diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1542b766a..b56a6999b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-05 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 23:38+0000\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr " Neue Gramps-Konfigurationseinstellung: %(name)s:%(value)s" msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "Gramps: keine solche Konfigurationseinstellung: '%s'" -#: ../gramps/cli/argparser.py:473 +#: ../gramps/cli/argparser.py:473 ../gramps/cli/argparser.py:472 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Fehler beim analysieren der Argumente" @@ -1836,6 +1836,9 @@ msgstr "Gesperrt durch %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:588 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1850,12 +1853,12 @@ msgid "ERROR: %s" msgstr "FEHLER: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200 -#: ../gramps/gui/dialog.py:295 +#: ../gramps/gui/dialog.py:295 ../gramps/gui/dialog.py:296 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Datenbankbeschädigung auf niedriger Ebene erkannt" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 -#: ../gramps/gui/dialog.py:296 +#: ../gramps/gui/dialog.py:296 ../gramps/gui/dialog.py:297 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " @@ -1870,7 +1873,7 @@ msgid "Read only database" msgstr "Schreibgeschützte Datenbank" #: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 ../gramps/gui/dbloader.py:484 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." @@ -1880,7 +1883,7 @@ msgid "Cannot open database" msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden" #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 ../gramps/gui/dbloader.py:441 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s" @@ -2090,10 +2093,12 @@ msgid "Failed to make '%s' report." msgstr "Der Bericht '%s' konnte nicht erstellt werden." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 +#: ../gramps/gui/dialog.py:282 msgid "Error detected in database" msgstr "Fehler in der Datenbank erkannt" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 +#: ../gramps/gui/dialog.py:283 #, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " @@ -2146,7 +2151,7 @@ msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|January" msgstr "Januar" -#: ../gramps/gen/const.py:230 +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:228 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" @@ -2156,12 +2161,12 @@ msgstr "" " (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System)\n" "ist ein Programm zur Ahnenforschung." -#: ../gramps/gen/const.py:260 +#: ../gramps/gen/const.py:260 ../gramps/gen/const.py:258 msgctxt "surname" msgid "none" msgstr "kein(e)" -#: ../gramps/gen/const.py:261 +#: ../gramps/gen/const.py:261 ../gramps/gen/const.py:259 msgctxt "given-name" msgid "none" msgstr "kein(e)" @@ -2170,7 +2175,7 @@ msgstr "kein(e)" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:713 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:715 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:715 ../gramps/gen/const.py:263 msgid ":" msgstr ":" @@ -2410,6 +2415,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. "from " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 msgctxt "from-date" msgid "" msgstr " " @@ -2418,11 +2424,13 @@ msgstr " " #. "to " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:437 msgctxt "to-date" msgid "" msgstr " " #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:438 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -2431,6 +2439,7 @@ msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. "between " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 msgctxt "between-date" msgid "" msgstr " " @@ -2439,11 +2448,13 @@ msgstr " " #. "and " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462 msgctxt "and-date" msgid "" msgstr " " #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:463 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -2454,6 +2465,7 @@ msgstr "" #. "before " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 msgctxt "before-date" msgid "" msgstr " " @@ -2462,6 +2474,7 @@ msgstr " " #. "after " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 msgctxt "after-date" msgid "" msgstr " " @@ -2470,6 +2483,7 @@ msgstr " " #. "about " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 msgctxt "about-date" msgid "" msgstr " " @@ -2478,6 +2492,7 @@ msgstr " " #. "estimated " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 msgctxt "estimated-date" msgid "" msgstr " " @@ -2486,35 +2501,41 @@ msgstr " " #. "calculated " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:516 msgctxt "calculated-date" msgid "" msgstr " " #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:535 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:651 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:654 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:677 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:680 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:703 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:706 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:729 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:732 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "{day:d} {short_month} {year}" @@ -6680,6 +6701,8 @@ msgstr "Liefert Quellen, die als vertraulich gekennzeichnet sind" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5823 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5660 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5827 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -6768,6 +6791,7 @@ msgstr "Vertraulich" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 msgid "Citations" msgstr "Fundstellen" @@ -6800,6 +6824,7 @@ msgstr "Fundstellen" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1394 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:279 msgid "Notes" msgstr "Notizen" @@ -6892,6 +6917,7 @@ msgstr "Datum" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2899 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2966 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 msgid "Street" msgstr "Straße" @@ -6905,6 +6931,7 @@ msgstr "Straße" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587 msgid "Locality" msgstr "Ortschaft" @@ -6918,6 +6945,7 @@ msgstr "Ortschaft" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2901 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:626 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621 msgid "City" msgstr "Stadt" @@ -6932,6 +6960,7 @@ msgstr "Stadt" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2970 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:614 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609 msgid "County" msgstr "Kreis" @@ -6943,6 +6972,7 @@ msgstr "Kreis" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:629 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:612 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "State" msgstr "Bundesland" @@ -6961,6 +6991,7 @@ msgstr "Bundesland" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -6980,6 +7011,9 @@ msgstr "Postleitzahl" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4143 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5920 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4147 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5924 msgid "Phone" msgstr "Telefon" @@ -7012,6 +7046,7 @@ msgstr "Wert" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:590 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" @@ -7189,6 +7224,7 @@ msgstr "Pflegekind" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:252 msgid "Citation" msgstr "Fundstelle" @@ -7270,6 +7306,7 @@ msgstr "Vertrauen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:246 msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -7351,6 +7388,7 @@ msgstr "Letzte Änderung" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 msgid "Tags" msgstr "Markierungen" @@ -7483,6 +7521,7 @@ msgstr "nur Text" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:247 msgid "Event" msgstr "Ereignis" @@ -7524,6 +7563,7 @@ msgstr "Ereignis" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:249 msgid "Place" msgstr "Ort" @@ -7618,6 +7658,7 @@ msgstr "Lebensereignisse" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:562 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 msgid "Family" msgstr "Familie" @@ -8148,6 +8189,7 @@ msgstr "Kinder" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1740 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" @@ -8346,6 +8388,7 @@ msgstr "Lokation" #: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:647 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:624 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 msgid "Parish" msgstr "Kirchengemeinde" @@ -8373,6 +8416,7 @@ msgstr "Medienref" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:638 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:618 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 msgid "Region" msgstr "Region" @@ -8617,6 +8661,7 @@ msgstr "Ehenamen" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2407 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 msgid "Note" msgstr "Notiz" @@ -8831,6 +8876,7 @@ msgstr "Ereignisreferenzen" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1914 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:138 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:273 msgid "Families" msgstr "Familien" @@ -8897,6 +8943,7 @@ msgstr "Breitengrad" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:179 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:346 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:277 msgid "Places" msgstr "Orte" @@ -8941,56 +8988,67 @@ msgstr "Orts ref" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:635 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2908 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611 msgid "Province" msgstr "Provinz" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:641 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:620 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615 msgid "Department" msgstr "Gebiet" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 msgid "Neighborhood" msgstr "Viertel" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:644 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617 msgid "District" msgstr "Bezirk" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:608 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593 msgid "Borough" msgstr "Bezirk" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:656 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:630 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 msgid "Municipality" msgstr "Gemeinde" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:653 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623 msgid "Town" msgstr "Kleinstadt" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:600 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595 msgid "Village" msgstr "Dorf" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:614 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:602 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597 msgid "Hamlet" msgstr "Weiler" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599 msgid "Farm" msgstr "Hof" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:620 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:606 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 msgid "Building" msgstr "Gebäude" @@ -8999,6 +9057,7 @@ msgstr "Gebäude" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3109 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -9011,6 +9070,7 @@ msgstr "Nummer" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:250 msgid "Repository" msgstr "Aufbewahrungsort" @@ -9099,6 +9159,7 @@ msgstr "Abkürzung" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278 msgid "Repositories" msgstr "Aufbewahrungsorte" @@ -9321,6 +9382,9 @@ msgstr "Ein Elternteil sollte ein Vater oder eine Mutter sein." #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2054 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2078 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2102 +#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042 +#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066 +#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -9382,6 +9446,8 @@ msgstr "Quelle zusammenführen" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5457 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6776 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -9564,6 +9630,7 @@ msgstr "Datei %s bereits geöffnet, schließe sie zuerst." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:360 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1607 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" @@ -11327,7 +11394,7 @@ msgstr "Ausgestorben" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Nothing" -msgstr "Nichts" +msgstr "Keins" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Skull and crossbones" @@ -11335,23 +11402,23 @@ msgstr "Totenkopf und gekreuzte Knochen" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Ankh" -msgstr "Anch" +msgstr "Ankh" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "Orthodox cross" -msgstr "Russisch-orthodoxes Kreuz" +msgstr "Orthodoxes Kreuz" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Chi rho" -msgstr "Chi-Rho (konstantinisches Kreuz)" +msgstr "Chi Rho (konstantinisches Kreuz)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "Patriarchenkreuz" +msgstr "Lothringerkreuz" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "Krückenkreuz" +msgstr "Jerusalemkreuz" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123 msgid "Star and crescent" @@ -11387,7 +11454,7 @@ msgstr "Davidstern" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139 msgid "Dead" -msgstr "Verstorben" +msgstr "Tot" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11402,8 +11469,8 @@ msgstr "Unbekannt, fehlte %(time)s (%(count)d)" #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" -"Objekte, die mit dieser Notiz referenziert sind, fehlen in der am %s " -"importierten Datei." +"In einer Datei, die am %s importiert wurde, fehlten Objekte, auf die diese " +"Notiz verweist." #: ../gramps/grampsapp.py:189 #, python-format @@ -11449,11 +11516,11 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Viel der Gestaltungsarbeit von Gramps ist\n" -"entweder von dem Tango Projekt oder ist\n" -"von diesem abgeleitet. Diese Gestaltungsarbeit\n" -"steht unter der Creative Commons\n" -"Attribution-ShareAlike 2.5 Lizenz." +"Viele von Gramps' Grafiken sind entweder aus\n" +"dem Tango-Projekt oder abgeleitet aus dem Tango\n" +"Projekt. Diese Grafiken sind veröffentlicht unter der\n" +"Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.5\n" +"Lizenz veröffentlicht." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" @@ -11476,17 +11543,17 @@ msgstr "Verteilung: %s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #, python-format msgid "OS: %s" -msgstr "BS: %s" +msgstr "Betriebssystem: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgctxt "manual" msgid "Using_the_Clipboard" -msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage" +msgstr "Die_Zwischenablage_verwenden" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 msgid "Family Event" -msgstr "Familiäres Ereignis" +msgstr "Familie Ereignis" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Family Attribute" @@ -11495,7 +11562,7 @@ msgstr "Familienattribut" #: ../gramps/gui/clipboard.py:484 msgctxt "not available" msgid "NA" -msgstr "N.V." +msgstr "NV" #: ../gramps/gui/clipboard.py:493 #, python-format @@ -11508,7 +11575,7 @@ msgstr "Ereignisref" #: ../gramps/gui/clipboard.py:705 msgid "Child ref" -msgstr "Kinderef" +msgstr "Kind ref" #: ../gramps/gui/clipboard.py:715 #, python-format @@ -11531,13 +11598,13 @@ msgstr "Siehe %s Details" #, python-format msgctxt "the object" msgid "Make %s active" -msgstr "Aktiviere %s" +msgstr "%s aktivieren" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1541 #, python-format msgctxt "the object" msgid "Create Filter from %s selected..." -msgstr "Erstelle Filter aus Auswahl %s..." +msgstr "Filter erstellen aus %s ausgewählt..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format @@ -11555,6 +11622,8 @@ msgstr "Ziehe die Spalten und lege sie ab, um die Reihenfolge zu ändern" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1362 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1041 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1377 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1387 msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" @@ -11575,7 +11644,7 @@ msgstr "Nachname des Vaters" #: ../gramps/gui/configure.py:88 msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" +msgstr "Kombination von Mutter's und Vater's Nachname" #: ../gramps/gui/configure.py:89 msgid "Icelandic style" @@ -11603,7 +11672,8 @@ msgstr "Anzeigename-Editor" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117 ../gramps/gui/dialog.py:262 +#: ../gramps/gui/dialog.py:308 ../gramps/gui/dialog.py:334 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" @@ -11678,7 +11748,7 @@ msgstr " Namenseditor" #: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248 #: ../gramps/gui/configure.py:1027 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatfestlegung." +msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatdefinition." #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/configure.py:386 ../gramps/gui/configure.py:413 @@ -11760,7 +11830,7 @@ msgstr "Bundesland/Kreis" #: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "PLZ" +msgstr "ZIP/Postleitzahl" #: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 @@ -11779,7 +11849,7 @@ msgstr "" msgid "ID Formats" msgstr "ID-Formate" -#: ../gramps/gui/configure.py:667 +#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:248 msgid "Media Object" msgstr "Medienobjekt" @@ -11853,7 +11923,7 @@ msgstr "Rahmen für „Lebend“" #: ../gramps/gui/configure.py:729 msgid "Border for Dead" -msgstr "Rand für Verstorben" +msgstr "Rahmen für Verstorben" #: ../gramps/gui/configure.py:749 msgid "Default background" @@ -11861,7 +11931,7 @@ msgstr "Standardhintergrund" #: ../gramps/gui/configure.py:750 msgid "Background for Married" -msgstr "Hintergrund für Verheiratet" +msgstr "Hintergrund für verheiratet" #: ../gramps/gui/configure.py:751 msgid "Background for Unmarried" @@ -11881,11 +11951,11 @@ msgstr "Hintergrund für Geschiedene" #: ../gramps/gui/configure.py:757 msgid "Default border" -msgstr "Standardrand" +msgstr "Standardrahmen" #: ../gramps/gui/configure.py:758 msgid "Border for Divorced" -msgstr "Rand für Geschieden" +msgstr "Rahmen für Geschieden" #: ../gramps/gui/configure.py:761 msgid "Background for Home Person" @@ -11918,9 +11988,7 @@ msgstr "Warnung vor fehlendem Forscher beim Export nach GEDCOM unterdrücken" #: ../gramps/gui/configure.py:833 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" -"Statusdialog für Zusatzmodule anzeigen bei Fehlern beim Laden von " -"Zusatzmodulen" +msgstr "Zusatzmodul-Status-Dialog bei Zusatzmodul-Ladefehler anzeigen" #: ../gramps/gui/configure.py:836 msgid "Warnings" @@ -11933,7 +12001,7 @@ msgstr "Rufname" #: ../gramps/gui/configure.py:877 msgid "NotPatronymic" -msgstr "Kein Patronymikon" +msgstr "Nichtpatronymisch" #: ../gramps/gui/configure.py:955 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" @@ -12030,7 +12098,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Einzelnes Pa/Matronymikon als Nachname betrachten" +msgstr "Einzelnes Pa/Matronym als Nachname betrachten" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Date format *" @@ -12083,11 +12151,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" -msgstr "Nachnamenschätzung" +msgstr "Nachname erraten" #: ../gramps/gui/configure.py:1373 msgid "Default family relationship" -msgstr "Standardfamilienbeziehung" +msgstr "Standard-Familienbeziehung" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" @@ -12131,15 +12199,15 @@ msgstr "Vertraulicher Datensatz" #: ../gramps/gui/configure.py:1496 msgid "Change is not immediate" -msgstr "Änderung noch nicht wirksam" +msgstr "Veränderung ist nicht unmittelbar" #: ../gramps/gui/configure.py:1497 msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" -"Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von Gramps " -"aktiv." +"Die Änderung des Datumsformats wird erst beim nächsten Start von Gramps " +"wirksam." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 msgid "Calculation limits" @@ -12163,19 +12231,19 @@ msgstr "Höchstalter wahrscheinlich lebend" #: ../gramps/gui/configure.py:1550 msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Maximaler Altersabstand von Geschwistern" +msgstr "Maximaler Altersunterschied zwischen den Geschwistern" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minimaler Abstand zwischen Generationen in Jahren" +msgstr "Mindestjahre zwischen den Generationen" #: ../gramps/gui/configure.py:1558 msgid "Average years between generations" -msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen Generationen in Jahren" +msgstr "Durchschnittliche Jahre zwischen den Generationen" #: ../gramps/gui/configure.py:1562 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen" +msgstr "Maximale Generationen für Beziehungen" #: ../gramps/gui/configure.py:1566 msgid "Limits" @@ -12202,15 +12270,16 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Dialog zur Stammbaumauswahl nicht öffnen, einfach zuletzt verwendeten öffnen." +"Dialog zur Auswahl des Stammbaums, der beim Start geladen werden soll, nicht " +"öffnen, sondern nur den zuletzt verwendeten laden." #: ../gramps/gui/configure.py:1591 msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken" +msgstr "Zuletzt angezeigte Ansicht speichern" #: ../gramps/gui/configure.py:1593 msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken und nächstes Mal öffnen." +msgstr "Die zuletzt angezeigte Ansicht speichern und beim nächsten Mal öffnen." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 msgid "Enable spell checker" @@ -12238,23 +12307,23 @@ msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" -"Zeigt oder versteckt Text neben Navigationsschaltflächen (Personen, " -"Familien, Ereignisse...)\n" -" Benötigt zur Aktivierung einen Gramps Neustart." +"Ein- oder Ausblenden von Text neben den Navigationsschaltflächen (Personen, " +"Familien, Ereignisse...).\n" +"Erfordert einen Neustart von Gramps zur Aktivierung." #: ../gramps/gui/configure.py:1624 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "Schaltfläche „Schließen“ in Gramplet-Leistenreitern anzeigen" +msgstr "Schließen-Schaltfläche in Registerkarten der Gramplet-Leiste anzeigen" #: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" -"Zeige Schließen Schaltflächen um das Entfernen von Gramplets von Leisten zu " -"vereinfachen." +"Schaltfläche \"Schließen\" anzeigen, um das Entfernen von Gramplets aus den " +"Leisten zu vereinfachen." #: ../gramps/gui/configure.py:1633 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Hervorhebung für ungültiges Datumsformat" +msgstr "Kennzeichnung für ungültiges Datumsformat" #: ../gramps/gui/configure.py:1638 #, python-format @@ -12317,7 +12386,7 @@ msgstr "Einmal im Monat" #: ../gramps/gui/configure.py:1692 msgid "Once a week" -msgstr "Einmal die Woche" +msgstr "Einmal pro Woche" #: ../gramps/gui/configure.py:1693 msgid "Once a day" @@ -12337,7 +12406,7 @@ msgstr "Nur aktualisierte Zusatzmodule" #: ../gramps/gui/configure.py:1706 msgid "New addons only" -msgstr "Nur neue Erweiterungen" +msgstr "Nur neue Zusatzmodule" #: ../gramps/gui/configure.py:1707 msgid "New and updated addons" @@ -12345,11 +12414,11 @@ msgstr "Neue und aktualisierte Zusatzmodule" #: ../gramps/gui/configure.py:1717 msgid "What to check" -msgstr "Was prüfen" +msgstr "Was zu prüfen ist" #: ../gramps/gui/configure.py:1722 msgid "Where to check" -msgstr "Wo prüfen" +msgstr "Wo ist zu prüfen" #: ../gramps/gui/configure.py:1727 msgid "Do not ask about previously notified addons" @@ -12365,13 +12434,13 @@ msgstr "Erweiterungen" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen" +msgstr "Überprüfung von Zusatzmodulen fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/configure.py:1745 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" -"Der Aufbewahrungsort im Internet für Zusatzmodule ist nicht erreichbar. " -"Bitte versuche es später noch einmal." +"Der Zusatzmodul-Aufbewahrungsort scheint nicht verfügbar zu sein. Bitte " +"versuche es später noch einmal." #: ../gramps/gui/configure.py:1758 msgid "There are no available addons of this type" @@ -12380,7 +12449,7 @@ msgstr "Es gibt keine verfügbaren Erweiterungen dieses Typs" #: ../gramps/gui/configure.py:1759 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Prüfe nach '%s'" +msgstr "Geprüft auf '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1760 msgid "' and '" @@ -12412,7 +12481,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Wirtsrechner" #: ../gramps/gui/configure.py:1817 msgid "Port" @@ -12488,7 +12557,7 @@ msgstr "Markierung Datensätze" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" -msgstr "Beim Importieren Markierung hinzufügen" +msgstr "Markierung beim Import hinzufügen" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 msgid "" @@ -12509,7 +12578,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "Beim GEDCOM-Import Standardquelle hinzufügen" +msgstr "Standardquelle beim GEDCOM-Import hinzufügen" #: ../gramps/gui/configure.py:1929 ../gramps/gui/dbloader.py:380 msgid "Import" @@ -12517,7 +12586,7 @@ msgstr "Importieren" #: ../gramps/gui/configure.py:1968 msgid "Select media directory" -msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis" +msgstr "Medienverzeichnis auswählen" #: ../gramps/gui/configure.py:1971 ../gramps/gui/configure.py:1996 #: ../gramps/gui/configure.py:2021 ../gramps/gui/dbloader.py:345 @@ -12579,6 +12648,8 @@ msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1151 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1040 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1376 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1023 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1386 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -12617,7 +12688,7 @@ msgstr "Symbole verwenden" #: ../gramps/gui/configure.py:2108 msgid "Select default death symbol" -msgstr "Wähle Standard Tod Symbol" +msgstr "Standardsymbol für den Tod auswählen" #: ../gramps/gui/configure.py:2116 msgid "Genealogical Symbols" @@ -12678,7 +12749,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Import starten" +msgstr "_Import beginnen" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" @@ -12717,7 +12788,7 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346 msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Anmeldung" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 msgid "Username: " @@ -12731,7 +12802,7 @@ msgstr "Kennwort: " msgid "Import Family Tree" msgstr "Stammbaum importieren" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:436 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:436 ../gramps/gui/dbloader.py:442 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -12745,29 +12816,31 @@ msgstr "" "andere." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 -#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 +#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 ../gramps/gui/dbloader.py:465 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:472 msgid "Cannot open file" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:460 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:460 ../gramps/gui/dbloader.py:466 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "" -"Die ausgewählte Datei ist ein ganzes Verzeichnis und keine einzelne Datei.\n" +"Bei der ausgewählten Datei handelt es sich um ein Verzeichnis, nicht um eine " +"Datei.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:467 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:467 ../gramps/gui/dbloader.py:473 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:477 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:477 ../gramps/gui/dbloader.py:483 msgid "Cannot create file" msgstr "Datei kann nicht erstellt werden" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:500 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:500 ../gramps/gui/dbloader.py:506 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Datei konnte nicht importiert werden: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:501 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:501 ../gramps/gui/dbloader.py:507 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -12779,11 +12852,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "%s_-_Stammbäume _verwalten" +msgstr "%s_-_Stammbäume_Verwalten" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Stammbäumeverwaltungfenster" +msgstr "Stammbaumverwaltungsfenster" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12795,7 +12868,7 @@ msgstr "_Extrahieren" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 msgid "Database Information" -msgstr "Datumsinformation" +msgstr "Datenbankinformationen" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12865,7 +12938,7 @@ msgstr "Datenbanktyp" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Sperre der Datenbank '%s' aufheben?" +msgstr "Die Sperre für die Datenbank \"%s\" aufheben?" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 msgid "" @@ -12886,7 +12959,7 @@ msgstr "Sperre aufheben" #: ../gramps/gui/dbman.py:607 msgid "Rename failed" -msgstr "Umbenennung ist fehlgeschlagen" +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/dbman.py:608 #, python-format @@ -12895,8 +12968,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Der Versuch, eine Version umzubenennen, ist mit der folgenden Nachricht " -"fehlgeschlagen:\n" +"Der Versuch, eine Version umzubenennen, schlug mit der folgenden Meldung " +"fehl:\n" "\n" "%s" @@ -12910,20 +12983,21 @@ msgstr "Stammbaum existiert bereits, wähle einen eindeutigen Namen." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." -msgstr "Entpacke Archiv..." +msgstr "Archiv entpacken..." #: ../gramps/gui/dbman.py:679 msgid "Importing archive..." -msgstr "Importiere Archiv..." +msgstr "Archiv importieren..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Den '%s' Stammbaum entfernen?" +msgstr "Den Stammbaum \"%s\" entfernen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "Das Entfernen dieses Stammbaum zerstört die Daten dauerhaft." +msgstr "" +"Das Entfernen dieses Stammbaums führt zur endgültigen Zerstörung der Daten." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" @@ -12932,7 +13006,7 @@ msgstr "Stammbaum entfernen" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Entfernt die '%(revision)s' Version von %(database)s'" +msgstr "Entfernt die '%(revision)s' Version von '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 msgid "" @@ -12955,7 +13029,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Der Versuch, eine Version zu löschen, schlug mit der folgenden Nachricht " +"Der Versuch, eine Version zu löschen, schlug mit der folgenden Meldung " "fehl:\n" "\n" "%s" @@ -12963,7 +13037,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 #, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Die '%s' Datenbank konvertieren?" +msgstr "Die Datenbank \"%s\" umwandeln?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format @@ -12974,40 +13048,40 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" -msgstr "Konvertiere" +msgstr "Umwandeln" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 #, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Öffne die '%s' Datenbank" +msgstr "Öffnen der '%s' Datenbank" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"Der Versuch, die Datenbank zu konvertieren ist fehlgeschlagen. Vielleicht " -"benötigt sie eine Aktualisierung." +"Ein Versuch, die Datenbank umzuwandeln, ist fehlgeschlagen. Vielleicht muss " +"sie aktualisiert werden." #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Konvertiere die '%s' Datenbank" +msgstr "Umwandlung der Datenbank '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "Ein Versuch die Datenbank zu exportieren ist fehlgeschlagen." +msgstr "Ein Versuch, die Datenbank zu exportieren, ist fehlgeschlagen." #: ../gramps/gui/dbman.py:813 msgid "Converting data..." -msgstr "Konvertiere Daten..." +msgstr "Daten umwandeln..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "(Konvertiert #%d)" +msgstr "( Umgewandelt #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "Ein Versuch in die Datenbank zu importieren ist fehlgeschlagen." +msgstr "Ein Importversuch in die Datenbank ist fehlgeschlagen." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" @@ -13096,13 +13170,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Der Versuch, die Daten abzurufen, schlug mit der folgenden Nachricht fehl:\n" +"Ein Versuch, die Daten abzurufen, schlug mit folgender Meldung fehl:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175 msgid "Archiving failed" -msgstr "Archivierung ist fehlgeschlagen" +msgstr "Archivierung fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/dbman.py:1150 #, python-format @@ -13111,18 +13185,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Der Versuch, das Archiv zu erstellen, schlug mit der folgenden Nachricht " -"fehl:\n" +"Ein Versuch, das Archiv zu erstellen, schlug mit folgender Meldung fehl:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1155 msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Erstelle zu archivierende Daten..." +msgstr "Erstellen von zu archivierenden Daten..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1164 msgid "Saving archive..." -msgstr "Das Archiv wird gespeichert..." +msgstr "Archiv speichern..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1176 #, python-format @@ -13131,18 +13204,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Der Versuch, die Daten zu archivieren, ist mit der folgenden Nachricht " -"fehlgeschlagen:\n" +"Ein Versuch, die Daten zu archivieren, schlug mit folgender Meldung fehl:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:516 #: ../gramps/gui/utils.py:309 ../gramps/gui/dialog.py:534 +#: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen" #: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:517 -#: ../gramps/gui/dialog.py:535 +#: ../gramps/gui/dialog.py:535 ../gramps/gui/dialog.py:461 +#: ../gramps/gui/dialog.py:561 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -13152,7 +13226,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 msgid "Cannot load database" -msgstr "Kann Datenbank nicht laden" +msgstr "Datenbank kann nicht geladen werden" #: ../gramps/gui/displaystate.py:400 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -13185,7 +13259,7 @@ msgstr "Kein aktiver Aufbewahrungsort" #: ../gramps/gui/displaystate.py:407 msgid "No active media" -msgstr "Keine aktiven Medien" +msgstr "Kein aktives Medium" #: ../gramps/gui/displaystate.py:408 msgid "No active note" @@ -13197,12 +13271,12 @@ msgstr "Kein aktives Objekt" #: ../gramps/gui/displaystate.py:711 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "ACHTUNG: Dies ist instabiler Code!" +msgstr "Gefahr! Dies ist ein instabiler Code!" #: ../gramps/gui/displaystate.py:712 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "Dieses Gramps ('%s') ist eine Entwicklerversion.\n" +msgstr "Dieses Gramps ('%s') ist eine Entwicklungsversion.\n" #: ../gramps/gui/displaystate.py:714 #, python-format @@ -13238,7 +13312,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" -msgstr "Wähle_einen_Medienselektor" +msgstr "Medienobjekt_wählen_Auswahl" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -13246,7 +13320,7 @@ msgstr "Wähle ein Medienobjekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" -msgstr "Wähle ein Medienobjekt" +msgstr "Medienobjekt wählen" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" @@ -13254,7 +13328,7 @@ msgstr "Import fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden." +msgstr "Der angegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 #, python-format @@ -13267,22 +13341,22 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"Verzeichnis aus den Einstellungen: Basisverzeichnis für relative " -"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Präferenzen oder verwende keine " -"relativen Pfade beim Import" +"In den Einstellungen angegebenes Verzeichnis: Basispfad für relative " +"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Einstellungen oder verwende beim " +"Importieren keinen relativen Pfad" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 #, python-format msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s kann nicht angezeigt werden" +msgstr "Kann %s nicht anzeigen" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" -"Gramps kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine fehlerhafte Datei " -"verursacht worden sein." +"Gramps ist nicht in der Lage, die Bilddatei anzuzeigen. Dies kann durch eine " +"beschädigte Datei verursacht werden." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -13975,6 +14049,7 @@ msgstr "Gewählten Nachnamen nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" @@ -14560,6 +14635,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -15055,6 +15131,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:935 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:918 msgid "Edit Place" msgstr "Ort bearbeiten" @@ -15747,7 +15824,7 @@ msgstr "_Titel:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "In einen relativen Pfad konvertieren" +msgstr "In einen relativen Pfad umwandeln" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121 msgid "Show all" @@ -17088,6 +17165,7 @@ msgid "Full title of this place." msgstr "Vollständiger Titel des Ortes." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" @@ -17103,6 +17181,7 @@ msgstr "" "über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" @@ -19225,14 +19304,13 @@ msgstr "" "direkt speicherst. Alle Änderungen, die du vornimmst, werden sofort in der " "Datenbank gespeichert.