From 2f7bd0d0875abf7b76d05e398d930d5fa10d3741 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Hall Date: Wed, 26 May 2021 21:18:43 +0100 Subject: [PATCH] Merge Simplified Chinese translation from gramps51 branch --- po/zh_CN.po | 2042 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1183 insertions(+), 859 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c2540b3e6..5a1f002e7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-07 13:24+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-20 13:59+0800\n" "Last-Translator: Shixiong Tian \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "变更激活的成员
在视图中变更激活的成员非常容易。在关系视图中仅仅需" -"要点击任何人。在先辈视图中双击成员或者右键点击选择他们的配偶,兄弟姐妹,子女" +"要点击任何人。在前辈视图中双击成员或者右键点击选择他们的配偶,兄弟姐妹,子女" "或者父母就可以激活。" #: ../data/tips.xml:24 @@ -454,6 +454,11 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" +"SoundEx 助力家族研究。
SoundEx 解决了一个长期困扰系谱学研究的问" +"题,那就是怎样处理拼写的变体。SoundEx Gramplet 获取一个姓氏后会生成一个简化形" +"式,而它与相似发音的姓氏是等同的。了解某个姓氏的 SoundEx 编码对在图书馆或其它" +"研究机构进行普查数据文件(缩微胶片)的研究是很有帮助的。若要查看您数据库中姓" +"氏的 SoundEx 编码,请加载 SoundEx Gramplet。" #: ../data/tips.xml:32 #, fuzzy @@ -3210,9 +3215,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724 -#, fuzzy msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "已导入的新对象的数量:\n" +msgstr "已升级的新对象数量:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "" @@ -3223,6 +3227,11 @@ msgid "" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" +"\n" +"\n" +"您可能想运行\n" +"工具 -> 家庭树处理 -> 合并\n" +"来合并含有相似内容的引用" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737 msgid "Upgrade Statistics" @@ -5178,7 +5187,7 @@ msgstr "成员,拥有共同的祖先 " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" -msgstr "先辈筛查器" +msgstr "前辈筛查器" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -5512,7 +5521,7 @@ msgstr "匹配姓或者名缺失的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " -msgstr " 的先辈" +msgstr " 的前辈" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" @@ -7436,15 +7445,15 @@ msgstr "位置" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "教育相关" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "旅行相关" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法律相关" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 @@ -8174,7 +8183,7 @@ msgstr "ToDo" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" @@ -9488,7 +9497,7 @@ msgstr "填写指定区域" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "均匀扩大" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86 @@ -9631,6 +9640,15 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" +"影响节点间距以及图形比例。\n" +"如果图形面积小于打印区域:\n" +" 压缩不会改变节点间距。\n" +" 填充会增加节点的间距,以在宽度和高度上同时充满打印区域。\n" +" 扩大会均匀增加节点的间距,但会固定宽高比不变。\n" +"如果图形面积大于打印区域:\n" +" 压缩会缩小图形以适合打印区域,但这会改变图形的对称性。\n" +" 填充则是先增加节点间距,然后再缩小图形以适合打印区域。\n" +" 扩大会均匀的缩小图形以适应打印区域。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "DPI" @@ -9938,8 +9956,9 @@ msgid "Style of the edges between nodes." msgstr "节点之间边缘的样式。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 +#, fuzzy msgid "Level distance" -msgstr "" +msgstr "级别间距" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 #, fuzzy @@ -9982,7 +10001,7 @@ msgstr "LaTeX 文件" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "" +msgstr "选项 ‘%(opt)s’ 中未找到值 ‘%(val)s’" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300 @@ -10101,12 +10120,12 @@ msgstr "健在的人员" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "包含健在人员及全部数据" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194 msgctxt "'living people'" msgid "Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "包含健在人员全名,但移除数据" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196 msgctxt "'living people'" @@ -10121,7 +10140,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201 msgctxt "'living people'" msgid "Not included" -msgstr "" +msgstr "不包含健在人员" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203 @@ -10339,21 +10358,24 @@ msgstr "已注册 '%s'" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" +msgstr "无法保存最近数据库文件的列表 {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" +msgstr "无法打开最近数据库文件的列表 {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" +"从文件解析最近数据库列表时出错 {fname}: {error}。\n" +"这可能是您的文件有损坏。\n" +"如果您确定其他文件没有问题,可删除此文件,然后重启 Gramps。" #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606 @@ -10544,7 +10566,7 @@ msgstr "后代死亡相关日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "数据库错误:%s 的后代中存在循环" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" @@ -10581,12 +10603,15 @@ msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "WARNING: could not parse file:\n" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" +"警告:无法解析文件:\n" +"%(file)s\n" +"错误为 %(error)s -- 重新创建该文件\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -11256,11 +11281,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:172 #, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python " -#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -#| "\n" -#| "Gramps will terminate now." msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" @@ -11279,17 +11299,11 @@ msgstr "配置错误:" #: ../gramps/grampsapp.py:432 #, fuzzy -#| msgid "Error reading configuration" msgid "Could not read configuration" msgstr "读取设置出错" #: ../gramps/grampsapp.py:436 #, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -#| "\n" -#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -#| "types of Gramps are properly installed." msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" @@ -12402,7 +12416,7 @@ msgstr "" msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." -msgstr "" +msgstr "无法选择系谱学字体。请安装 python3 对应的 fontconfig 模块。" #: ../gramps/gui/configure.py:2040 msgid "Checking available genealogical fonts" @@ -12410,13 +12424,13 @@ msgstr "查看可用的家谱学字体" #: ../gramps/gui/configure.py:2044 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "正在查找所有带系谱学符号的字体。" #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." -msgstr "" +msgstr "您的系统中没有带系谱学符号的字体。Gramps 无法使用符号。" #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" @@ -12944,7 +12958,7 @@ msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!" #: ../gramps/gui/displaystate.py:709 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "" +msgstr "本 Gramps (‘%s’) 为开发版。\n" #: ../gramps/gui/displaystate.py:711 #, python-format @@ -12975,10 +12989,9 @@ msgstr "" "并不时地确保用 XML 格式导出您的数据。" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" -msgstr "合并媒介对象" +msgstr "Select_a_media_selector" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -13618,7 +13631,7 @@ msgstr "检测到地点嵌套" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "您要添加的地点已在该地点范围内" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -13763,10 +13776,9 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "属性类型不能为空" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Child_Reference_Editor" -msgstr "子女参照编辑器" +msgstr "Child_Reference_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 @@ -13799,6 +13811,9 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"消息源可以是任何可以获得信息的地方(比如个人证词、视频、照片、报纸专栏、墓碑" +"等等)。要创建引用,先选择必须的消息源,然后在“卷/页”区域中对消息源中参考的信" +"息位置进行记录。" