From 28f2bc8bac4b2a17aba7ff2049a8028fc0bce1df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Sun, 19 Dec 2010 17:08:20 +0000 Subject: [PATCH] Backported Czech translations from trunk. svn: r16302 --- po/cs.po | 145 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 66 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e9e8a09a9..b1584a582 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,6 +8,7 @@ # ancestor předek # burial pohřeb # descendant potomek +# child potomek # county okres # country stát/země # descendant potomek @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-06 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:04+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "" #: ../src/Utils.py:621 ../src/Utils.py:626 msgid "a spouse, " -msgstr "manžel(ka)," +msgstr "manžel(ka), " #: ../src/Utils.py:644 #, fuzzy @@ -2020,11 +2021,11 @@ msgstr "" #: ../src/cli/arghandler.py:187 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne)" +msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne) " #: ../src/cli/arghandler.py:189 msgid "YES" -msgstr "ANO " +msgstr "ANO" #: ../src/cli/arghandler.py:190 #, python-format @@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" #: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872 msgid "Display" @@ -4809,7 +4810,7 @@ msgstr "" "Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky " "Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n" "Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-" -"project.org, v případě ostatních kontaktujte autora." +"project.org, v případě ostatních kontaktujte autora. " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -6451,9 +6452,8 @@ msgid "_Delete Item" msgstr "O_dstranit záznam" #: ../src/gui/views/listview.py:567 -#, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Editor slou_ců..." +msgstr "Kiknuto na sloupec, třídí se..." #: ../src/gui/views/listview.py:893 msgid "Export View as Spreadsheet" @@ -6579,9 +6579,8 @@ msgid "Building View" msgstr "Vytváří se pohled" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:529 -#, fuzzy msgid "Building People View" -msgstr "Žijící osoby" +msgstr "Vytváří se pohled na osobu" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533 #, fuzzy @@ -7305,9 +7304,8 @@ msgid "The style used for headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy." #: ../src/plugins/Records.py:518 -#, fuzzy msgid "The style used for the report title." -msgstr "Styl používaný pro název zprávy" +msgstr "Styl použitý pro název zprávy." #: ../src/plugins/Records.py:527 msgid "Youngest living person" @@ -15820,15 +15818,13 @@ msgstr "Vztah k osobě: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -#, fuzzy msgid "Page break before end notes" -msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" +msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:694 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 -#, fuzzy msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce." +msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 @@ -15873,9 +15869,8 @@ msgstr "Vypočítat věk při úmrtí" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800 -#, fuzzy msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Zda počítat věk." +msgstr "Zda počítat věk osoby v době úmrtí." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 @@ -16285,9 +16280,8 @@ msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Akce" +msgstr "Sekce" #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 @@ -16297,7 +16291,7 @@ msgstr "Individuální fakta" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 #, python-format msgid "%s in %s. " -msgstr "%s v %s." +msgstr "%s v %s. " #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276 msgid "Alternate Parents" @@ -16332,18 +16326,16 @@ msgid "Female" msgstr "Žena" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 -#, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu" +msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657 msgid "List events chronologically" msgstr "Zobrazit události chronologicky" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 -#, fuzzy msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." +msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 msgid "Include Source Information" @@ -18217,12 +18209,15 @@ msgid "" "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " "event map." msgstr "" +"Uložit přiblížení a souřadnice mezi mapami míst, osob, rodin a událostí." #: ../src/plugins/view/geoview.py:356 msgid "" "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " "maps." msgstr "" +"Zvolte poskytovatele mapy. Můžete si vybrat mezi OpenStreetMap a mapami " +"Google." #: ../src/plugins/view/geoview.py:385 msgid "Select the period for which you want to see the places." @@ -18275,10 +18270,13 @@ msgid "Crosshair on the map." msgstr "Nitkový kříž na mapě." #: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +#, fuzzy msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal gramps format ( D.D8 )" msgstr "" +"Zobrazit souřadnice ve stavové řádce ve stupních\n" +"nebo ve vnitřním formátu Gramps (D.D8)" #: ../src/plugins/view/geoview.py:530 msgid "The map" @@ -18286,7 +18284,7 @@ msgstr "Mapa" #: ../src/plugins/view/geoview.py:550 msgid "Test the network " -msgstr "Prověřit síť" +msgstr "Prověřit síť " #: ../src/plugins/view/geoview.py:553 #, fuzzy @@ -18514,7 +18512,7 @@ msgid "" "needed)" msgstr "" "Tento pohled zobrazuje události v interaktivní internetové mapě (je nutné " -"připojení k Internetu) " +"připojení k Internetu)" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -18656,7 +18654,7 @@ msgstr "krem." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:903 msgid "Jump to child..." -msgstr "Přejít na dítě..." +msgstr "Přejít na potomka..." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:912 msgid "Jump to father" @@ -18751,7 +18749,7 @@ msgstr "Pohled na strom míst" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Tento pohled zobrazuje místa ve formě stromu" +msgstr "Tento pohled zobrazuje místa ve formě stromu." #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 msgid "Expand this Entire Group" @@ -19246,7 +19244,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2619 msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "" +msgstr "Typy událostí začínající písmenem" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 msgid "Person(s)" @@ -20519,7 +20517,7 @@ msgstr "Vlastní velikost" #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:408 msgid "Failed to write report. " -msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. " #: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 msgid "Text Reports" @@ -22220,7 +22218,7 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " -"nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas" +"nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -22386,9 +22384,8 @@ msgid "Place with " msgstr "Místa s " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje místo se zadaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje místo se zadaným Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -22525,9 +22522,8 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují místa jejichž