\n" "\n" -"Mit diesem Verfahren kannst du eine Kopie deiner Daten in einem der " -"verschiedenen von Gramps unterstützten Formate speichern. Damit kannst du " -"eine Kopie deiner Daten erstellen, deine Daten sichern oder sie in ein " -"Format konvertieren, das die Übertragung in ein anderes Programm " -"ermöglicht.\n" +"Dieser Prozess hilft dir, eine Kopie deiner Daten in einem der verschiedenen " +"von Gramps unterstützten Formate zu speichern. Damit kannst du eine Kopie " +"deiner Daten erstellen, deine Daten sichern oder sie in ein Format " +"umwandeln, mit dem du sie in ein anderes Programm übertragen kannst.\n" "\n" -"Solltest du während dieses Vorgangs deine Meinung ändern, kannst du " -"jederzeit auf die Schaltfläche Abbrechen klicken, und deine aktuelle " +"Solltest du deine Meinung während dieses Vorgangs ändern, kannst du " +"jederzeit auf die Schaltfläche Abbrechen klicken und deine aktuelle " "Datenbank bleibt erhalten." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:596 @@ -19732,11 +19810,11 @@ msgstr "Dokumentformate" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" -msgstr "Dokumentstiledialog" +msgstr "Dokumentformatedialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" -msgstr "Neuer Stil" +msgstr "Neues Format" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" @@ -19752,17 +19830,17 @@ msgstr "Fehlende Information" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 msgid "Select a style" -msgstr "Wähle einen Stil" +msgstr "Wähle ein Format" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 msgid "Style editor" -msgstr "Stileditor" +msgstr "Formateditor" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "Stileeditordialog" +msgstr "Formateditordialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -19774,7 +19852,7 @@ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(Eingebetteter Stil '%s' muss separat editiert werden)" +msgstr "(Eingebettetes Format '%s' muss separat editiert werden)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, python-format @@ -20291,6 +20369,8 @@ msgstr "Aktives Objekt ist nicht sichtbar" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 ../gramps/gui/views/listview.py:451 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:233 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:231 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:248 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden" @@ -20374,6 +20454,8 @@ msgstr "Lesezeichen für %s gesetzt" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:348 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:234 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:251 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:249 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgewählt war." @@ -21544,7 +21626,7 @@ msgstr " Generationen von leeren Boxen für unbekannte Vorfahren" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:976 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:795 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." +msgstr "Das grundlegende Format, das für die Textanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1067 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807 @@ -22201,13 +22283,14 @@ msgstr "Verwende einen Schriftstil für alle Generationen" msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" -"Du kannst Schriftart und die Farbe für jede Generation im Stileditor anpassen" +"Du kannst Schriftart und die Farbe für jede Generation im Formateditor " +"anpassen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Der für die Textanzeige der Generation \"%d\" verwendete Stil" +msgstr "Das für die Textanzeige der Generation \"%d\" verwendete Format" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" @@ -22507,7 +22590,7 @@ msgstr "Diagramme mit angegebenen Daten einbeziehen." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1148 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für die Elemente und Werte verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 msgctxt "sorted by" @@ -22540,6 +22623,7 @@ msgstr "Sortiert nach %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7901 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7916 msgid "No Date Information" msgstr "Keine Datumsinformation" @@ -22576,7 +22660,7 @@ msgstr "Zu verwendendes Sortierverfahren" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:966 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Der Stil, der für die Abschnittsüberschriften verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für die Abschnittsüberschriften verwendet wird." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 @@ -22805,6 +22889,11 @@ msgstr "Schreibe Personen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4158 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5932 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1077 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5936 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7077 msgid "FAX" msgstr "FAX" @@ -22818,28 +22907,36 @@ msgid "Writing sources" msgstr "Schreibe Quellen" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1006 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1011 msgid "Writing notes" msgstr "Schreibe Notizen" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1049 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1054 msgid "Writing repositories" msgstr "Schreibe Aufbewahrungsorte" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1171 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5948 msgid "EMAIL" msgstr "E-MAIL" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5956 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5960 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1436 msgid "Writing media" msgstr "Schreibe Medien" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1610 msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "GEDCOM Export fehlgeschlagen" @@ -24393,6 +24490,7 @@ msgstr "Eindeutige Nachnamen" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276 msgid "Media Objects" msgstr "Medienobjekte" @@ -24482,10 +24580,12 @@ msgid "Unattached" msgstr "frei" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Intro" msgstr "Einleitung" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " @@ -24498,14 +24598,17 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Wer entwickelt Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " @@ -24523,6 +24626,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 msgid "" "There is an active community of users available on the mailing lists and " "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" @@ -24533,6 +24637,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps online Handbuch" @@ -24542,18 +24647,22 @@ msgid "" msgstr "De" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "Stelle Fragen auf der Mailingliste „gramps-users“" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135 msgid "Gramps Discourse Forum" msgstr "Gramps Discourse Forum" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138 msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -24578,14 +24687,17 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Beginne mit Genealogie und Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:140 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149 msgid "Enter your first Family" msgstr "Gib deine erste Familie ein" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "" "You will now want to start entering your first Family and that starts with " "the first Person.\n" @@ -24641,14 +24753,17 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:162 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 msgid "Entering and editing data (brief)" msgstr "Daten eingeben und bearbeiten (Kurz)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 msgid "Importing a Family Tree" msgstr "Importieren eines Stammbaums" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:175 msgid "" "To import a Family Tree from another program first create a GEDCOM (or other " "data) file from the previous program.\n" @@ -24665,14 +24780,17 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 msgid "Import from another genealogy program" msgstr "Import aus einem anderen Genealogieprogramm" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181 msgid "Dashboard View" msgstr "Übersicht Ansicht" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:182 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -24695,15 +24813,19 @@ msgstr "" "und das Gramplet abtrennen, damit es über Gramps schwebt." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 msgid "Gramps View Categories" msgstr "Gramps Ansicht Kategorien" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:187 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 msgid "Addons and \"Gramplets\"" msgstr "ZUsatzmodule und \"Gramplets\"" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in data " "entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already " @@ -24717,10 +24839,12 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 msgid "Example Database" msgstr "Beispiel Datenbank" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 msgid "" "Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n" "\n" @@ -24746,6 +24870,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 msgid "Example.gramps" msgstr "Beispiel.gramps" @@ -25962,6 +26087,7 @@ msgstr "Namen Ändern" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:697 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 msgid "Circumcision" msgstr "Beschneidung" @@ -25975,6 +26101,7 @@ msgstr "Dotation" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 msgid "Excommunication" msgstr "Exkommunikation" @@ -25984,6 +26111,7 @@ msgstr "HLT Familienverknüpfung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Funeral" msgstr "Beerdigung" @@ -26093,17 +26221,20 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: " -"%(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad " -"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern, oder die " -"importierten Mediendateien in den bestehenden Medienbasispfad umschreiben. " -"Nutze dazu das Werkzeug 'Medienverwaltung' mit der Funktion 'Ersetze " -"Zeichenfolge im Pfad'." +"Der Stammbaum, in den du importiert hast, hat bereits einen Basis-" +"Medienpfad: %(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind jedoch " +"relativ zum Pfad %(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Voreinstellungen " +"ändern oder die importierten Dateien in den bestehenden Basis-Medienpfad " +"überführen. Um das zu tun, verschiebe deine Mediendateien an die neue " +"Position, und verwende im Medienmanager die Option \"Teilzeichenfolge im " +"Pfad ersetzen\", um die korrekten Pfade in deinen Medienobjekten festzulegen." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:435 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:438 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" @@ -26646,22 +26777,30 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1289 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1561 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1982 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1556 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1977 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Die Gramps-XML, die du versuchst zu importieren, ist missgebildet." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:810 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:805 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Es fehlen Attribute, die die Daten miteinander verbinden." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:919 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:914 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps-XML importieren" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:953 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:948 msgid "Could not change media path" msgstr "Konnte Medienpfad nicht ändern" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:954 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:949 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " @@ -26675,6 +26814,7 @@ msgstr "" "ändere den Medienpfad der Datenbank in den Einstellungen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1013 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -26687,10 +26827,12 @@ msgstr "" "Die Datei wird nicht importiert." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1016 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importdatei fehlt Gramps-Version" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1013 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -26703,6 +26845,7 @@ msgstr "" "versuche es erneut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1026 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -26724,10 +26867,12 @@ msgstr "" "für mehr Informationen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 msgid "The file will not be imported" msgstr "Die Datei wird nicht importiert" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1039 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -26752,24 +26897,30 @@ msgstr "" "für mehr Informationen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1052 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 msgid "Old xml file" msgstr "Alte XML Datei" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1207 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2705 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1202 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2700 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Namen des Zeugen: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1290 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1285 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Jeder Ereignisverweis muss ein 'hlink' Attribut haben." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1562 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1557 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Jede Personenreferenz muss ein 'hlink' Attribut haben." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1751 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1746 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " @@ -26779,30 +26930,36 @@ msgstr "" "Gruppierung wurde nicht nach \"%(value)s\" geändert." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1754 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1749 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps ignorierte eine Namensgruppierung" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1813 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1808 msgid "Unknown when imported" msgstr "Beim Import unbekannt" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1983 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1978 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Jeder Notizverweis muss ein 'hlink' Attribut haben." #. Translators: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2523 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2518 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "Ungültiges Datum {date} in XML {xml}, Datum wird als Text gespeichert" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2575 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2570 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Kommentar für Zeugen: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3228 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 #, python-format msgctxt "father" msgid "" @@ -26813,6 +26970,7 @@ msgstr "" "Familie zurück. Referenz hinzugefügt." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3244 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3239 #, python-format msgctxt "mother" msgid "" @@ -26823,6 +26981,7 @@ msgstr "" "Familie zurück. Referenz hinzugefügt." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3266 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3261 #, python-format msgctxt "child" msgid "" @@ -26843,92 +27002,114 @@ msgstr "" " Schreibe nach %(filename)s im Format %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 msgid "Common Law Marriage" msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 msgid "DNA" msgstr "DNA" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703 msgid "Cause of Death" msgstr "Todesursache" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 msgid "Employment" msgstr "Beschäftigung" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 msgid "Eye Color" msgstr "Augenfarbe" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "Initiatory (HLT)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 msgid "Military ID" msgstr "Militär-ID" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Mission (LDS)" msgstr "Mission (HLT)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712 msgid "Namesake" msgstr "Namenspatron" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 msgid "Ordinance" msgstr "Ordination" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:715 msgid "Separation" msgstr "Trennung" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:716 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:928 msgid "Line ignored " msgstr "Zeile ignoriert " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1542 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "ungültiges Zeichen %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1822 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" "Deine GEDCOM-Datei ist beschädigt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1904 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1906 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importieren von GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2740 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3197 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2744 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3201 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-Import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2768 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2772 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM Importbericht: keine Fehler gefunden" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2770 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2774 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM Importbericht: %s Fehler gefunden" @@ -26936,22 +27117,29 @@ msgstr "GEDCOM Importbericht: %s Fehler gefunden" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3090 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3115 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3128 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3094 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3119 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3132 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Zeile ignoriert, da nicht verstanden" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3117 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3121 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Markierung erkannt, aber nicht unterstützt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3153 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3157 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Untergeordnete Zeile übersprungen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3186 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3190 msgid "Records not imported into " msgstr "Datensätze nicht importiert nach " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3225 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3229 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -26961,6 +27149,7 @@ msgstr "" "GEDCOM. Datensatz synthetisiert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3238 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -26970,6 +27159,7 @@ msgstr "" "GEDCOM. Datensatz mit typisierendem Attribut 'Unbekannt' erstellt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3278 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -26981,6 +27171,7 @@ msgstr "" "referenzierten Familie. Familienreferenz von Person entfernt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3356 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3360 #, python-format msgid "" "\n" @@ -26998,24 +27189,30 @@ msgstr "" "durch den Hinweis %(unknown)s referenziert.\n" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3430 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3434 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3451 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3455 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (Anhang)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3484 msgid "(Submitter):" msgstr "(Ersteller):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3508 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7333 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM Daten" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3553 msgid "Unknown tag" msgstr "Unbekannte Markierung" @@ -27023,145 +27220,185 @@ msgstr "Unbekannte Markierung" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3565 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3569 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3590 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3555 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3573 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3594 msgid "Top Level" msgstr "Oberste Ebene" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3669 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (Individium) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3793 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3797 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Leerer Alias ignoriert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5024 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5028 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (Familie) Gramps-ID: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5395 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5399 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Filename omitted" msgstr "Dateiname ausgelassen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5429 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5433 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6819 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kann Datei %s nicht importieren" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5495 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5499 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 msgid "Media-Type" msgstr "Medienart" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5519 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5523 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgstr "Mehrere FILE in einem einzelnen OBJ ignoriert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5658 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5662 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "Ein zweites PLAC ignoriert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5797 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5801 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5810 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5814 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "Örtlichkeit schon bekannt ADDR ignoriert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6211 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7099 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6215 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7114 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Warn: ADDR überschrieben" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6376 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6380 msgid "Citation Justification" msgstr "Fundstelle Begründung" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6403 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6418 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignoriert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6502 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Kein Titel - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6507 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6522 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (Quelle) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6769 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6784 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (Multimediaobjekt) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7002 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (Aufbewahrungsort) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8060 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8075 msgid "Only one phone number supported" msgstr "Es wird nur eine Telefonnummer unterstützt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7249 msgid "HEAD (header)" msgstr "Kopf (Dateikopf)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7255 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7270 msgid "Approved system identification" msgstr "Anerkannte Systemidentifikation" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7282 msgid "Generated By" msgstr "Erstellt von" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298 msgid "Name of software product" msgstr "Name der Software" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7312 msgid "Version number of software product" msgstr "Versionsnummer des Programms" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7330 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Firma die das Produkt herstellt: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7352 msgid "Name of source data" msgstr "Name der Quelldaten" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7369 msgid "Copyright of source data" msgstr "Copyright der Quelldaten" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7371 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7386 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publikationsdatum der Quelldaten" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7385 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7400 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Aus %s importieren" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7424 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7439 msgid "Submission record identifier" msgstr "Einreichung Datensatz Bezeichnung" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7452 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Sprache des GEDCOM Text" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7474 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " @@ -27171,84 +27408,105 @@ msgstr "" "resultierenden Datenbank verursachen!