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -13884,7 +13899,7 @@ msgstr "日期选择" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "更正日期或者从 {cur_mode} 切换到 {text_mode}" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgctxt "manual" @@ -13949,10 +13964,9 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "删除时间(%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "事件索引编辑器" +msgstr "Event_Reference_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268 @@ -13976,10 +13990,9 @@ msgid "Add Event" msgstr "添加事件" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" -msgstr "家庭编辑器" +msgstr "Family_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -14278,10 +14291,9 @@ msgid "Add Family" msgstr "添加家庭" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "后期圣徒教会教仪编辑器" +msgstr "LDS_Ordinance_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 @@ -14306,10 +14318,9 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" -msgstr "链接编辑器" +msgstr "Link_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250 msgid "Link Editor" @@ -14324,10 +14335,9 @@ msgid "Location Editor" msgstr "位置编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Media_dialog" -msgstr "媒体管理器(_M)..." +msgstr "New_Media_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 @@ -14386,10 +14396,9 @@ msgid "Remove Media Object" msgstr "移除媒体对象" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "参照媒体编辑器" +msgstr "Media_Reference_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415 @@ -14463,10 +14472,9 @@ msgid "Group this name only" msgstr "仅为此名字编组" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" -msgstr "编辑关于事件的信息" +msgstr "Editing_information_about_notes" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -14624,10 +14632,9 @@ msgid "_Unknown" msgstr "未知(_U)" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Person_Reference_Editor" -msgstr "人员索引编辑器" +msgstr "Person_Reference_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 @@ -14811,10 +14818,9 @@ msgid "Add Repository" msgstr "添加文库" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" -msgstr "合并文库" +msgstr "New_Repository_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -14895,10 +14901,9 @@ msgid "Tag selection" msgstr "选择标签" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Internet_Address_Editor" -msgstr "互联网地址编辑器" +msgstr "Internet_Address_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" @@ -14907,7 +14912,7 @@ msgstr "互联网地址编辑器" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgctxt "manual" msgid "Add_Rule_dialog" -msgstr "" +msgstr "添加规则对话框" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgctxt "manual" @@ -15053,6 +15058,10 @@ msgid "" "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" +"通过正则表达式表示字符串区域的内容。\n" +"一个小数点(.)匹配任何字符。问号(?)匹配 0 个或 1 个之前的字符或字符组。星" +"号(*)匹配 0 个或多个字符。加号(+)匹配 1 个或多个字符。用圆括号创建表达式" +"组。用 | 指定替代表达式。脱字号(^)表示一行的行首。美元符号($)表示行尾。" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 msgid "Rule Name" @@ -15096,6 +15105,8 @@ msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" +"有其他筛选器以此筛选器为基础而创建。删除该筛选器会导致其他依赖此筛选器的筛选" +"器也被删除。" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206 msgid "Delete Filter" @@ -15132,7 +15143,7 @@ msgstr "要选择来源,可使用拖放功能或按钮" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "首先用按钮添加消息源" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 msgid "Edit source" @@ -15505,7 +15516,7 @@ msgstr "载入家族树(_L)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "新建(_N)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 msgid "_Info" @@ -15571,7 +15582,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "取消其余操作" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 @@ -15586,7 +15597,7 @@ msgstr "不要对此项目应用该操作" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "是(_Y)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 @@ -15610,7 +15621,7 @@ msgstr "如果您点此选项,则您接下来的回答会应用到其余的已 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "标签" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "Close _without saving" @@ -15797,6 +15808,11 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" +"您想使用的属性名称。例如:身高(某人的),这天的天气(某个时间的),等等。\n" +"如果您想把收集的信息片段保存起来并可以正确的链接到消息源,可使用此功能。属性" +"可用于人员、家庭、事件还有媒体。\n" +"\n" +"注意:一些预设的属性会参照 GEDCOM 标准中的值。" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -15842,10 +15858,6 @@ msgstr "可信度(_F):" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " -#| "birth log/registry. " msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " @@ -16204,12 +16216,6 @@ msgstr "图像预览" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Path of the media object on your computer.\n" -#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " -#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " -#| "help managing paths of a collection of media objects. " msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -16376,7 +16382,6 @@ msgstr "一个描述性的名字或者是一个官方的名字。" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #, fuzzy -#| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" msgstr "名字" @@ -17765,6 +17770,8 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" +"您的 gi (gnome-introspection) 版本太老了。您需要具有 require_version 函数的版" +"本来启动 Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 #, python-format @@ -17789,6 +17796,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"Gdk,Gtk,Pango 或 PangoCairo typelib 未安装。\n" +"需安装 Gnome Introspection 以及 3.12 或更新版的 pygobject。\n" +"然后为 Gdk,Gtk,Pango 和 PangoCairo安装 introspection 数据\n" +"\n" +"Gramps 现在将退出。" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:466 #, python-format @@ -17811,10 +17823,14 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"未安装 cairo python 支持。为您的 Python 版本安装 cairo\n" +"\n" +"Gramps 现在将退出。" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:497 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "Gramps 检测到了不完整的 GTK 安装" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:499 #, python-format @@ -17826,6 +17842,12 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" +"缺少面向当前语言(%(language)s)的 GTK 翻译。\n" +"但 %(bold_start)sGramps%(bold_end)s 会继续运行。\n" +"结果很可能是图形界面崩溃,尤其是从右到左书写的语言的情形!\n" +"\n" +"请参考 Gramps 的 README 文档来了解安装需求,\n" +"该文件通常位于 /usr/share/doc/gramps 目录下。\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:613 msgid "Error parsing arguments" @@ -17845,6 +17867,12 @@ msgid "" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" +"\n" +"Gramps 启动失败。请上报此问题。\n" +"这可能是由启动时(第三方)视图中的错误造成的。\n" +"要使用其他视图,先不要加载家庭树,更改视图后再加载家庭树。\n" +"您还可以通过修改 gramps.ini 文件中的 last-view 参数\n" +"来手动修改启动视图。\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 msgid "Error Report Assistant" @@ -18170,6 +18198,9 @@ msgid "" "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" +"人员已经合并。\n" +"但是此合并涉及的家庭过于复杂,无法自动进行处理。 我们建议您到关系视图中查看" +"一下,看是否有必要进行额外的家庭合并操作。" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" @@ -18426,7 +18457,7 @@ msgstr "插件错误" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "执行(_E)" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1052 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 @@ -18799,7 +18830,7 @@ msgstr "丢弃未保存的更改" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248 msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" +msgstr "您有尚未保存的更改。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 @@ -18808,7 +18839,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "书的名称。必填项" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 #, fuzzy @@ -18873,7 +18904,7 @@ msgstr "请选择一个不同筛查器进行编辑" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:485 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "上(_U)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:486 @@ -18892,8 +18923,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +#, fuzzy msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "此书没有内容。