasen" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" @@ -4561,7 +4755,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Stamtavla för %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Generationer" @@ -4929,22 +5123,22 @@ msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "%ss äktenskap" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "%ss födelse" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "%ss död" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" @@ -4954,15 +5148,15 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar används av många kalender- och pimprogram" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "Exportalternativ för vCalendar" @@ -4971,24 +5165,18 @@ msgstr "Exportalternativ för vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard används av många adressboks- och pimprogram." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "Exportalternativ för vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "ÄktenskapsInfo" @@ -5288,7 +5476,10 @@ msgid "" "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Informationen innehåller tecken som inte kan konverteras till Latin-1. Dessa tecken har ersatts med frågetecken (?). För att dessa tecken skall visas korrekt, avmarkera alternativet Latin-1 och försök igen." +msgstr "" +"Informationen innehåller tecken som inte kan konverteras till Latin-1. Dessa " +"tecken har ersatts med frågetecken (?). För att dessa tecken skall visas " +"korrekt, avmarkera alternativet Latin-1 och försök igen." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5563,45 +5754,64 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-filer" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativa föräldrar" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Enstaka fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen finns inte" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Kvinna" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Inkludera källinformation" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som används för kategorietiketter." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som används för makans/makens namn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Ansedel" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." @@ -5637,7 +5847,7 @@ msgstr "Medel" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Verktygsinställningar" @@ -5726,13 +5936,21 @@ msgid "" "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Det här verktyget möjliggör flera operationer på medieobjekt i GRAMPS. En viktig distinktion måste göras mellan ett medieobjekt och dess datafil.\n" +"Det här verktyget möjliggör flera operationer på medieobjekt i GRAMPS. En " +"viktig distinktion måste göras mellan ett medieobjekt och dess datafil.\n" "\n" -"Ett medieobjekt är en samling information om ett medieobjekts datafil: namn, sökväg, beskrivning, ID, anteckningar, källreferenser etc. Dessa data innehåller inte datafilen själv.\n" +"Ett medieobjekt är en samling information om ett medieobjekts datafil: namn, " +"sökväg, beskrivning, ID, anteckningar, källreferenser etc. Dessa data " +"innehåller inte datafilen själv.\n" "\n" -"De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på hårddisken. Dessa filer ligger utanför GRAMPS kontroll och inkluderas inte i GRAMPS databser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n" +"De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på " +"hårddisken. Dessa filer ligger utanför GRAMPS kontroll och inkluderas inte i " +"GRAMPS databser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n" "\n" -"Det här verktyget låter dig ändra posterna i GRAMPS-databsen. Om du vill flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, utanför GRAMPS. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att medieobjekten innehåller rätt sökvägar." +"Det här verktyget låter dig ändra posterna i GRAMPS-databsen. Om du vill " +"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, " +"utanför GRAMPS. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " +"medieobjekten innehåller rätt sökvägar." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -5740,7 +5958,9 @@ msgstr "Berörd sökväg" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Tryck OK för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att återse dina alternativ." +msgstr "" +"Tryck OK för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " +"återse dina alternativ." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." @@ -5760,7 +5980,9 @@ msgstr "Åtgärden misslyckades" msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." -msgstr "Det uppstod ett fel när den önskade åtgärden utfördes. Du kan eventuellt försöka starta verktyget på nytt." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när den önskade åtgärden utfördes. Du kan eventuellt " +"försöka starta verktyget på nytt." # #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 @@ -5783,7 +6005,10 @@ msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" -msgstr "Detta verktyg ändrar den angivna delsträngen i medieobjektens sökväg till en ny delsträng. Detta kan vara användbart när du flyttar dina mediefiler från en katalog till en annan." +msgstr "" +"Detta verktyg ändrar den angivna delsträngen i medieobjektens sökväg till en " +"ny delsträng. Detta kan vara användbart när du flyttar dina mediefiler från " +"en katalog till en annan." #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -5820,7 +6045,10 @@ msgstr "Konvertera relativa sökvägar till _absoluta" msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "Det här verktyget konverterar relativa sökvägar till absoluta. En absolut sökväg möjliggör att datafilerna ligger kvar på samma plats när databasen flyttas." +msgstr "" +"Det här verktyget konverterar relativa sökvägar till absoluta. En absolut " +"sökväg möjliggör att datafilerna ligger kvar på samma plats när databasen " +"flyttas." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -5830,7 +6058,10 @@ msgstr "Konvertera absoluta sökvägar till _relativa" msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "Det här verktyget omvandar absoluta mediesökvägar till relativa. En relativ sökväg gör det möjligt att knyta både datafiler och databas till samma katalog." +msgstr "" +"Det här verktyget omvandar absoluta mediesökvägar till relativa. En relativ " +"sökväg gör det möjligt att knyta både datafiler och databas till samma " +"katalog." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" @@ -5909,13 +6140,6 @@ msgstr "Nedladdning" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Berättelse" @@ -6050,7 +6274,7 @@ msgstr "Källhänvisningar" msgid "Confidence" msgstr "Tillförlitlighet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" @@ -6257,11 +6481,11 @@ msgstr "Skapa webbplats" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -6281,35 +6505,35 @@ msgstr "Narrativ webbplats" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "Hämtar information från namn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserar namn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "Uppdaterar display" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Hämta information från namn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6361,14 +6585,19 @@ msgstr "Rekonstruera sekundärindex" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Rekonstruerar sekundärindex" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dödsorsak" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Ingen aktiv person har valts" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du måste välja en aktiv person för att det här verktyget skall fungera." +msgstr "" +"Du måste välja en aktiv person för att det här verktyget skall fungera." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format @@ -6508,7 +6737,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Storlek" @@ -6532,11 +6761,11 @@ msgstr "Titelsida" msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator för SoundEx-kod" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Skapa SoundEx-koder" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" @@ -6548,13 +6777,13 @@ msgstr "Objekträkning" msgid "Both" msgstr "Både och" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Män" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Kvinnor" @@ -6583,161 +6812,153 @@ msgid "Death month" msgstr "Dödsmånad" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Cause of death" -msgstr "Dödsorsak" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Födelseort" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Dödsort" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Vigselort" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Antal relationer" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Åldrer när första barnet föddes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Ålder när sista barnet föddes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Antal barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Ålder vid giftemål" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Ålder vid död" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Ålder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Händelsetyp" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Föredragen) titel saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Kön obekant" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Datum saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Orsak saknas" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Ort saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "Redan död" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortfarande" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Händelser saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Barn saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 msgid "Birth missing" msgstr "Födelse saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "Personinformation saknas" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistiska diagram" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterar data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "Sparar diagram..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stil som används för objekt och värden." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Välj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortera tabellposter via" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Välj för att få omvänd sorteringsordning." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortera i omvänd ordning" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -6745,12 +6966,12 @@ msgstr "" "Välj årsspann inom vilket personer måste vara födda för att väljas för " "statistik." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "Personer födda mellan" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -6758,48 +6979,48 @@ msgstr "" "Markera detta om du vill att personer som inte har något känt födelsedatum " "eller -år också ska räknas med i statistiken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Inkludera personer utan känt födelseår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Välj vilka kön som ska inkluderas i statistik." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "Kön medräknade" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Med färre poster kommer cirkeldiagram med teckenförklaring att användas i " "stället för stapeldiagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max antal objekt för en cirkel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Markera kryssrutor för att lägga till tabeller med indikerade data" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "Diagram" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Lägg märke till att både biologiska och adopterade barn räknas in." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistisk tabell" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Genererar stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen." @@ -6884,8 +7105,8 @@ msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinje för %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Rapporten kunde inte skapas" @@ -6913,171 +7134,173 @@ msgstr "Graf för tidslinje" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genererar en graf för tidslinjen." -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 msgid "Database Verify tool" msgstr "Verktyg för databasverifiering" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultat av Databasverifiering" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "Markerad" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Göm markerade" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dop före födelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "Död före födelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravning före födelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "Begravning före död" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 msgid "Death before birth" msgstr "Död före födelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravning före dop" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 msgid "Old age at death" msgstr "Hög ålder vid död" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 msgid "Unknown gender" msgstr "Okänt kön" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Multiple parents" msgstr "Flera föräldrar" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 msgid "Married often" msgstr "Gift ofta" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammal och ogift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 msgid "Too many children" msgstr "För många barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 msgid "Same sex marriage" msgstr "Enkönat äktenskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 msgid "Female husband" msgstr "Kvinnlig make" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 msgid "Male wife" msgstr "Manlig hustru" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Make och maka med samma efternamn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor åldersskillnad mellan makar" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 msgid "Marriage before birth" msgstr "Giftermål före födelse" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 msgid "Marriage after death" msgstr "Giftermål efter död" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 msgid "Early marriage" msgstr "Tidigt äktenskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 msgid "Late marriage" msgstr "Sent äktenskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 msgid "Old father" msgstr "Gammal far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 msgid "Old mother" msgstr "Gammal mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "Ofödd far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "Ofödd mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 msgid "Dead father" msgstr "Död far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 msgid "Dead mother" msgstr "Död mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 msgid "Large year span for all children" msgstr "Stort årsspann för alla barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 msgid "Disconnected individual" msgstr "Isolerad person" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Kontrollera databasen" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen" #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Kan inte laddas på grund av att python-bindningar för GNOME inte är installerade." +msgstr "" +"Kan inte laddas på grund av att python-bindningar för GNOME inte är " +"installerade." #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -7125,19 +7348,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Web Family Tree-format" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Exportinställningar för Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" @@ -7146,15 +7369,15 @@ msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb är ett webbaserat släktforskningsprogram." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Alternativ för GeneWeb-export" @@ -7163,11 +7386,11 @@ msgstr "Alternativ för GeneWeb-export" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-paket (portabel XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7191,43 +7414,43 @@ msgstr "Osupportade" msgid "_Apply" msgstr "_Tillämpa" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "_Skapa" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Skapa vald rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Kör" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Kör valt verktyg" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Starta om insticksprogram" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Försök att läsa in insticksprogram på nytt. Notera: Detta verktyg självt " @@ -7266,9 +7489,13 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Att fortsätta med det här verktyget kommer att radera redigeringshistoriken för den här sessionen. De förändringar som det här verktyget gör kommer inte att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna ångras.\n" +"Att fortsätta med det här verktyget kommer att radera redigeringshistoriken " +"för den här sessionen. De förändringar som det här verktyget gör kommer inte " +"att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna " +"ångras.\n" "\n" -"Om du tror att du kan komma att vilja ångra förändringarna som det här verktyget gör, måste du avbryta nu och säkerhetskopiera databasen." +"Om du tror att du kan komma att vilja ångra förändringarna som det här " +"verktyget gör, måste du avbryta nu och säkerhetskopiera databasen." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -7313,35 +7540,35 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s för GRAMPS-bok" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativ" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "Centrera person" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "_Ändra" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stilmallsredigerare" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" @@ -7381,66 +7608,71 @@ msgstr "Liggande" msgid "Custom Size" msgstr "Anpassad storlek" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s för %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Alternativ för papper" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-alternativ" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Format för utdata" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "Höjd" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "Bredd" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Sidantal" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Användarmall" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Välj fil" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "Rättighetsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7451,26 +7683,26 @@ msgstr "" "\n" "Välj en annan katalog eller korrigera rättigheterna." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "Filen finns redan" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n" "filnamn som valts." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skriv över" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "_Ändra filnamn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7481,9 +7713,11 @@ msgstr "" "\n" "Välj en annan nsöklväg eller korrigera rättigheterna." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du måste välja en aktiv person för att den här rapporten skall fungera ordentligt." +msgstr "" +"Du måste välja en aktiv person för att den här rapporten skall fungera " +"ordentligt." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -8356,7 +8590,9 @@ msgstr "" msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d månaders ålder." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d " +"månaders ålder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format @@ -9458,10 +9694,6 @@ msgstr "borgerligt äktenskap" msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen finns inte" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Han" @@ -9896,7 +10128,7 @@ msgstr "Stilmallsredigerare" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "Beskrivning saknas" @@ -10165,6 +10397,10 @@ msgstr "Tidskrift" msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Karta" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Dagstidning" @@ -10465,7 +10701,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Ort:" @@ -10507,8 +10743,8 @@ msgstr "Händelsefilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10531,7 +10767,9 @@ msgstr "Objekt med anteckningar som innehåller " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar objekt vars anteckningar innehåller text som matchar ett reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar objekt vars anteckningar innehåller text som matchar ett reguljärt " +"uttryck" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -10551,13 +10789,13 @@ msgstr "Matchar objekt vars anteckningar matchar en substräng" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skiftkänslig:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Reguljärt uttryck som matchar:" @@ -10585,7 +10823,7 @@ msgstr "Matchar objekt som indikerats som privata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "Namn för filter:" @@ -10805,7 +11043,8 @@ msgstr "Personer med i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar personer vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar personer vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -10842,7 +11081,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familjefilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" @@ -10913,7 +11152,7 @@ msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluderande:" @@ -10995,7 +11234,7 @@ msgstr "Matchar alla kvinnor" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" @@ -11203,7 +11442,9 @@ msgstr "" msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Matchar anorna för personer med bokmärken tillbaka till en gemensam ana, och redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer." +msgstr "" +"Matchar anorna för personer med bokmärken tillbaka till en gemensam ana, och " +"redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -11263,7 +11504,8 @@ msgstr "Familjer med i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar familjer vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar familjer vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Family with the relationship type" @@ -11401,7 +11643,8 @@ msgstr "Händelser med i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar händelser vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar händelser vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -11475,7 +11718,7 @@ msgstr "Orter med i anteckningar" msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matchar orter vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "Församling:" @@ -11487,7 +11730,7 @@ msgstr "Postnummer:" msgid "County:" msgstr "Landskap:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Län/delstat:" @@ -11549,11 +11792,11 @@ msgstr "Matchar källor vars GRAMPS-id matchar det reguljära uttrycket" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Författare:" @@ -11621,12 +11864,12 @@ msgstr "Matchar medieobjekt med ett angivet GRAMPS-ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" @@ -11701,7 +11944,8 @@ msgstr "Arkivinstitutioner med i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matchar arkivinstitutioner vars anteckningar innehåller angiven delsträng" +msgstr "" +"Matchar arkivinstitutioner vars anteckningar innehåller angiven delsträng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositoriess having notes containing " @@ -11710,7 +11954,8 @@ msgstr "Arkivinstitutioner med i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar arkivinstitutioner vars anteckningar matchar ett reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar arkivinstitutioner vars anteckningar matchar ett reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11738,7 +11983,8 @@ msgstr "Arkivinstitutioner med som matchar reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Matchar arkivinstitutioner vars GRAMPS-id matchar det reguljära uttrycket" +msgstr "" +"Matchar arkivinstitutioner vars GRAMPS-id matchar det reguljära uttrycket" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -11825,36 +12071,36 @@ msgstr "Lägg till regel" msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "Välj..