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7477 msgid "Look for nameless events." msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7485 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7500 msgid "Character set" msgstr "Zeichensatz" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7490 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7505 msgid "Character set and version" msgstr "Zeichensatz und Version" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7522 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM Version nicht unterstützt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM Version" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7535 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "GEDCOM FORM sollte groß geschrieben sein" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7538 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM FORM nicht unterstützt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7541 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM Formular" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7592 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Erstellungsdatum von GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7597 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Erstellungsdatum und Zeit des GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7638 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7680 msgid "Empty note ignored" msgstr "Leere Notiz ignoriert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7682 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7697 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Notiz Gramps-ID: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7748 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Einreichung: Antragsteller" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7735 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7750 msgid "Submission: Family file" msgstr "Einreichung: Familiendatei" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7737 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7752 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Einreichung: Tempelkode" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7754 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Einreichung: Generationen der Vorfahren" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7756 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Einreichung: Generationen der Nachkommen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7758 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Einreichung: Ordinance process flag" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7998 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8013 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ungültiger Tempelkode" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8094 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8109 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -27257,6 +27515,7 @@ msgstr "" "aber die BOM Markierung fehlt." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8097 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8112 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer." @@ -31452,11 +31711,13 @@ msgstr "Unten rechts" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:158 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 msgid "Tile path" msgstr "Kachelpfad" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:159 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162 #, python-format msgid "" "The tile directory doesn't exist anymore:\n" @@ -31471,69 +31732,82 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396 msgid "Remove cross hair" msgstr "Fadenkreuz entfernen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:380 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:400 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:398 msgid "Add cross hair" msgstr "Fadenkreuz hinzufügen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:387 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:407 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:404 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Zoom und Position entsperren" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:389 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:406 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Zoom und Position sperren" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:416 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:412 msgid "Add place" msgstr "Ort hinzufügen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:401 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:421 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:416 msgid "Link place" msgstr "Ort verknüpfen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:406 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:426 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 msgid "Add place from kml" msgstr "Ort aus kml hinzufügen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:411 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:431 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:424 msgid "Center here" msgstr "Hier zentrieren" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:424 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:444 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:434 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Ersetze '%(map)s' durch =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:440 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:447 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." msgstr "Lade alle sichtbaren Kacheln für '%(map)s' neu." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:449 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:469 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:454 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "Leert den '%(map)s' Kacheln Cache." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:876 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:895 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:878 msgid "You can't use the print functionality" msgstr "Du kannst die Druckfunktion nicht verwenden" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:877 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:879 msgid "Your Gtk version is too old." msgstr "Deine Gtk Version ist zu alt." @@ -31561,21 +31835,25 @@ msgstr "Deine Gtk Version ist zu alt." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:500 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922 msgid "Center on this place" msgstr "Auf diesen Ort zentrieren" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1018 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1020 msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "Wähle eine kml-Datei, um einen Ort hinzuzufügen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1098 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1127 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Du hast mindestens zwei Orte mit demselben Titel." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1099 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1128 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" @@ -31594,21 +31872,25 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1253 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1282 msgid "Nothing for this view." msgstr "Nichts für diese Ansicht." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1254 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1273 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1283 msgid "Specific parameters" msgstr "Bestimmte Parameter" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1272 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1291 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Wo die Kacheln für den offline Modus gespeichert werden." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1278 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1308 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" @@ -31620,16 +31902,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1283 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1313 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom der beim Zentrieren verwendet wird" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1286 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1316 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Höchstzahl anzuzeigender Orte" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1290 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1320 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" @@ -31641,6 +31926,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1298 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1328 msgid "" "If you want to use a specific map provider, You can set the following field " "to the provider's url.\n" @@ -31660,16 +31946,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1312 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1343 msgid "Personal map" msgstr "Persönliche Karte" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1318 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1337 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1347 msgid "The map" msgstr "Die Karte" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1358 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1373 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1383 msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Wähle das Verzeichnis für die Kacheln für de offline Modus" @@ -32173,6 +32462,7 @@ msgstr "Objekt" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:98 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272 msgid "People" msgstr "Personen" @@ -32193,6 +32483,7 @@ msgstr "Personen" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:234 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:126 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 msgid "Sources" msgstr "Quellen" @@ -32913,7 +33204,7 @@ msgstr "Ob Beziehungen zur zentralen Person einbezogen werden sollen" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:640 msgid "Title text style" -msgstr "Titeltext Stil" +msgstr "Formatierung des Titeltextes" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:643 msgid "Data text display" @@ -32921,11 +33212,11 @@ msgstr "Daten Textanzeige" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:645 msgid "Day text style" -msgstr "Tagestext Stil" +msgstr "Textformat Tag" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:648 msgid "Month text style" -msgstr "Monatstext Stil" +msgstr "Textformar Monat" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 @@ -33042,12 +33333,13 @@ msgstr "Ob doppelte Stammbäume in dem Bericht enthalten sind." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Der für die Anzeige der Ebene %d verwendete Stil." +msgstr "Das Format, das für die Anzeige der Ebene %d verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Der für die Anzeige der Ehegattenebene %d verwendete Stil." +msgstr "" +"Das Format, das für die Anzeige der Ehepartner-Ebene %d verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 #, python-format @@ -33362,24 +33654,24 @@ msgstr "Ob fehlende Daten durch Lücken ersetzt werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Der Stil, der für den Titel der Kinderliste verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für den Titel der Kinderliste verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:896 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für den Text zu den Kindern verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 msgid "The style used for the note header." -msgstr "Der Stil, der für die Notiz Überschrift verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für die Kopfzeile der Notiz verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Der für die Überschriften der ersten Ebene verwendete Stil." +msgstr "Das Format, das für Überschriften der ersten Ebene verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 @@ -33387,14 +33679,14 @@ msgstr "Der für die Überschriften der ersten Ebene verwendete Stil." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Der für Überschriften der zweiten Ebene verwendete Stil." +msgstr "Das Format, das für Überschriften der zweiten Ebene verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 msgid "The style used for details." -msgstr "Der Stil, der für die Details verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für die Details verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 #, python-format @@ -33489,7 +33781,7 @@ msgstr "Alle Vorfahren von %s, bei denen ein Elternteil fehlt" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:956 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Untertitel verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 #, python-format @@ -33624,7 +33916,7 @@ msgstr "Ob Felder für fehlende Informationen aufgenommen werden sollen." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:906 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" +msgstr "Das Format, das für den Namen der Eltern verwendet wird" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:193 #, python-format @@ -33729,22 +34021,22 @@ msgstr "Prüfen, ob ein separater Abschnitt benötigt wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1239 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Der Stil, der für den Namen des Partners verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für den Namen des Partners verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:987 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Der Basisstil, der für Tabellenüberschriften verwendet wird." +msgstr "Das grundlegende Format, das für Tabellenüberschriften verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1268 msgid "The style used for image notes." -msgstr "Der Stil, der für Bildnotizen verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Bildnotizen verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1278 msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Der Stil, der für Bildbeschreibungen verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Bildbeschreibungen verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format @@ -33922,7 +34214,7 @@ msgstr "Fußzeilentext" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." -msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." +msgstr "Das Format, das für Fußzeilen verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgctxt "book" @@ -34108,7 +34400,7 @@ msgstr "Inhalt" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Der für Überschriften der dritten Ebene verwendete Stil." +msgstr "Das Format, das für Überschriften der dritten Ebene verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 @@ -34261,9 +34553,9 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" -"Es folgt eine Liste von Nachnamen, die Gramps \n" -"in korrekte Großschreibung ändern kann. \n" -"Wähle die Namen aus, die Gramps ändern soll. " +"Im Folgenden findest du eine Liste der Familiennamen, die \n" +"Gramps in die korrekte Großschreibung umwandeln kann. \n" +"Wähle die Namen aus, die Gramps umwandeln soll. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" @@ -35232,7 +35524,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Ändere Pfade von relativ zu _absolut" +msgstr "Pfade von relativ nach _absolut umwandeln" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574 msgid "" @@ -35240,14 +35532,14 @@ msgid "" "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt es, relative Medienpfade in absolute zu " -"konvertieren. Es macht dies durch Voranstellen des Grundpfades aus den " -"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt wurde, durch Heranziehen " -"deines Heimatverzeichnisses." +"Dieses Werkzeug ermöglicht die Umwandlung relativer Medienpfade in absolute " +"Pfade. Dabei wird der in den Einstellungen angegebene Basispfad " +"vorangestellt, oder, wenn dieser nicht festgelegt ist, das " +"Benutzerverzeichnis vorangestellt." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Ändere Pfade von absolut zu r_elativ" +msgstr "Pfade von absolut in r_elativ umwandeln" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:608 msgid "" @@ -35256,11 +35548,12 @@ msgid "" "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt es, absolute Medienpfade in relative zu " -"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den " -"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt ist, zu deinem " -"Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen " -"Grundpfad zu binden, der deinen Bedürfnissen angepasst werden kann." +"Mit diesem Werkzeug können absolute Medienpfade in einen relativen Pfad " +"umgewandelt werden. Der relative Pfad ist relativ zum Basispfad, wie er in " +"den Voreinstellungen angegeben ist, oder, wenn dieser nicht festgelegt ist, " +"zum Benutzerverzeichnis. Ein relativer Pfad ermöglicht es, den Speicherort " +"der Datei an einen Basispfad zu binden, der sich nach deinen Bedürfnissen " +"ändern kann." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644 msgid "Add images not included in database" @@ -36976,6 +37269,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:875 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:688 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:872 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:685 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:869 msgid "The selection parameters" msgstr "Die Auswahlparameter" @@ -37018,6 +37313,7 @@ msgstr "Ein Lesezeichen für dieses Ereignis erstellen" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:458 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:454 msgid "Show all events" msgstr "Zeigt alle Ereignisse" @@ -37025,6 +37321,8 @@ msgstr "Zeigt alle Ereignisse" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:460 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:457 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 msgid "Centering on Place" msgstr "Auf Ort zentrieren" @@ -37119,11 +37417,13 @@ msgstr "Person : %(id)s %(name)s hat keine Familie." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:841 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:838 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:836 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "Wähle die neue Referenzfamilie aus und setze ein Lesezeichen" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:864 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:862 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:859 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -37306,17 +37606,20 @@ msgstr "Personen Ortskarte für %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:586 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:581 msgid "Animate" msgstr "Animieren" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:607 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:604 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" "Animationsgeschwindigkeit in Millisekunden (großer Wert bedeutet langsamer)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:617 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:612 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:609 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" "Wie viele Schritte zwischen zwei Kennzeichen bei großen räumlichen " @@ -37324,6 +37627,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:624 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:617 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:614 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -37334,6 +37638,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:631 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:622 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:619 msgid "The animation parameters" msgstr "Die Animationsparameter" @@ -37417,16 +37722,19 @@ msgstr "Ein Lesezeichen für diesen Ort erstellen" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 msgid "Show all places" msgstr "Alle Orte zeigen" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:660 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:629 msgid "Custom places name" msgstr "Benutzerdefinierter Ortsname" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:669 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:642 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 msgid "The places marker color" msgstr "Die Farbe der Ortsmarkierung" @@ -37592,7 +37900,7 @@ msgstr "Markierungen anzeigen" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2133 msgid "Tree style" -msgstr "Baumstil" +msgstr "Baumart" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 msgid "Standard" @@ -38468,7 +38776,7 @@ msgstr "Wähle das Layout für die Navigationsmenüs." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2048 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Normaler Umrandungsstil" +msgstr "Üblich Gliederungsstil" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052 msgid "Citation Referents Layout" @@ -39767,6 +40075,310 @@ msgstr "Nachkommen der aktiven Person." msgid "All descendants for %s" msgstr "Alle Nachkommen für %s" +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:220 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:232 +msgid "State/Province" +msgstr "Bundesland/Provinz" + +#: ../data/tips.xml:14 +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " +"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find " +"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned " +"can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this " +"filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the " +"Sidebar is not visible, select View > Sidebar." +msgstr "" +"Personen filtern
In der Personenansicht kannst du Personen nach " +"vielen Kriterien \"filtern\". Um einen neuen Filter zu definieren, gehe zu " +"\"Bearbeiten > Filtereditor für Personen\". Dort kannst du deinem Filter " +"einen Namen geben und Regeln unter Verwendung vieler vorgegebener Regeln " +"hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter erstellen, " +"um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne " +"angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um die Ergebnisse " +"zu erhalten, speichere deinen Filter. Danach wählst du diesen Filter im Feld " +"Filter in der Seitenleiste aus und klickst dann auf die Schaltfläche Suchen. " +"Wenn die Seitenleiste nicht sichtbar ist, wählst du Ansicht > " +"Seitenleiste." + +#: ../data/tips.xml:16 +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " +"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all " +"people without children." +msgstr "" +"Filter invertieren
Filter können einfach durch das Benutzen der " +"Option \"Invertieren\" \"Werte liefern, die nicht den Filterregeln " +"entsprechen\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen mit Kindern" +"\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen lassen." + +#: ../data/tips.xml:32 +msgid "" +"Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " +"modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." +"\"." +msgstr "" +"Einstellen deiner Präferenzen
\"Bearbeiten> Einstellungen...\" " +"ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. den Pfad " +"zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen vieler Aspekte der Gramps-" +"Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner " +"konfiguriert werden unter \"Ansicht > Ansicht konfigurieren...\"." + +#: ../data/tips.xml:40 +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a " +"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the " +"date field. See the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Bist du dir bei einem Datum unsicher?