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 msgid "No book name" @@ -19115,10 +19147,9 @@ msgid "Document Styles" msgstr "文档样式" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" -msgstr "纲要" +msgstr "Document_Styles_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -19148,10 +19179,9 @@ msgid "Style editor" msgstr "样式编辑器" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" -msgstr "名称编辑器" +msgstr "Style_editor_dialog" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 @@ -19240,97 +19270,88 @@ msgid "Last Change" msgstr "上次变更" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "选择来源栏目" +msgstr "Select_Source_or_Citation_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" msgstr "选择事件" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" -msgstr "合并事件" +msgstr "Select_Event_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Family_selector" -msgstr "合并家庭" +msgstr "Select_Family_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" msgstr "选择笔记" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Note_selector" -msgstr "合并注释" +msgstr "Select_Note_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" msgstr "选择媒体对象" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" -msgstr "合并媒介对象" +msgstr "Select_Media_Object_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgctxt "manual" msgid "Select_Father_selector" -msgstr "" +msgstr "Select_Father_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgctxt "manual" msgid "Select_Mother_selector" -msgstr "" +msgstr "Select_Mother_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgctxt "manual" msgid "Select_Child_selector" -msgstr "" +msgstr "Select_Child_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" -msgstr "合并地点" +msgstr "Select_Person_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" msgstr "选择地点" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Place_selector" -msgstr "合并地点" +msgstr "Select_Place_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" msgstr "选择文库" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" -msgstr "合并注释" +msgstr "Select_Repository_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" msgstr "选择来源" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" -msgstr "合并注释" +msgstr "Select_Source_selector" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -19344,12 +19365,12 @@ msgstr "" msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" -msgstr "" +msgstr "您没有安装字典。安装一部或者禁用拼写检查。" #: ../gramps/gui/spell.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "未安装拼写检查器" +msgstr "拼写检查初始化失败:%s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -19418,17 +19439,17 @@ msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框。" #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "外部程序启动失败或遇到错误" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "来自外部程序的错误" #: ../gramps/gui/utils.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "文件不存在" +msgstr "文件 %s 不存在" #: ../gramps/gui/utils.py:628 msgid "" @@ -19446,9 +19467,8 @@ msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "无法打开新引用编辑器" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:335 ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 -#, fuzzy msgid "No Family Tree" -msgstr "家族树" +msgstr "无家庭树" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 @@ -19486,7 +19506,7 @@ msgstr "修改不能被完全遗弃,因为对话中的修改数目超过了限 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:806 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" +msgstr "视图加载失败。检查错误输出。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:949 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195 @@ -19499,12 +19519,11 @@ msgstr "只读" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1028 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Gramps 上次运行时曾遇到过问题。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1029 -#, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "请运行检查和修复数据库工具" +msgstr "要运行检查和修复工具吗?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "Autobackup..." @@ -19576,22 +19595,21 @@ msgid "Exclude" msgstr "排除" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776 -#, fuzzy msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "文件已经存在" +msgstr "备份文件已经存在!覆盖吗?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1777 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "文件 %s 已存在。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1778 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" +msgstr "进行并覆盖" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779 msgid "Cancel the backup" -msgstr "" +msgstr "取消备份" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1794 msgid "Making backup..." @@ -19637,9 +19655,8 @@ msgid "Organize Bookmarks" msgstr "整理书签" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "无法共享本参照" +msgstr "无法为此参考添加书签" #: ../gramps/gui/views/listview.py:439 msgid "Active object not visible" @@ -19660,26 +19677,22 @@ msgstr "不能设定书签,因为未选中内容." #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:523 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:459 -#, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "详细的选项" +msgstr "多个选择删除" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" -msgstr "至少一个栏目已经被选中即将被删除,在删除每一项前是否询问?" +msgstr "至少一个项目已经被选中准备删除,选择此选项来确定如何删除这些项目:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "全选(_S)" +msgstr "全部删除" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "转换成相对路径" +msgstr "确认每次删除" #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 msgid "" @@ -19777,9 +19790,9 @@ msgstr "设定 %s 视图" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" +msgstr "查看 %(name)s:%(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:71 msgid "Tag selected rows" @@ -19794,16 +19807,14 @@ msgid "Organize Tags..." msgstr "整理标签..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" -msgstr "整理标签" +msgstr "Organize_Tags_Window" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" -msgstr "标签" +msgstr "New_Tag_dialog" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 #, fuzzy, python-format @@ -19897,9 +19908,8 @@ msgstr "选取一种颜色" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy msgid "Error in format" -msgstr "错误报告" +msgstr "格式有错误" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" @@ -19929,7 +19939,7 @@ msgstr "重排家庭" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "复制(_C)" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1891 @@ -19946,14 +19956,12 @@ msgid "Related" msgstr "相关的" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085 -#, fuzzy msgid "Add partner to person" -msgstr "为成员添加父母" +msgstr "为人员添加伴侣" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092 -#, fuzzy msgid "Add a person" -msgstr "新增一个成员" +msgstr "新增一个人员" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1735 @@ -19961,9 +19969,8 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "为家庭添加子女" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:120 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Gramplet 书册" +msgstr "Gramplet 控件条菜单" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:209 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195 @@ -19971,15 +19978,14 @@ msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "未命名 Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:361 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Gramplet 书册" +msgstr "Gramplet 控件条" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:363 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." -msgstr "" +msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet。" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 @@ -20012,7 +20018,7 @@ msgstr "恢复默认值?" msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Gramplet 会复原到包含默认 gramplet 的初始状态。 该操作不能撤销。" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:816 @@ -20067,16 +20073,14 @@ msgid "Date more than one year in the future" msgstr "一年以后的日期" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." -msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" +msgstr "双击图片可用默认图片浏览程序查看。" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" -msgstr "设定激活 %s" +msgstr "" #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 @@ -20090,10 +20094,9 @@ msgid "Progress Information" msgstr "进度信息" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "重新排序关系" +msgstr "Reorder_Relationships_dialog" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -20129,6 +20132,8 @@ msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"按住 Command 键点击来打开链接" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" @@ -20196,51 +20201,44 @@ msgid "BSDDB" msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "整个数据库" +msgstr "BSDDB 数据库(_B)" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "" +msgstr "伯克利软件分发数据库后端" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_SQLite Database" -msgstr "整个数据库" +msgstr "SQLite 数据库(_S)" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "SQLite Database" -msgstr "整个数据库" +msgstr "SQLite 数据库" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -#, fuzzy msgid "Database version" -msgstr "PyBSDDB 版本" +msgstr "数据库版本" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 -#, fuzzy msgid "Database module version" -msgstr "PyBSDDB 版本" +msgstr "数据库模块版本" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "相关信息" +msgstr "数据库模块位置" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" msgstr "每行字符数" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 -#, fuzzy msgid "The number of characters per line" -msgstr "在最后一个事件日期之后的年限数" +msgstr "每一行字符的数量" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 msgid "Plain Text" @@ -20399,7 +20397,7 @@ msgstr "无法创建图像 %(name)s 的Jpeg版本" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "PIL (Python 图像库) 未加载" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" @@ -20407,6 +20405,8 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" +"在 LaTeX 文档中由非 jpg 图像创建 jpg 图像的功能将不可用。用您的软件包管理器安" +"装 python-imaging 或 python-pillow 或 python3-pillow。" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -20419,7 +20419,7 @@ msgstr "SVG 背景颜色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "transparent background" -msgstr "" +msgstr "透明背景" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 @@ -20428,7 +20428,7 @@ msgstr "白色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "黑色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 msgid "red" @@ -20440,11 +20440,11 @@ msgstr "绿色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "蓝色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "青色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357 msgid "magenta" @@ -20452,7 +20452,7 @@ msgstr "洋红" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "黄色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "The color, if any, of the SVG background" @@ -20527,7 +20527,7 @@ msgstr "包含中心人员的兄弟姐妹" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:808 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "" +msgstr "只显示中心人员,还是也显示他/她的兄弟姐妹" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 @@ -20551,9 +20551,8 @@ msgid "" msgstr "显示未知的世代" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819 -#, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:826 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 @@ -20564,7 +20563,7 @@ msgstr "压缩树" msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" -msgstr "" +msgstr "是否删除未知人员旁边的额外空白" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 @@ -20617,21 +20616,18 @@ msgstr "不要缩放家族树" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:861 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "仅缩放报告页面等宽" +msgstr "缩放家庭树以适合页面宽度" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:862 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "缩放报告到整个页面" +msgstr "缩放家庭树以适合页面尺寸" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:864 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 -#, fuzzy msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "是否缩放报告到特殊的尺寸" +msgstr "是否缩放家庭树以适合特定纸张尺寸" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:870 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 @@ -20640,6 +20636,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" +"调整页面大小以适应家庭树大小\n" +"\n" +"注意:这会让“纸张选项”下的选项无效" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 @@ -20659,6 +20658,20 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" +"是否根据家庭树的尺寸来调整\n" +"页面尺寸。注意:这样会让\n" +"页面的尺寸不标准。\n" +"\n" +"选择此选项后,会有以下结果:\n" +"\n" +"如果选择“不缩放家庭树”,那么页面\n" +"的尺寸会调整为家庭树的高度/宽度大小\n" +"\n" +"选择”缩放家庭树以适应页面宽度“,页面\n" +"高度将调整为家庭树的高度\n" +"\n" +"选择”缩放家庭树以适应页面大小“,页面\n" +"会调整并删除宽度和高度上的任何间隙" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -20698,23 +20711,20 @@ msgstr "是否包括空白页面." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 -#, fuzzy msgid "Report Options (2)" -msgstr "报告选项" +msgstr "报告选项 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918 -#, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "" -"主要的\n" +"父亲\n" "显示格式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 -#, fuzzy msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "outputbox的显示格式." +msgstr "父亲框的显示格式。" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -20723,51 +20733,46 @@ msgstr "outputbox的显示格式." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 -#, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "" -"主要的\n" +"母亲\n" "显示格式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "outputbox的显示格式." +msgstr "母亲框的显示格式。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" +"中心人员使用\n" +"哪种格式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 -#, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "显示格式(_D)" +msgstr "使用父亲的显示格式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:944 -#, fuzzy msgid "Use Mothers display format" -msgstr "为配偶使用独立的显示格式" +msgstr "使用母亲的显示格式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "父母使用何种显示格式" +msgstr "中心人员的显示格式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 -#, fuzzy msgid "Include Marriage box" -msgstr "包婚姻" +msgstr "包含婚姻框" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:950 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 -#, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "是否在报告中包括显示婚姻信息。" +msgstr "是否在报告中包含单独的婚姻框" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 @@ -20780,9 +20785,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 -#, fuzzy msgid "Display format for the marital box." -msgstr "outputbox的显示格式." +msgstr "婚姻框的显示格式." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 @@ -20803,9 +20807,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "i.e.