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Välj %s från lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "Ogiltigt ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "Inkludera ursprunglig person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Använd exakt skiftläge för bokstäver" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "Använd reguljärt uttryck" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 msgid "Rule Name" msgstr "Namn på regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel vald" @@ -11881,11 +12127,11 @@ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" @@ -11901,7 +12147,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "Tilltalsnamn:" @@ -11923,11 +12169,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Kön:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indikerar om posten är privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Markering:" @@ -11939,7 +12185,7 @@ msgstr "Prefix:" msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffix:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -11947,15 +12193,15 @@ msgstr "T_yp:" msgid "The person's given name" msgstr "Personens förnamn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "_Efternamn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Given:" msgstr "_Förnamn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" @@ -12011,20 +12257,27 @@ msgstr "Mor" msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Notera: Alla förändringar i en delad händelse kommer att återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." +msgstr "" +"Notera: Alla förändringar i en delad händelse kommer att återspeglas " +"i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." -msgstr "Notera: Alla ändringar i en delad arkivinstitution kommer att återspeglas i arkivinstitutionen själv och därmed alla poster som refererar till den." +msgstr "" +"Notera: Alla ändringar i en delad arkivinstitution kommer att " +"återspeglas i arkivinstitutionen själv och därmed alla poster som refererar " +"till den." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Notera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas i källan själv och därmed alla poster som refererar till den." +msgstr "" +"Notera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas i " +"källan själv och därmed alla poster som refererar till den." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -12090,134 +12343,130 @@ msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Lägger föräldrar till en person" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Redigera familj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Förkortning:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Förkortning:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "Ö_ver:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_ress:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "U_nder:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Född:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "_Kommun:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Län:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Församling:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "L_andskap:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konvertera till relativ sökväg" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivning:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Död:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Fråga inte igen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Fråga inte igen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "Familj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Första r_aden:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "Format_definition:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Format _name:" msgstr "Format_namn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "D_etaljer för formatdefinition" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "G_ruppera som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12227,119 +12476,113 @@ msgstr "" "automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda flaggan. Inga " "ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediefiler." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Intern notis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Starta datumredigerare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" -"Det är möjligt att oavsiktligt skapa flera familjer med samma föräldrar. För att förhindra det här problemet är bara knapparna för att välja föräldrar aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga så snart du valt en förälder.\n" -"\n" -"Du bör välja föräldrar innan du lägger till någon ny information. Om du väljer föräldrar som matchar en existerande familj och din nuvarande familj är tom, kommer du att få redigera den existerande familjen. Om du redan har skrivit in data när du väljer föräldrar, kommer du att skapa en dublett av familjen." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behåll referens till den saknade filen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "SDH-tempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "_Vänster:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "V_änster" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Nedre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Nedre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "M_ånad" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "Prästvigsel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronymikon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Publication Information:" msgstr "Publiceringsinformation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "_Höger:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Släktskap till _fader:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Släktskap till _moder:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "Hö_ger" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "Gatuadress" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "_Visa alla" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_namn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtkommentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12360,15 +12603,15 @@ msgstr "" " %c - tilltalsnamn\n" " %y - patronymikon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "Övre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "Övre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12382,211 +12625,211 @@ msgstr "" "Hög\n" "Mycket hög" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "_Författare:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "_Fetstil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederkant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Call number:" msgstr "_Referensnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "_Center" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "S_tad/kommun:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "_Kommun:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "_Säkerhet:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "_Visa som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "_Visa vid uppstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "_Händelsetyp:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "_Justera" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behåll referens" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "_Vänster" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietyp:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Month" msgstr "_Månad" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "_Åsidosätt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfyllnad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefix:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiceringsinformation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Relationship:" msgstr "_Släktskap:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "_Ta bort objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "_Höger" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Role:" msgstr "_Roll:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Antikva (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "_Välj fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sortera som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "_Län/delstat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "_Län/delstat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "_Överkant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "_Understruken" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Använd denna flagga för alla saknade mediefiler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volym/sida:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "_Webbadress:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12824,7 +13067,9 @@ msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan typ. Denna åtgärd går inte att ångra." +msgstr "" +"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " +"typ. Denna åtgärd går inte att ångra." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -12838,7 +13083,9 @@ msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." -msgstr "Vänligen installera rcs för att möjliggöra normal funktionalitet." +msgstr "" +"Vänligen installera rcs för att möjliggöra normal funktionalitet." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Revision control system" @@ -13176,388 +13423,456 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Aktivera stavningskontroll om det finns installerat" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Fullständig sökväg till standardkatalog för rapporter." +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Fullständig sökväg till standardkatalog för webbplats." +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Fullständig sökväg till den katalog från vilken GRAMPS senast importerade data." +#, fuzzy +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Blockera inte överföringar" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Fullständig sökväg till den katalog till vilken GRAMPS senast exporterade data." +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Fullständig sökväg till den senaste GRDB-databas som GRAMPS arbetat med." +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Fullständig sökväg till standardkatalog för rapporter." #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Height of the interface." -msgstr "Gränssnittets höjd." +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Fullständig sökväg till standardkatalog för webbplats." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Hide beta warning on startup" -msgstr "Dölj betavarning vid uppstart." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" +"Fullständig sökväg till den katalog från vilken GRAMPS senast importerade " +"data." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" -"If True, a new source will be created and every record without source " -"reference will be referenced to this source" -msgstr "Om Sant kommer en ny källa att skapas och varje post utan källreferens kommer att referera till denna." +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" +"Fullständig sökväg till den katalog till vilken GRAMPS senast exporterade " +"data." #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Om Sant kommer skuggning att användas för att markera data i relationsvyn." +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" +"Fullständig sökväg till den senaste GRDB-databas som GRAMPS arbetat med." #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Om Sant kommer kartvyn att ansluta till OpenGIS-servrar för att ladda ned kartor." +msgid "Height of the interface." +msgstr "Gränssnittets höjd." #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "Dölj betavarning vid uppstart." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If True, a new source will be created and every record without source " +"reference will be referenced to this source" +msgstr "" +"Om Sant kommer en ny källa att skapas och varje post utan källreferens " +"kommer att referera till denna." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" +msgstr "" +"Om Sant kommer skuggning att användas för att markera data i relationsvyn." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +msgstr "" +"Om Sant kommer kartvyn att ansluta till OpenGIS-servrar för att ladda ned " +"kartor." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." -msgstr "Om 0 eller 1 kommer statusraden att visa namn och ID på aktiv person. Om 2 kommer statusraden att visa relationen mellan den aktiva personen och hempersonen." +msgstr "" +"Om 0 eller 1 kommer statusraden att visa namn och ID på aktiv person. Om 2 " +"kommer statusraden att visa relationen mellan den aktiva personen och " +"hempersonen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." -msgstr "Om 1 kommer statusfönstret för insticksmoduler att visas när problem uppstår vid laddning." +msgstr "" +"Om 1 kommer statusfönstret för insticksmoduler att visas när problem uppstår " +"vid laddning." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "Om 1 kommer Dagens tips att visas vid uppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "Om 1 kommer filterkontrollerna att visas i personvyn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." -msgstr "Om 1 kommer sidopanelen att vara aktiv. Om 0 kommer notebook-vyn att visas i stället." +msgstr "" +"Om 1 kommer sidopanelen att vara aktiv. Om 0 kommer notebook-vyn att visas i " +"stället." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "Om 1 kommer den senaste databasen att öppnas vid uppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." -msgstr "Om 1 kommer stavningskontroll att aktiveras om det finns tillgängligt i systemet." +msgstr "" +"Om 1 kommer stavningskontroll att aktiveras om det finns tillgängligt i " +"systemet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "Om 1 kommer verktygsfältet att visas i GRAMPS huvudfönster." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "Om 1 kommer betavarningen inte att visas vid uppstart." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "Om 1 indikierar detta att skärmstorleken redan har kontrollerats och det initiala gränssnittsvalet gjorts. Ingen åtgärd kommer att vidtas om skärmen är för liten, eftersom användaren själv kan ha ändrat inställningar." +msgstr "" +"Om 1 indikierar detta att skärmstorleken redan har kontrollerats och det " +"initiala gränssnittsvalet gjorts. Ingen åtgärd kommer att vidtas om skärmen " +"är för liten, eftersom användaren själv kan ha ändrat inställningar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "Om 1 indikerar detta att startupguiden redan har körts." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -msgstr "Om Sant kommer ett varningsfönster att visas varje gång en person riskerar att skapa en dublett av en familj när föräldrar läggs till en person." +msgstr "" +"Om Sant kommer ett varningsfönster att visas varje gång en person riskerar " +"att skapa en dublett av en familj när föräldrar läggs till en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." -msgstr "Om Sant kommer ett informationsfönster att visas varje gång användaren redigerar en person." +msgstr "" +"Om Sant kommer ett informationsfönster att visas varje gång användaren " +"redigerar en person." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "Om Sant kommer händelserapporter att visas i familjevyn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Om Sant kommer syskon att visas i familjevyn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." -msgstr "Om Sant kommer sidopanelens knappar innehålla en beskrivande text. I annat fall visas bara knappen." +msgstr "" +"Om Sant kommer sidopanelens knappar innehålla en beskrivande text. I annat " +"fall visas bara knappen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Visa text på sidopanelens knappar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." -msgstr "Indikerar den senast visade vyn. Denna vy kommer att visas när systemet startas om." +msgstr "" +"Indikerar den senast visade vyn. Denna vy kommer att visas när systemet " +"startas om." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Information som visas i statusraden" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "Senaste databas GRAMPS arbetade med" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "Katalog från vilken import senast gjordes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "Katalog till vilken export senast gjordes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "Senaste vy som visades" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "Öppna senast använda databas vid uppstart" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Visningsformat för namn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Förvalt format för grafiska rapporter" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Förvalt format för grafiska rapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Förvalt format för textrapporter" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Förvalt format för textrapporter." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "Förvald sidstorlek" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "Förvald sidstorlek." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "Släktforskarens stad" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "Släktforskarens stad." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "Släktforskarens land" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "Släktforskarens land." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "Släktforskarens epostadress" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "Släktforskarens epostadress." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "Släktforskarens namn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "Släktforskarens namn." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "Släktforskarens telefonnummer" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "Släktforskarens telefonnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "Släktforskarens postnummer" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "Släktforskarens postnummer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "Släktforskarens län/delstat" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "Släktforskarens län/delstat." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher street address" msgstr "Släktforskarens gatudaress" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher stret address." msgstr "Släktforskarens gatuadress." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "Skärmstorlek har kontrollerats" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Visa detaljer kring händelser i familjevyn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Visa syskon i familjevyn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Visa verktygsrad" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Sidopanel" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Anger höjden på gränssnittet när GRAMPS startar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Anger bredden på gränssnittet när GRAMPS startar." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "Startupguiden har körts" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för händelser skapas enligt denna formatsträng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för familjer skapas enligt denna formatsträng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för medieobjekt skapas enligt denna formatsträng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för personer skapas enligt denna formatsträng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för platser skapas enligt denna formatsträng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." -msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för arkivinstitutioner skapas enligt denna formatsträng." +msgstr "" +"Nya GRAMPS-ID:n för arkivinstitutioner skapas enligt denna formatsträng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för källor skapas enligt denna formatsträng." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Denna nyckel anger datumformatet. 0 motsvarar MM/DD/ÅÅÅÅ (USA), 1 motsvarar DD/MM/ÅÅÅÅ (europa), och 2 motsvarar ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)." +msgstr "" +"Denna nyckel anger datumformatet. 0 motsvarar MM/DD/ÅÅÅÅ (USA), 1 motsvarar " +"DD/MM/ÅÅÅÅ (europa), och 2 motsvarar ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " "\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "Denna nyckel anger visningsformat för namn. Använd 1 för \"Efternamn, Förnamn\", 2 för \"Förnamn Efternamn\", 3 för \"Patronymikon Förnamn\", och 4 för \"Förnamny\". För anpassade stilar, använd negativa heltal. Betydelsen av dessa är specifik för varje databas. Noll (0) är reserverad för interna syften och skall inte användas. Om 0 ändå anges, kommer det att ändras av GRAMPS." +msgstr "" +"Denna nyckel anger visningsformat för namn. Använd 1 för \"Efternamn, Förnamn" +"\", 2 för \"Förnamn Efternamn\", 3 för \"Patronymikon Förnamn\", och 4 för " +"\"Förnamny\". För anpassade stilar, använd negativa heltal. Betydelsen av " +"dessa är specifik för varje databas. Noll (0) är reserverad för interna " +"syften och skall inte användas. Om 0 ändå anges, kommer det att ändras av " +"GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." -msgstr "Denna nyckel anger hur efternamn skall gissas när en ny person läggs till databasen. Använd 0 för faderns efternamn, 1 för för att inte gissa, 2 för en kombination av moderns och faderns efternamn, och 3 för den isländska stilen." +msgstr "" +"Denna nyckel anger hur efternamn skall gissas när en ny person läggs till " +"databasen. Använd 0 för faderns efternamn, 1 för för att inte gissa, 2 för " +"en kombination av moderns och faderns efternamn, och 3 för den isländska " +"stilen." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." -msgstr "Denna nyckel avaktiverar frågan när data har ändrats och Avbryt-knappen har tryckts." +msgstr "" +"Denna nyckel avaktiverar frågan när data har ändrats och Avbryt-knappen har " +"tryckts." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "Denna nyckel innehåller versionen för vilken välkomstmeddelandet redan har visats. Heltalet anger huvudversion, underversion och utgåva, t. ex. 200 betyder version 2.0.0." +msgstr "" +"Denna nyckel innehåller versionen för vilken välkomstmeddelandet redan har " +"visats. Heltalet anger huvudversion, underversion och utgåva, t. ex. 200 " +"betyder version 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "Använd online-kartor" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Använd skuggor för att markera data i relationsvyn" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Varna när föräldrar läggs till på ett sätt som kan orsaka dubbla familjer." +msgstr "" +"Varna när föräldrar läggs till på ett sätt som kan orsaka dubbla familjer." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Välkomstmeddelande har redan visats för den här versionen" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "Gränssnittets bredd." @@ -13597,7 +13912,10 @@ msgid "" "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." -msgstr "Beräkna släktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > Släktskapsberäknare låter dig kontrollera om någon annan familjen är besläktad med dig. Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." +msgstr "" +"Beräkna släktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > " +"Släktskapsberäknare låter dig kontrollera om någon annan familjen är " +"besläktad med dig. Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -13645,7 +13963,10 @@ msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dubblerade poster: Verktyg > Databashantering > Hitta möjliga dubblerade personer låter dig finna (och slå samman) poster som lagts in i databasen mer än en gång." +msgstr "" +"Dubblerade poster: Verktyg > Databashantering > Hitta " +"möjliga dubblerade personer låter dig finna (och slå samman) poster som " +"lagts in i databasen mer än en gång." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -13654,7 +13975,12 @@ msgid "" "parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " "child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " "Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Redigera släktskap för ett barn: Inte alla barn är besläktade genom födelse till sina föräldrar. Du kan redigera släktskapet för ett barn till varje förälder genom att välja barnet, högerklicka, och välja "Redigera relationen barn/förälder". Relationen kan vara någon av födelse, adopterad, styvbarn, fadder, fosterbarn eller okänd." +msgstr "" +"Redigera släktskap för ett barn: Inte alla barn är besläktade genom " +"födelse till sina föräldrar. Du kan redigera släktskapet för ett barn till " +"varje förälder genom att välja barnet, högerklicka, och välja "Redigera " +"relationen barn/förälder". Relationen kan vara någon av födelse, " +"adopterad, styvbarn, fadder, fosterbarn eller okänd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" @@ -13663,7 +13989,12 @@ msgid "" "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " "individuals." -msgstr "Exempel på ett släktträd: För att se ett exempel på hur en familj ser ut i GRAMPS, så använd Hjälp > Öppna exempeldatabas. Du kommer då att kunna se den utförliga databasen för Smith-släkten, som innehåller 42 personer och 15 familjer, med ganska fullständiga data om många av personerna." +msgstr "" +"Exempel på ett släktträd: För att se ett exempel på hur en familj ser " +"ut i GRAMPS, så använd Hjälp > Öppna exempeldatabas. Du kommer då " +"att kunna se den utförliga databasen för Smith-släkten, som innehåller 42 " +"personer och 15 familjer, med ganska fullständiga data om många av " +"personerna." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -13674,7 +14005,14 @@ msgid "" "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." -msgstr "Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat på många kriterier. Gå till filtret (precis till höger om personikonen), och välj en av ett dussintal olika förinställningar. Till exempel kan alla adopterade personer i familjeträdet lokaliseras. Personer utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, klicka på tillämpa. Om filterkontrollerna inte är synliga, så aktivera dem genom att välja Visa > Filter" +msgstr "" +"Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat på " +"många kriterier. Gå till filtret (precis till höger om personikonen), och " +"välj en av ett dussintal olika förinställningar. Till exempel kan alla " +"adopterade personer i familjeträdet lokaliseras. Personer utan noterat " +"födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, klicka på tillämpa. " +"Om filterkontrollerna inte är synliga, så aktivera dem genom att välja " +"Visa > Filter" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -13770,7 +14108,14 @@ msgid "" "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." -msgstr "Att lista händelser: Händelser i livet för en person i databasen kan läggas till via alternativet Person > Redigera person > Händelser. Detta område kan användas för att lägga in ett brett urval av alternativ, från adoptioner, till dop (och andra religiösa ceremonier), begravningar, dödsorsaker, folkräkningslistningar, utbildningsexamina, förtroendeuppdrag, emigration, militärtjänst, adelstitlar, yrken, förordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten, etc." +msgstr "" +"Att lista händelser: Händelser i livet för en person i databasen kan " +"läggas till via alternativet Person > Redigera person > Händelser. Detta område kan användas för att lägga in ett brett urval av " +"alternativ, från adoptioner, till dop (och andra religiösa ceremonier), " +"begravningar, dödsorsaker, folkräkningslistningar, utbildningsexamina, " +"förtroendeuppdrag, emigration, militärtjänst, adelstitlar, yrken, " +"förordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -13787,7 +14132,10 @@ msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Göra inställningar: Inte nöjd med något standardbeteende i GRAMPS? Redigera > Inställningar låter dig modifiera ett antal inställningar, så att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." +msgstr "" +"Göra inställningar: Inte nöjd med något standardbeteende i GRAMPS? " +"Redigera > Inställningar låter dig modifiera ett antal " +"inställningar, så att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -13800,10 +14148,10 @@ msgid "" msgstr "" "Skifta en familjevy: Att ändra den aktiva personen i famijevyn är " "enkelt. En maka/make kan göras till aktiv person genom att klicka på knappen " -"precis till höger om den aktiva personen. En far kan göras till aktiv " -"person genom att klicka på pilen till vänster om deras namn. Ett barn kan " -"göras till aktiv person genom att välja dem från barnlistan och sedan klicka " -"på pilknappen till höger om barnen." +"precis till höger om den aktiva personen. En far kan göras till aktiv person " +"genom att klicka på pilen till vänster om deras namn. Ett barn kan göras " +"till aktiv person genom att välja dem från barnlistan och sedan klicka på " +"pilknappen till höger om barnen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -13812,7 +14160,12 @@ msgid "" "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." -msgstr "Visa-alla-knappen: När en maka/make eller barn läggs till, filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att de passar (baserat på datum i databasen). Om GRAMPS gör fel genom att göra det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen "visa alla"." +msgstr "" +"Visa-alla-knappen: När en maka/make eller barn läggs till, filtreras " +"listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att de passar " +"(baserat på datum i databasen). Om GRAMPS gör fel genom att göra det valet, " +"så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen "" +"visa alla"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -13823,7 +14176,15 @@ msgid "" "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen: SoundEx löser ett långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form som är likvärdig för likljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrofiche) vid ett bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för efternamn i din databas, gå till Verktyg > Verktyg > Skapa SoundExkoder. (ö. a. Detta är huvudsakligen tillämpbart för forskning i USA.)" +msgstr "" +"SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen: SoundEx löser ett " +"långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " +"Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form som är " +"likvärdig för likljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är " +"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrofiche) vid ett " +"bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för " +"efternamn i din databas, gå till Verktyg > Verktyg > Skapa " +"SoundExkoder. (ö. a. Detta är huvudsakligen tillämpbart för forskning i USA.)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -13832,7 +14193,12 @@ msgid "" "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Family View and create relationships between people. Then go about tracing " "the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Starta ett nytt släktträd: Ett bra sätt att starta ett nytt släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd Redigera > Lägg till eller klicka på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå sedan till familjevyn och skapa relationer mellan personerna. Börja sedan reda ut relationerna mellan dem under familjemenyn." +msgstr "" +"Starta ett nytt släktträd: Ett bra sätt att starta ett nytt släktträd " +"är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd Redigera " +"> Lägg till eller klicka på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå " +"sedan till familjevyn och skapa relationer mellan personerna. Börja sedan " +"reda ut relationerna mellan dem under familjemenyn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -13865,7 +14231,13 @@ msgid "" "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Osäker på födelsedata? Om du är osäker på datumet då en händelse inträffade (till exempel födelse elle död), så låter GRAMPS dig lägga in ett vitt spann av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett födelsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-manualen för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av datum." +msgstr "" +"Osäker på födelsedata? Om du är osäker på datumet då en händelse " +"inträffade (till exempel födelse elle död), så låter GRAMPS dig lägga in ett " +"vitt spann av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " +"Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett " +"födelsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-manualen för en komplett " +"beskrivning av alternativen för inskrivning av datum." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -13882,7 +14254,9 @@ msgstr "" msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Du kan ange ett datumspann genom att använda formatet "mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003"." +msgstr "" +"Du kan ange ett datumspann genom att använda formatet "mellan 4 januari " +"2000 och 20 mars 2003"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -13951,7 +14325,11 @@ msgid "" "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." -msgstr "Glöm inte att läsa GRAMPS-manualen, Hjälp " Användarmanual. Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de flesta operationerna intuitiva men manualen är full av information som kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." +msgstr "" +"Glöm inte att läsa GRAMPS-manualen, Hjälp " Användarmanual. " +"Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de flesta operationerna intuitiva " +"men manualen är full av information som kommer att göra tiden du lägger på " +"släktforskning mer produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -13959,7 +14337,11 @@ msgid "" "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filter låter dig begränsa de personer som syns i personvyn. Förutom de många förinställda filtren, kan anpassade filter skapas som låter dig skapa filter som endast begränsas av din fantasi. Anpassade filter kan skapas från Verktyg > Verktyg > Redigerare för anpassade filter." +msgstr "" +"Filter låter dig begränsa de personer som syns i personvyn. Förutom de många " +"förinställda filtren, kan anpassade filter skapas som låter dig skapa filter " +"som endast begränsas av din fantasi. Anpassade filter kan skapas från " +"Verktyg > Verktyg > Redigerare för anpassade filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -14089,7 +14471,10 @@ msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda Gå > Framåt och Gå > Bakåt." +msgstr "" +"GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt " +"genom listan genom att använda Gå > Framåt och Gå > Bakåt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -14201,7 +14586,10 @@ msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Böcker > Bokrapport, låter användare samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera rapporter, särskilt vid utskrift." +msgstr "" +"Bokrapporten, Rapporter > Böcker > Bokrapport, låter användare " +"samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport är " +"enklare att distribuera än flera rapporter, särskilt vid utskrift." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -14280,7 +14668,10 @@ msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." -msgstr "För att enkelt slå ihop två personer, så välj båda (en andra person kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten när man klickar) och klicka på Redigera > Snabbsammanslagning." +msgstr "" +"För att enkelt slå ihop två personer, så välj båda (en andra person kan " +"väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten när man klickar) och klicka på " +"Redigera > Snabbsammanslagning." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" @@ -14331,6 +14722,24 @@ msgstr "" "Du kan länka alla typer av elektroniska media (inklusive information som " "inte är text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-släktträd." +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "Visa inte igen" + +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Välj objekt" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Dödsorsak" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Orsak saknas" + +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "" +#~ "Lägger föräldrar till en person" + #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn" @@ -16309,9 +16718,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Skapa dummyfamiljer" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Blockera inte överföringar" - #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Skapa långa namn" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dfb384c7d..859f3b236 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -68,14 +68,14 @@ msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "无法打开" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -83,23 +83,23 @@ msgid "" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "所有人" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "名字:" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "州/省:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "国家:" @@ -134,33 +134,28 @@ msgstr "电话:" msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" #. Add column with object name -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -171,7 +166,7 @@ msgstr "名字" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -180,15 +175,14 @@ msgstr "名字" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -204,7 +198,7 @@ msgstr "" msgid "Select Columns" msgstr "" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "" @@ -291,16 +285,16 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "打开范例(_O)" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "未知" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -310,64 +304,75 @@ msgid "" "your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "打开范例(_O)" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "" @@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -501,60 +506,60 @@ msgstr "" msgid "Icelandic style" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "首选项(_N)" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "家庭信息" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 +#: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "父母" -#: ../src/GrampsCfg.py:123 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "居住地" -#: ../src/GrampsCfg.py:125 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "城市" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "州/省:" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -563,88 +568,87 @@ msgstr "州/省:" msgid "Country" msgstr "国家" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "邮编:" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "电话:" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "电子邮件:" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "家庭" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "地点" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "事件" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "工具" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -654,163 +658,184 @@ msgid "Custom" msgstr "" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:250 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "家庭信息" -#: ../src/GrampsCfg.py:256 +#: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:298 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "出生名" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:436 +#: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "家庭信息" -#: ../src/GrampsCfg.py:448 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "来源" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "当前人的父母" -#: ../src/GrampsCfg.py:454 +#: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "与母亲的关系:" -#: ../src/GrampsCfg.py:467 +#: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "状态" -#: ../src/GrampsCfg.py:471 +#: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "数据库概要" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:488 +#: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:492 +#: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:494 +#: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "地点编辑器" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "关系(_R):" -#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "家庭" -#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "媒体" -#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "谱系" -#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "报告" -#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "来源" -#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "地点" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" +#: ../src/gramps_main.py:107 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "报告" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "导入(_I)" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +msgid "Notes" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "编辑书签(_E)" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -818,7 +843,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -827,11 +852,11 @@ msgid "" "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -879,17 +904,17 @@ msgstr "名" msgid "Given name" msgstr "名" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" @@ -951,17 +976,17 @@ msgstr "" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "添加" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" @@ -970,7 +995,7 @@ msgstr "删除(_R)" msgid "_Filter" msgstr "过滤器(_F)" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "接受修改并关闭窗口" @@ -981,10 +1006,6 @@ msgid "" "Instead select one of the available options" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "" @@ -1043,7 +1064,7 @@ msgstr "与母亲的关系" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1093,7 +1114,7 @@ msgstr "家庭事件" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1105,7 +1126,7 @@ msgstr "家庭事件" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1125,8 +1146,8 @@ msgstr "原因:" msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ToolTips.py:204 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "主要信息来源" @@ -1142,13 +1163,13 @@ msgid "Path" msgstr "路径" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "" @@ -1167,20 +1188,20 @@ msgstr "首选项(_N)" msgid "SourceRef" msgstr "来源" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 #, fuzzy msgid "Page" @@ -1207,35 +1228,39 @@ msgstr "事件编辑器" msgid "EventRef" msgstr "事件" -#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:528 +#, fuzzy +msgid "Media Reference" +msgstr "编辑所选名字" + +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "波斯历" -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "亲生" -#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "来源" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:980 +#: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "" @@ -1269,7 +1294,7 @@ msgid "" "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "家庭信息" @@ -1319,7 +1344,7 @@ msgstr "首页" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1336,8 +1361,8 @@ msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1346,8 +1371,8 @@ msgstr "父亲" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1361,14 +1386,14 @@ msgid "Child" msgstr "子女" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "男" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1383,13 +1408,13 @@ msgstr "女" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1399,25 +1424,25 @@ msgstr "未知" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "很高" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "高" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "很低" @@ -1475,7 +1500,7 @@ msgstr "" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:990 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" @@ -1512,223 +1537,244 @@ msgstr "处理数据库" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "称谓(_T):" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "创建一个新事件" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "打开" -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open _Recent" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_N)" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:328 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:330 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M)" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "显示插件状态(_S)" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:340 msgid "Tip of the day" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:344 +#: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "存盘(_S)" -#: ../src/ViewManager.py:346 +#: ../src/ViewManager.py:347 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "导入(_I)" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "放弃修改并关闭窗口" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" -#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "报告" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "地点编辑器" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Go" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:365 msgid "_Windows" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/ViewManager.py:382 +#: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "过滤器:" -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:392 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "报告(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:436 +#: ../src/ViewManager.py:437 msgid "Loading document formats..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:439 +#: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "重载插件(_L)" -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "无法打开" -#: ../src/ViewManager.py:574 +#: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "" +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "Database is not portable" +msgstr "检查数据库" + +#: ../src/ViewManager.py:1070 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1745,8 +1791,8 @@ msgstr "人" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Cannot merge people" msgstr "" @@ -1764,23 +1810,20 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "性别" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "" @@ -1807,11 +1850,9 @@ msgstr "" msgid "Spouses" msgstr "死亡" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "死亡" @@ -1884,8 +1925,8 @@ msgstr "" msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -1967,30 +2008,38 @@ msgstr "" msgid "Relationship type: %s" msgstr "关系类型:(_R)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "事件类型(_E):" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +msgid "Broken family detected" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "子女" @@ -2047,7 +2096,7 @@ msgstr "编辑所选事件" msgid "Delete the selected media object" msgstr "删除所选属性" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "媒体物件" @@ -2082,7 +2131,7 @@ msgstr "" msgid "_Delete Media Object" msgstr "媒体物件" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "媒体物件" @@ -2196,35 +2245,29 @@ msgid "Family Menu" msgstr "家庭事件" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 #, fuzzy msgid "Birth Place" msgstr "出生日期" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 #, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "死亡日期" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 #, fuzzy msgid "Death Place" msgstr "死亡日期" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "" @@ -2233,79 +2276,79 @@ msgstr "" msgid "People" msgstr "人" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "新增一项" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "编辑所选事件" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "删除所选事件" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 msgid "Expand all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "人" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 msgid "_Fast merge" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "默认人(_D)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "当前人的父母" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 msgid "_Delete Person" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "默认人(_D)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "默认人(_D)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "编辑所选事件" @@ -2314,14 +2357,12 @@ msgstr "编辑所选事件" msgid "Place Name" msgstr "地名" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "教区" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2341,63 +2382,70 @@ msgstr "" msgid "Latitude" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "退休" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "新增一项" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "编辑所选名字" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "删除所选属性" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "合并(_M)" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "地点编辑器" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "关系" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 msgid "_Delete Place" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "无法导入" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2409,12 +2457,6 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "首页" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "退休" - #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" @@ -2459,7 +2501,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2480,7 +2522,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "新增一项" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "编辑所选名字" @@ -2548,21 +2590,21 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "" @@ -2655,12 +2697,12 @@ msgstr "" msgid "PostScript" msgstr "" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "" @@ -2701,7 +2743,7 @@ msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "存档" @@ -2729,6 +2771,22 @@ msgstr "" msgid "Role" msgstr "删除" +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "编辑所选名字" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2742,13 +2800,13 @@ msgstr "状态" msgid "Temple" msgstr "女" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "选择一个图像" @@ -2771,11 +2829,11 @@ msgstr "名字" msgid "Set as default name" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "" @@ -2789,7 +2847,7 @@ msgstr "文化程度" msgid "Associations" msgstr "文化程度" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "母亲" @@ -2816,43 +2874,61 @@ msgstr "" msgid "Select repository" msgstr "默认人(_D)" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "创建一个新事件" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "" +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "反转" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "属性" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "整个数据库" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" @@ -2861,64 +2937,64 @@ msgstr "" msgid "Child Reference Editor" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "子女" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "ChildRef Editor" msgstr "地点编辑器" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "事件" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "事件" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "创建一个新事件" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "事件" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "事件" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "家庭事件" @@ -2966,133 +3042,146 @@ msgstr "子女名单" msgid "Select Child" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#, fuzzy +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "新增一项" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "家庭事件" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "删除" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "地点编辑器" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" @@ -3104,18 +3193,18 @@ msgstr "" msgid "Media Properties Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "媒体物件" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "媒体物件" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "媒体物件" @@ -3124,126 +3213,127 @@ msgstr "媒体物件" msgid "Media Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "地点编辑器" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "其他名字" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "编辑此人" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "编辑此人" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " "dialog to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Continue saving" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Return to window" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 msgid "Cannot save person" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "编辑此人" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "首选项(_N)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "删除所选名字" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" @@ -3251,22 +3341,22 @@ msgstr "" msgid "Place Editor" msgstr "地点编辑器" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "地点" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "地点" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "编辑此人" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "" @@ -3284,27 +3374,27 @@ msgstr "" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repo: %s" msgstr "报告(_R)" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repo" msgstr "编辑此人" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repo" msgstr "家庭事件" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 msgid "Add Repo" msgstr "" @@ -3313,72 +3403,72 @@ msgstr "" msgid "Repository Editor" msgstr "事件编辑器" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 msgid "Cannot save repository" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "Cannot save source" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "来源" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "注释(_C):" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "来源" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "来源" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "来源" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "来源" @@ -3410,36 +3500,62 @@ msgstr "家庭" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 +msgid "Out of disk space" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "报告(_R)" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 +#, fuzzy +msgid "Database error" +msgstr "检查数据库" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -3450,48 +3566,48 @@ msgstr "" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 msgid "GEDCOM import" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "" @@ -3528,55 +3644,55 @@ msgstr "" msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "无法打开" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "整个数据库" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3585,7 +3701,7 @@ msgid "" "want." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "导出(_E)" @@ -3595,34 +3711,34 @@ msgstr "导出(_E)" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 msgid "GE_DCOM" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM export options" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3633,11 +3749,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3764,7 +3880,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" @@ -3819,32 +3935,6 @@ msgstr "细节:" msgid "Report" msgstr "报告" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -#, fuzzy -msgid "Select Person" -msgstr "默认人(_D)" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "媒体物件" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Male" -msgstr "男" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 -msgid "Female" -msgstr "女" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -#, fuzzy -msgid "Cause of Death" -msgstr "死亡原因" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -3855,7 +3945,12 @@ msgstr "删除(_D)" msgid "Select Family" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#, fuzzy +msgid "Select Person" +msgstr "默认人(_D)" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3900,7 +3995,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" @@ -3916,17 +4011,17 @@ msgstr "祖先图" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "州/省" @@ -3951,8 +4046,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" @@ -4067,7 +4162,7 @@ msgstr "" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "删除所选属性" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "" @@ -4175,7 +4270,7 @@ msgstr "姓" msgid "Searching family names" msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "" @@ -4183,7 +4278,7 @@ msgstr "" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "" @@ -4381,196 +4476,196 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:545 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:597 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:677 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:699 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:890 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:892 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:894 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:896 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:898 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:900 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:902 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:904 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:906 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:908 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:910 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:912 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:914 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:916 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:918 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:920 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:924 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:926 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:928 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:930 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:934 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:964 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:995 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -4655,7 +4750,7 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "子孙图" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "" @@ -5031,22 +5126,22 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "亲生" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" @@ -5056,15 +5151,15 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "" @@ -5073,24 +5168,18 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 #, fuzzy msgid "MarriageInfo" @@ -5652,45 +5741,64 @@ msgstr "无法导入" msgid "vCard files" msgstr "存档" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr " 生于 %s %s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Male" +msgstr "男" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 +msgid "Female" +msgstr "女" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "" @@ -5724,7 +5832,7 @@ msgstr "" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "设置(_S)" @@ -5991,13 +6099,6 @@ msgstr "" msgid "Contact" msgstr "县/郡" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" @@ -6127,7 +6228,7 @@ msgstr "首选项(_N)" msgid "Confidence" msgstr "可靠程度:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "" @@ -6341,11 +6442,11 @@ msgstr "生成网站" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "" @@ -6366,35 +6467,35 @@ msgstr "生成网站" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6446,8 +6547,13 @@ msgstr "" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "死亡原因" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "当前人的父母" @@ -6602,7 +6708,7 @@ msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "" @@ -6628,11 +6734,11 @@ msgstr "网页" msgid "SoundEx code generator" msgstr "" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "" @@ -6645,13 +6751,13 @@ msgstr "" msgid "Both" msgstr "亲生" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "首页" @@ -6686,230 +6792,221 @@ msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy -msgid "Cause of death" -msgstr "死亡原因" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "出生日期" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "结婚证" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "祖先的数目" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "子女数" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "事件类型(_E):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "未知" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "地点" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "比较事件" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "子女" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "出生名" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 msgid "Saving charts..." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" @@ -6994,8 +7091,8 @@ msgstr "" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "" @@ -7023,190 +7120,190 @@ msgstr "" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:209 +#: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:440 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "检查数据库" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 msgid "Mark" msgstr "" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/Verify.py:498 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "父母" -#: ../src/plugins/Verify.py:577 +#: ../src/plugins/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "显示所有人(_S)" -#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:839 +#: ../src/plugins/Verify.py:840 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:853 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:867 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:881 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:895 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/Verify.py:909 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "用数字显示日期的格式" -#: ../src/plugins/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Multiple parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:965 +#: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "婚后名" -#: ../src/plugins/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "未婚" -#: ../src/plugins/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "子女名单" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "女" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "男" -#: ../src/plugins/Verify.py:1062 +#: ../src/plugins/Verify.py:1063 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1118 +#: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "婚姻合同" -#: ../src/plugins/Verify.py:1149 +#: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "婚姻合同" -#: ../src/plugins/Verify.py:1181 +#: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/Verify.py:1213 +#: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "其余" -#: ../src/plugins/Verify.py:1277 +#: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "其余" -#: ../src/plugins/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 +#: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1364 +#: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1403 +#: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/Verify.py:1428 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" -#: ../src/plugins/Verify.py:1450 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/Verify.py:1461 msgid "Disconnected individual" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1475 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" @@ -7253,21 +7350,21 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "家庭信息" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "编辑所选项" @@ -7277,15 +7374,15 @@ msgstr "编辑所选项" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "产生报告" @@ -7295,11 +7392,11 @@ msgstr "产生报告" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7323,47 +7420,47 @@ msgstr "赞助" msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "性别" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "产生报告" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "运行工具" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 #, fuzzy msgid "Reload plugins" msgstr "重载插件(_L)" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" @@ -7450,36 +7547,36 @@ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 msgid "Document Options" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 msgid "Center Person" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 msgid "C_hange" msgstr "" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "州/省" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 msgid "Report Options" msgstr "" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 msgid "Page break between generations" msgstr "" @@ -7521,66 +7618,71 @@ msgstr "" msgid "Custom Size" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 +#, python-format +msgid "%(report_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 msgid "Height" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "cm" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 msgid "Width" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7588,24 +7690,24 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7613,7 +7715,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -9545,10 +9647,6 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "其余" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "" @@ -9935,7 +10033,7 @@ msgstr "" msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "" @@ -10222,6 +10320,10 @@ msgstr "" msgid "Manuscript" msgstr "" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" @@ -10531,7 +10633,7 @@ msgstr "日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "" @@ -10575,8 +10677,8 @@ msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "" @@ -10619,13 +10721,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -10653,7 +10755,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 msgid "Filter name:" msgstr "" @@ -10912,7 +11014,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "来源" @@ -10986,7 +11088,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -11071,7 +11173,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "祖先的数目" @@ -11569,7 +11671,7 @@ msgstr "" msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "教区" @@ -11584,7 +11686,7 @@ msgstr "邮编:" msgid "County:" msgstr "国家:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "" @@ -11647,11 +11749,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -11726,12 +11828,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Type:" msgstr "类别:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "路径:" @@ -11943,38 +12045,38 @@ msgstr "" msgid "Edit Rule" msgstr "编辑" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "选择(_S)" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use regular expression" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "地名" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" @@ -12001,11 +12103,11 @@ msgstr "正式姓名" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "放弃修改并关闭窗口" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "修改并关闭窗口" @@ -12019,7 +12121,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "姓" @@ -12040,11 +12142,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "性别:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" @@ -12057,7 +12159,7 @@ msgstr "" msgid "S_uffix:" msgstr "后缀" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "类别" @@ -12065,16 +12167,16 @@ msgstr "类别" msgid "The person's given name" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Family:" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "名" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Title:" msgstr "称谓(_T):" @@ -12223,271 +12325,264 @@ msgid "_Type" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "地址:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "亲生" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "城市:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "郡/县(_O):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "教区(_P):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "放弃修改并关闭窗口" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "国家:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "国家(_N):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "国家:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 #, fuzzy msgid "D_ay" msgstr "日期(_A)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "描述(_S):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "日期" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "名字:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "家庭" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "关系定义\n" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "姓" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Internal note" msgstr "内部错误" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "打开死亡事件编辑器" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select " -"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " -"will start editing the matching family. If you have already added data, you " -"will create a duplicate family." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "母亲" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "电话:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "电话:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "家庭信息" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "与母亲的关系:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "与母亲的关系:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "S_treet:" +msgstr "退休" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "显示所有人(_S)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "名" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" msgstr "后缀" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Te_xt comment:" msgstr "注释(_C):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12500,15 +12595,15 @@ msgid "" " %y - Patronymic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper X:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper Y:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12517,224 +12612,224 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Y_ear" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Attribute:" msgstr "属性(_A):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Author:" msgstr "作者:(_A)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bold" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bottom" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "姓" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Center" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City/County:" msgstr "郡/县(_C):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City:" msgstr "城市(_C):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Confidence:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Date:" msgstr "日期(_D):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "日期(_D):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display on startup" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Event type:" msgstr "事件类型(_E):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Italic" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Justify" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Keep Reference" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Left" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Longitude:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Media Type:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "母亲" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Padding:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Person:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Place:" msgstr "地点(_P):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "家族前缀(_P):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Publication information:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "关系(_R):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Remove Object" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Right" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "文件(_F):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Select File" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "州/省(_S):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State/Province:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State:" msgstr "州/省(_S):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "状态" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Top" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "类别:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Underline" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Value:" msgstr "值(_V):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "值(_V):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Web address:" msgstr "网址(_W):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Year" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "邮编(_Z):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "邮编(_Z):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "pt" msgstr "" @@ -13335,347 +13430,365 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Full pathname of the default report directory." +msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the default website directory." +msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Height of the interface." +msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Hide beta warning on startup" +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "家庭信息" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "正式姓名" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "删除所选地址" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "删除所选地址" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -13684,7 +13797,7 @@ msgid "" "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " @@ -13692,36 +13805,36 @@ msgid "" "style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" @@ -14293,6 +14406,14 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "媒体物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "死亡原因" + #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "原因(_C):"