Wenn du dir bei einem " +"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten " +"Zeitraum zu arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. " +"Beispielsweise ist \"um 1908\" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in " +"Gramps. Klicke die \"Datumseditor aufrufen\" Schaltfläche neben dem " +"Datumseingabefeld. Schaue in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren." + +#: ../data/tips.xml:42 +msgid "" +"Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " +"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " +"entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Doppelte Einträge
Das Werkzeug \"Werkzeuge > " +"Stammbaumverarbeitung > Finde doppelt vorkommende Personen...\" " +"ermöglicht es dir, Einträge derselben Person, die mehr als einmal in der " +"Datenbank eingetragen sind, zu finden (und zusammenzuführen)." + +#: ../data/tips.xml:44 +msgid "" +"Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " +"combine separately listed people into one. Select the second entry by " +"holding the Control key as you click. This is very useful for combining two " +"databases with overlapping people, or combining erroneously entered " +"differing names for one individual. Merging is available in all list views " +"for all primary object types." +msgstr "" +"Einträge zusammenfassen
Mit der Funktion \"Bearbeiten > " +"Zusammenführen...\" kannst du separat aufgelistete Personen zu einer " +"einzigen zusammenfassen. Wähle den zweiten Eintrag aus, indem du die Strg-" +"Taste gedrückt hältst, während du klickst. Dies ist sehr nützlich, um zwei " +"Datenbanken mit sich überschneidenden Personen zu kombinieren oder " +"fälschlicherweise eingegebene unterschiedliche Namen für eine Person zu " +"kombinieren. Die Zusammenführung ist in allen Listenansichten für alle " +"primären Objekttypen verfügbar." + +#: ../data/tips.xml:64 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " +"> Gramps Mailing Lists\"." +msgstr "" +"An Gramps mitarbeiten
Willst du bei Gramps helfen, kannst aber " +"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt " +"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " +"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen, als " +"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in " +"die Gramps-Entwickler-Mailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. " +"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe > Gramps Mailinglisten" +"\"." + +#: ../data/tips.xml:94 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." +msgstr "" +"Fehler in Gramps melden
Der beste Weg, einen Fehler in Gramps zu " +"melden, ist die Gramps-Fehlerdatenbank unter https://gramps-project.org/" +"bugs/ zu verwenden." + +#: ../data/tips.xml:96 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/." +msgstr "" +"Die Gramps-Homepage
Die Homepage von Gramps befindet sich unter " +"https://gramps- project.org/." + +#: ../data/tips.xml:102 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " +"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" +"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " +"new functionality." +msgstr "" +"Zusätzliche Berichte und Werkzeuge
Zusätzliche Berichte und " +"Werkzeuge können in Gramps mit dem \"Erweiterung\" System hinzugefügt " +"werden. Siehe unter \"Hilfe > Weitere Berichte/Werkzeuge\". Dies ist der " +"beste Weg für fortgeschrittene Benutzer, um zu experimentieren und neue " +"Funktionen zu erstellen." + +#: ../data/tips.xml:104 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " +"allows you to collect a variety of reports into a single document. This " +"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " +"printed." +msgstr "" +"Buchbericht
Der Buchbericht unter \"Berichte > Bücher\" " +"erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem einzigen Dokument zu sammeln. " +"Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen, als mehrere Berichte, " +"insbesondere wenn er gedruckt wird." + +#: ../data/tips.xml:106 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +"\"Help > Gramps Mailing Lists\"." +msgstr "" +"Gramps-Ankündigungen
Bist du daran interessiert, informiert zu " +"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Trage dich in die " +"Gramps-announce Mailingliste unter \"Hilfe > Gramps Mailinglisten\" ein." + +#: ../data/tips.xml:116 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net." +msgstr "" +"Gramps-Übersetzer
Gramps wurde so programmiert, dass neue " +"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert " +"werden können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-" +"Mail an gramps-devel@lists.sf.net." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:387 +msgid "All supported files" +msgstr "Alle unterstützten Dateien" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." +msgstr "Um welche Art von Ort es sich handelt. Z.B. 'Land', 'Stadt', ..." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files)." +msgstr "" +"Importiere Daten von einem Gramps-Paket (ein archivierter XML-Stammbaum " +"zusammen mit den Medienobjektdateien)." + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 +msgid "" +"Use death information\n" +"as cause of death event." +msgstr "" +"Verwende Todesinformationen\n" +"als Todesursachenereignis." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255 +#, python-brace-format +msgid " {id1} - {text} with {id2}" +msgstr " {id1} - {text} mit {id2}" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262 +#, python-brace-format +msgid " {obj} {id1} with {id2}" +msgstr " {obj} {id1} mit {id2}" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 +msgid "Number of new objects imported:" +msgstr "Anzahl von neu importierten Objekten:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s." +msgstr "" +"\n" +"Die importierte Datei war nicht in sich geschlossen.\n" +"Um dies zu korrigieren, wurden %(new)d Objekte erstellt und\n" +"ihr typisierendes Attribut wurde auf 'Unbekannt' gesetzt.\n" +"Die Aufschlüsselung nach Kategorien wird durch die\n" +"Zahl in Klammern dargestellt. Wo möglich wurden diese\n" +"'Unbekannt' Objekte durch die Anmerkung %(unknown)s referenziert." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory." +msgstr "" +"\n" +"Es wurden Medienobjekte mit relativen Pfaden\n" +"importiert. Diese Pfade werden als relativ zu\n" +"dem Medienverzeichnis, das du in den Einstellungen festlegen kannst,\n" +"oder, falls nicht festgelegt, relativ zum Verzeichnis des Benutzers." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +msgid "" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:" +msgstr "" +"\n" +"Objekte, die zusammengeführt werden sollen:" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053 +msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" +msgstr "Du musst jeden Ort manuell bearbeiten, um den Ortstyp, ...\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055 +#, python-brace-format +msgid "You have {places_nb} place to edit." +msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." +msgstr[0] "Du hast {places_nb} Platz zu bearbeiten." +msgstr[1] "Du hast {places_nb} Orte zu bearbeiten." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +msgid "You have more than 5 places in this kml file." +msgstr "Du hast mehr als 5 Orte in dieser kml-Datei." + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334 +#, python-format +msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" +msgstr "* %(person)s, Geburt %(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219 +#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:231 +msgctxt "Place Name" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 +msgctxt "Repository" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." +msgstr "" +"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte in dieser " +"Datenbank an. Sie ist nach Medientitel sortiert. Es gibt einen Index für " +"alle Medienobjekte in dieser Datenbank. Wenn du auf ein Vorschaubild " +"klickst, gelangst du zur Seite des Bildes." + #~ msgid "Common" #~ msgstr "Üblich" @@ -45055,9 +45667,6 @@ msgstr "Alle Nachkommen für %s" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Bundesland/Provinz" - #~ msgid "Add_ress:" #~ msgstr "Ad_resse:"