\n" -#| "United States of America/U.S.A" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." @@ -20832,14 +20833,12 @@ msgstr "是否在报告中包括注释。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1708 -#, fuzzy msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"添加笔记\n" -"到图像的\n" +"添加注释\n" "\n" "$T 插入当日日期" @@ -20850,14 +20849,12 @@ msgstr "注释位置" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 -#, fuzzy msgid "Where to place the note." -msgstr "何处设定成员注释。" +msgstr "何处放置注释。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 -#, fuzzy msgid "inter-box scale factor" -msgstr "不要缩放报告" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:998 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" @@ -20865,15 +20862,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1001 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 -#, fuzzy msgid "box shadow scale factor" -msgstr "不要缩放报告" +msgstr "" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1003 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "让框的阴影更大或更小" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" @@ -20978,7 +20974,7 @@ msgstr "%(person)s, birth" #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 #, python-format @@ -21145,9 +21141,8 @@ msgstr "包括生日" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "是否包含图像." +msgstr "是否包含生日" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 @@ -21158,9 +21153,8 @@ msgstr "包含周年纪念" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "是否包含图像." +msgstr "是否包含周年纪念" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" @@ -21228,9 +21222,8 @@ msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的后代图表" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 -#, fuzzy msgid "Descendant Graph" -msgstr "子孙Gramplet" +msgstr "后代图" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format @@ -21243,14 +21236,14 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "的表亲图表" +msgstr "%(names)s 的表亲图" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "成员%s不存在数据库中" +msgstr "家庭 %s 不在数据库中" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 @@ -21284,7 +21277,7 @@ msgstr "视图将显示所选成员的父母,兄弟和姐妹" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" +msgstr "如果可能,是否将人员上移,可让家庭树变小" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Bold direct descendants" @@ -21305,15 +21298,13 @@ msgstr "是否在树中缩进配偶。" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "%(person)s 的子孙图表" +msgstr "[已选人员] 的后代图" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 -#, fuzzy msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "%(person)s 的家庭图表" +msgstr "%(person)s 的家庭图" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 @@ -21397,9 +21388,8 @@ msgid "Ancestor Chart" msgstr "祖先图" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "生成图形族谱树" +msgstr "生成先辈图图像" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a graphical ancestral tree" @@ -21410,14 +21400,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "生成一个图形日历" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" -msgstr "后代报告" +msgstr "后代图" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "生成一张后代图像树" +msgstr "生成后代图图像" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" @@ -21428,9 +21416,8 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "生成一张后代图像树" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "家庭子孙图树" +msgstr "家庭后代图" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 #, fuzzy @@ -21486,11 +21473,13 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" -msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" +msgstr "" +"%(person)s 的%(generations)d 代\n" +"扇形图。" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:694 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 @@ -21546,26 +21535,25 @@ msgstr "打印半径向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" +msgstr "画出空白框" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" +msgstr "即使没有信息也画出背景" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 -#, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "双击查看所有后代" +msgstr "为所有世代使用同一字体样式" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" +msgstr "您可在样式编辑器中定制每一代的字体和颜色" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "文本显示使用粗体类型" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" @@ -21726,17 +21714,16 @@ msgstr "个人信息缺失" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(健在人员:%(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s 出生" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "成员参照" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -21836,21 +21823,18 @@ msgid "" msgstr "更少的项目的饼图和 lengend 将被使用来代替条状图." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "为缺少的信息输出空区域" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "是否包含父母的事件." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "图表-1" +msgstr "图表 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1104 msgid "Charts 2" @@ -21902,14 +21886,12 @@ msgstr "依照%s排序" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7902 -#, fuzzy msgid "No Date Information" -msgstr "相关信息" +msgstr "无日期信息" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 -#, fuzzy msgid "Finding date range..." -msgstr "筛选数据..." +msgstr "正在查找日期范围…" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" @@ -22167,9 +22149,8 @@ msgstr "单独写入" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4159 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 -#, fuzzy msgid "FAX" -msgstr "FAQ" +msgstr "传真" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 @@ -22191,17 +22172,16 @@ msgstr "写入文库" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5945 msgid "EMAIL" -msgstr "" +msgstr "电子邮件" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "万维网" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "写入笔记" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -22240,14 +22220,13 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "输入日期,点击运行" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -"在以下输入框输入有效的日期(如 YYYY-MM-DD)并点击“运行”,将会计算家族树中所有" -"人的年龄。您可以用条目排序年龄,并双击该行查看并编辑." +"在以下输入框输入有效的日期(如 YYYY-MM-DD)并点击“运行”。这会计算家庭树中所有" +"在此日期出生的人的年龄。然后您可以年龄排序,双击对应的行可查看或编辑。" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 @@ -22355,14 +22334,12 @@ msgstr "双击某一天了解详细内容" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" +msgstr "在行上双击可编辑所选的子女。" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:82 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" +msgstr "在行上双击可编辑所选的来源或引用。" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 #, fuzzy @@ -22375,9 +22352,8 @@ msgid "" msgstr "卷/页" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" +msgstr "在行上右键点击可编辑所选事件或相关地点。" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22393,19 +22369,16 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "每个事件" +msgstr "编辑事件" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147 -#, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "编辑地点" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "文化程度" +msgstr "评估" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 msgid "Output" @@ -22677,11 +22650,11 @@ msgstr "祖先" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的先辈" +msgstr "显示当前人员前辈的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet 显示激活成员在扇形图中的直接先辈" +msgstr "将当前人员的直系前辈以扇形图显示的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76 @@ -22689,28 +22662,24 @@ msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "后代扇形图" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplet 显示激活成员在扇形图中的直接先辈" +msgstr "将当前人员的后代以扇形图显示的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan" -msgstr "后代" +msgstr "后代扇形图" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "扇形图" +msgstr "双向扇形图" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" -msgstr "Gramplet 显示激活成员在扇形图中的直接先辈" +msgstr "将当前人员的直系前辈及后代以扇形图显示的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 @@ -22766,9 +22735,8 @@ msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "视图显示的是家族树中的整体统计数据" +msgstr "显示家庭树摘要数据的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 @@ -22794,9 +22762,8 @@ msgid "To Do" msgstr "待做事项" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -#, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet 提供一个注释过滤器" +msgstr "显示待做事项列表的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 @@ -22833,9 +22800,8 @@ msgid "What's Next?" msgstr "下一项?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 -#, fuzzy msgid "Person Details" -msgstr "成员详细 Gramplet" +msgstr "人员详情" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 msgid "Gramplet showing details of a person" @@ -22858,14 +22824,12 @@ msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet 显示成员详细" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 -#, fuzzy msgid "Place Details" -msgstr "地点名称" +msgstr "地点详情" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet 显示成员详细" +msgstr "显示地点详情的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 @@ -22873,23 +22837,21 @@ msgid "Media Preview" msgstr "媒体预览" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet 显示成员详细" +msgstr "显示媒体对象预览的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 msgid "Image Metadata" -msgstr "" +msgstr "图像元数据" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象" +msgstr "显示媒体对象元数据的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "GExiv2 模块未加载。" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #, python-format @@ -22897,11 +22859,12 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" +"图像元数据功能将不可用。\n" +"要为 Gramps 构建此功能请阅读 %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 -#, fuzzy msgid "Person Residence" -msgstr "成员参考" +msgstr "人员住地" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" @@ -22913,18 +22876,16 @@ msgstr "个人事件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet 显示成员定居事件" +msgstr "显示人员事件的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Events" msgstr "家庭事件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet 显示成员定居事件" +msgstr "显示家庭事件的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Person Gallery" @@ -22956,36 +22917,32 @@ msgid "Event Gallery" msgstr "事件画廊" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" +msgstr "显示事件的媒体对象的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Place Gallery" msgstr "地点画廊" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Source Gallery" msgstr "来源画廊" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 msgid "Citation Gallery" msgstr "引用画廊" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" @@ -23000,59 +22957,52 @@ msgid "Event Attributes" msgstr "事件属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " +msgstr "显示事件属性的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 msgid "Family Attributes" msgstr "家庭属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " +msgstr "显示家庭属性的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 msgid "Media Attributes" msgstr "媒体属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " +msgstr "显示媒体对象属性的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " +msgstr "显示来源对象属性的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 msgid "Citation Attributes" msgstr "引用属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " +msgstr "显示引用对象属性的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" msgstr "人员笔记" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" +msgstr "显示人员注释的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Event Notes" msgstr "事件笔记" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " +msgstr "显示事件注释的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 @@ -23060,37 +23010,32 @@ msgid "Family Notes" msgstr "家庭笔记" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" +msgstr "显示家庭注释的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 msgid "Place Notes" msgstr "地点笔记" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" +msgstr "显示地点注释的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Source Notes" msgstr "来源笔记" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" +msgstr "显示来源注释的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 -#, fuzzy msgid "Citation Notes" -msgstr "关联性笔记" +msgstr "引用注释" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" +msgstr "显示引用注释的 Gramplet 控件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" @@ -23562,7 +23507,7 @@ msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" +msgstr "当前 %(current)d 项,共 %(total)d 项" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" @@ -23678,14 +23623,14 @@ msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " 有 %d 位成员\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " +msgstr "%(date)s - %(place)s。" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s" +msgstr "%(date)s。" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 @@ -23721,9 +23666,9 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "当前成员:%s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(count)d. %(relation)s:" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format @@ -23819,9 +23764,8 @@ msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "个人(性别不明)" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 -#, fuzzy msgid "Incomplete names" -msgstr "姓名不完整的成员" +msgstr "不完整的姓名" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Individuals missing birth dates" @@ -23918,15 +23862,13 @@ msgstr "下一条待做注释" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 -#, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "编辑所选摘要" +msgstr "编辑所选的待做注释" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 -#, fuzzy msgid "Add a new To Do note" -msgstr "新增一项摘要" +msgstr "新建一个待做注释" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 #, fuzzy @@ -24029,6 +23971,13 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"您当前正在查看“仪表盘”视图,在这里您可以添加自己所需的 gramplet 控件。您还可" +"以在其他视图中的边栏或低栏中添加 gramplet 控件\n" +"\n" +"你可以点击工具栏上的配置图标(扳手和螺丝刀图标)来添加额外的列,在背景上右键" +"点击也可以添加 gramplet 控件。另外您还可以通过拖拽 gramplet 控件的属性按钮" +"(控件左上角扳手图标)来移动它的位置,单击该按钮还可以让控件脱离 Gramps 主界" +"面。" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -24235,9 +24184,8 @@ msgstr "后代 - 祖先" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -#, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "以父母确立家庭线" +msgstr "根据父母确立家庭线" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" @@ -24291,14 +24239,12 @@ msgstr "" "定将会以灰色显示." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "使用圆角" +msgstr "圆角" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "使用圆角区分男性和女性." +msgstr "使用圆角,比如用来区分男性和女性。" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 @@ -24317,33 +24263,28 @@ msgid "" msgstr "关注的人员被用于作为起点,当制定家庭线时." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 -#, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "限定父母的数量" +msgstr "限定前辈的数量" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "是否忽略重复的祖先." +msgstr "是否限定前辈的数量。