GRAMPS ID odpovídá reg. výrazu" +msgstr "Vyhovují místa jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -22563,9 +22559,8 @@ msgid "Source with " msgstr "Prameny s " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" @@ -22602,9 +22597,8 @@ msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Odkaz na archiv" +msgstr "Prameny s odkazů archivů" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 #, fuzzy @@ -22656,9 +22650,8 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Prameny s odpovídajícím reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -22765,10 +22758,9 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" +"Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -22796,9 +22788,8 @@ msgid "Repository with " msgstr "Archiv s " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje archiv se zadaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje archiv se zadaným Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -22851,9 +22842,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Archivy se záznamy vyhovujícími reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují archivy jejichž GRAMPS ID vyhovuje regulárnímu výrazu" +msgstr "Vyhovují archivy jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -22889,9 +22879,8 @@ msgid "Note with " msgstr "Poznámka s " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje událost se zadaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje poznámka se zadaným Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy @@ -22951,9 +22940,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Poznámky s odpovídajícím reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují poznámky s GRAMPS ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" +msgstr "Vyhovují poznámky s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -23110,7 +23098,7 @@ msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem. " +msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem." #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "" @@ -23359,7 +23347,7 @@ msgstr "Mě_síc" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Začátek no_vého roku: " +msgstr "Začátek no_vého roku: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 msgid "Old Style/New Style" @@ -24414,7 +24402,7 @@ msgstr "Vynechat poz_námky" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Referenční _obrázky z cesty: " +msgstr "Referenční _obrázky z cesty: " #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" @@ -25518,6 +25506,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Tag" #~ msgstr "Nový štítek" +#~ msgid "Filter %s from Clipboard" +#~ msgstr "Filtr %s ze schránky" + #~ msgid "Created on %4d/%02d/%02d" #~ msgstr "Vytvořeno %4d/%02d/%02d" @@ -25599,7 +25590,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Call name must be the given name that is normally used." -#~ msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem. " +#~ msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem." #~ msgid "Create and add a new surname" #~ msgstr "Vytvořit a přidat nové příjmení" @@ -25958,9 +25949,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" -#, fuzzy #~ msgid "Failed: missing object" -#~ msgstr "Chybějící mediální objekt:" +#~ msgstr "Chyba: chybějící objekt" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" @@ -25978,9 +25968,8 @@ msgstr "" #~ msgid "de Villiers/Pama numbering" #~ msgstr "Číslování de Villiers/Pama" -#, fuzzy #~ msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -#~ msgstr "Čísla dnů v kalendáři" +#~ msgstr "číslování Meurgey de Tupigny" #~ msgid "Show marriage info" #~ msgstr "Zobrazit informace o sňatku" @@ -25989,9 +25978,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Whether to show marriage information in the report." #~ msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." -#, fuzzy #~ msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -#~ msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" +#~ msgstr "Poznámky pro osoby %(mother_name)s a %(father_name)s:" #, fuzzy #~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." @@ -26037,13 +26025,11 @@ msgstr "" #~ "Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší " #~ "na požadovanou osobu." -#, fuzzy #~ msgid "Make Father Active Person" -#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" +#~ msgstr "Nastavit otce jako aktivní osobu" -#, fuzzy #~ msgid "Make Mother Active Person" -#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" +#~ msgstr "Nastavit matku jako aktivní osobu" #~ msgid "Cannot merge families." #~ msgstr "Rodiny nelze sloučit." @@ -26065,7 +26051,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s : místo úmrtí." #~ msgid "Cannot merge media objects." -#~ msgstr "Objekty médií nelze uložit" +#~ msgstr "Objekty médií nelze uložit." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -26128,7 +26114,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Neznámé" #~ msgid "Source Reference: " -#~ msgstr "Odkaz na pramen:" +#~ msgstr "Odkaz na pramen: " #~ msgid "Family Map" #~ msgstr "Rodinná mapa" @@ -26171,7 +26157,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Osoby s " #~ msgid "Matches people with the particular tag" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem " +#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem" #~ msgid "Families with the " #~ msgstr "Rodiny s " @@ -26189,17 +26175,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Matches media objects with the particular tag" #~ msgstr "Vyhovují objekty médií konkrétních parametrů" -#, fuzzy #~ msgid "Notes with the " -#~ msgstr "Poznámky s " +#~ msgstr "Poznámky s " -#, fuzzy #~ msgid "Matches notes with the particular tag" -#~ msgstr "Vyhovují události konkrétního typu " +#~ msgstr "Vyhovují poznámky s konkrétním štítkem" -#, fuzzy #~ msgid "Multiple Surnames" -#~ msgstr "Použít více příj_mení" +#~ msgstr "Více příjmení" #, fuzzy #~ msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" @@ -26262,6 +26245,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Open the web address in the default browser." #~ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" +#~ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +#~ msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..." + #~ msgid "A unique ID to identify the repository." #~ msgstr "Unikátní ID identifikující archiv." @@ -26287,9 +26273,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Locality:" #~ msgstr "_Umístění" -#, fuzzy #~ msgid "Gramps item:" -#~ msgstr "Gramps id" +#~ msgstr "Položka Gramps:" #~ msgid "Internet Address:" #~ msgstr "Internetová adresa" @@ -26306,6 +26291,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date at which the address is valid." #~ msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." +#~ msgid "Phone number linked to the address." +#~ msgstr "Telefonní číslo spojené s adresou." + #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "PSČ" @@ -26351,9 +26339,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Pub. Info.:" #~ msgstr "_Pub. Info.:" -#, fuzzy #~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "Rodiny" +#~ msgstr "Rodinná jména " #~ msgid "Given Name(s) " #~ msgstr "Křestní jméno(a) "