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "能包含的最大祖先数量." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 -#, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "限定父母的数量" +msgstr "限定后代数量" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "是否为每页打印页码。" +msgstr "是否限定后代数量。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "能包含的最大祖先数量." +msgstr "最多包括的后代数量。" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 @@ -24384,9 +24325,8 @@ msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "包含人员的缩略图" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 -#, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "是否包含人员的缩略图." +msgstr "是否包含人员的缩略图。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Thumbnail location" @@ -24408,9 +24348,8 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "缩略图" +msgstr "缩略图大小" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Size of the thumbnail image" @@ -24427,37 +24366,32 @@ msgid "Family colors" msgstr "家庭颜色" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 -#, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色." +msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 -#, fuzzy msgid "The color to use to display men." -msgstr "显示男性使用的颜色." +msgstr "显示男性使用的颜色。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 -#, fuzzy msgid "The color to use to display women." -msgstr "显示女性使用的颜色." +msgstr "显示女性使用的颜色。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 -#, fuzzy msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "显示未知性别使用的颜色." +msgstr "显示未知性别使用的颜色。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:294 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 -#, fuzzy msgid "The color to use to display families." -msgstr "显示家庭使用的颜色." +msgstr "显示家庭使用的颜色。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 @@ -24472,9 +24406,8 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "您未指定任何人" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "人数" +msgstr "数据库中的人数:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 #, fuzzy @@ -24482,9 +24415,8 @@ msgid "Number of people of interest:" msgstr "有意向的成员" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "家庭的数量:%d" +msgstr "数据库中的家庭数:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 #, fuzzy @@ -24510,7 +24442,7 @@ msgstr "有意向的成员" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "子女数量" +msgstr[0] "子女 {number_of}" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 #, python-format @@ -24528,24 +24460,20 @@ msgid "child: %s" msgstr "子女:%s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" -msgstr "中心成员" +msgstr "中心 -> 其他" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" -msgstr "中心成员" +msgstr "中心 <- 其他" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" -msgstr "中心成员" +msgstr "中心 <-> 其他" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 -#, fuzzy msgid "Center - Other" -msgstr "中心成员" +msgstr "中心 - 其他" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" @@ -24594,9 +24522,8 @@ msgid "Graph Style" msgstr "图表风格" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 -#, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "德国家谱编号系统 (Ahnentafel) 报告" +msgstr "强制使用 Ahnentafel 方式排序" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -24604,6 +24531,8 @@ msgid "" "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" +"先辈采用 Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel 式布局,即父系一直在左分" +"支,母系一直在右分支。" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 #, fuzzy @@ -24629,64 +24558,53 @@ msgstr "决定在图像中包含什么样的人" #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "使用阴影" +msgstr "使用六边形" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "使用圆角区分男性和女性." +msgstr "使用六边形来区分未知性别的人员。" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 -#, fuzzy msgid "Dates and/or Places" -msgstr "亲属的年代" +msgstr "日期和/或地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 -#, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "不包括标题" +msgstr "不包括任何日期和地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "包含(出生,结婚和去世)日期,但不含地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" +msgstr "包含(出生、结婚、去世)日期和地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" +msgstr "包含(出生、结婚、去世)日期,如果没有日期则包含地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" +msgstr "包含(出生、结婚、去世)年份,但不包含地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" +msgstr "包含(出生、结婚、去世)年份和地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" +msgstr "包含(出生、结婚、去世)地点,但不包含日期" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" +msgstr "在同一行显示(出生、结婚、去世)日期和地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "是否包含父母的注释." +msgstr "是否包含日期和/或地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 msgid "Show all family nodes" @@ -24750,9 +24668,8 @@ msgid "Whether to include the last occupation" msgstr "是否包含上一个职业" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 -#, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "包含与中心人员的关系" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 #, fuzzy @@ -25175,7 +25092,6 @@ msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 #, fuzzy -#| msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" @@ -25261,9 +25177,8 @@ msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "文化程度" +msgstr "开除教籍" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #, fuzzy @@ -25329,7 +25244,7 @@ msgstr "GeneWeb 导入" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "{gw_snippet} 中的日期 {date} 无效,将日期当作普通文本。" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format @@ -25593,6 +25508,8 @@ msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"在事件描述中储\n" +"存 REFN 编号。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -25600,6 +25517,8 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"将去世信息作\n" +"为死因事件。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 #, fuzzy @@ -25615,6 +25534,8 @@ msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"比如将男性的名字\n" +"修改成妻子的名字。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 msgid "Female surname" @@ -25625,6 +25546,8 @@ msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"比如将女性的名字\n" +"修改成丈夫的名字。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 msgid "Option" @@ -25637,7 +25560,7 @@ msgstr "确认(_O)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "" +msgstr "Import_from_another_genealogy_program" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, python-format @@ -25666,12 +25589,12 @@ msgstr "vCard 导入" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "" +msgstr "VCARD 导入报告:未检测到错误" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "" +msgstr "VCARD 导入报告:检测 %s 项错误\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -25682,7 +25605,7 @@ msgstr "" msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." -msgstr "" +msgstr "BEGIN 属性没有正确的以 END 属性结尾,Gramps 无法处理嵌套的 VCard。" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -25707,14 +25630,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "BDAY {vcard_snippet} 中的日期无效,日期将被当作普通文本。" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" +"日期 {vcard_snippet} 格式不是 yyyy-mm-dd(年月日)形式,将日期当作普通文本。" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -25877,6 +25801,9 @@ msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"符合进行合并的对象:\n" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 @@ -25916,10 +25843,13 @@ msgid "" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"您要导入的 .gramps 文件中并不包含生成该文件对应的 Gramps 版本信息。\n" +"\n" +"此文件不会被导入。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" +msgstr "导入缺少 Gramps 版本信息的文件" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023 #, python-format @@ -26020,7 +25950,7 @@ msgstr "所有的注释参考必须有“hlink“属性。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2528 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" +msgstr "XML {xml} 中的日期 {date} 无效,将 XML 内容当作普通文本" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2580 #, python-format @@ -26144,12 +26074,12 @@ msgstr "GEDCOM 文件导入" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2769 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM 导入报告:未检测到错误" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2771 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM 导入报告:检测到 %s 项错误" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3116 @@ -26160,7 +26090,7 @@ msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "" +msgstr "可识别但不支持的标签" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154 #, fuzzy @@ -26343,11 +26273,11 @@ msgstr "生成(_G)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284 msgid "Name of software product" -msgstr "" +msgstr "软件名称" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298 msgid "Version number of software product" -msgstr "" +msgstr "软件版本号" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7316 #, python-format @@ -26360,7 +26290,7 @@ msgstr "源数据名称" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 msgid "Copyright of source data" -msgstr "" +msgstr "源数据的版权" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7372 msgid "Publication date of source data" @@ -26378,7 +26308,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7438 msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM 文本的语言" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7460 #, python-format @@ -26403,7 +26333,7 @@ msgstr "字符集和版本" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM 版本不受支持" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512 msgid "GEDCOM version" @@ -26413,7 +26343,7 @@ msgstr "GEDCOM 版本" #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7521 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM FORM 应该用大写" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7524 #, fuzzy @@ -26427,11 +26357,11 @@ msgstr "GEDCOM 文件导入" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7578 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM 的创建日期" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7583 msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM 的创建日期和时间" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7624 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7666 @@ -26445,7 +26375,7 @@ msgstr "Gramps ID 编号:%s " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7734 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "" +msgstr "提交:提交人" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7736 #, fuzzy @@ -26535,7 +26465,7 @@ msgstr "无效格式" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 #, python-format @@ -28928,14 +28858,15 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"此人与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +"此人与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +msgstr "" +"此人与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format @@ -28943,7 +28874,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"此人与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +"此人与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关" +"系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format @@ -28951,14 +28883,15 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"他与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +"他与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +msgstr "" +"他与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format @@ -28966,7 +28899,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"他与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +"他与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format @@ -28974,14 +28907,15 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"她与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +"她与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +msgstr "" +"她与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format @@ -28989,7 +28923,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"她与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +"她与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 @@ -28997,7 +28931,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +msgstr "" +"与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 @@ -29005,7 +28940,7 @@ msgstr "与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚 msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +msgstr "与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 @@ -29013,7 +28948,8 @@ msgstr "与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关 msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +msgstr "" +"与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format @@ -29021,14 +28957,15 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"此人与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +"此人与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚关系。" +msgstr "" +"此人与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format @@ -29036,7 +28973,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"此人与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关" +"此人也与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关" "系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 @@ -29045,7 +28982,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"他与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" +"他也与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format @@ -29053,7 +28990,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"他与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" +"他也与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format @@ -29061,7 +28998,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"他与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" +"他也与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关" +"系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format @@ -29069,7 +29007,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"她与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" +"她也与%(spouse)s于%(partial_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format @@ -29077,7 +29015,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"她与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" +"她也与%(spouse)s于%(full_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format @@ -29085,7 +29023,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"她与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关系。" +"她也与%(spouse)s于%(modified_date)s间在%(place)s%(endnotes)s有过未婚同居关" +"系。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format @@ -30051,9 +29990,8 @@ msgstr "编辑..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "前进(_F)" +msgstr "下一步" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -30202,9 +30140,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "提供成员列表视图的基础" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 -#, fuzzy msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" -msgstr "提供 Gramps XML 导入/导出的公共功能。" +msgstr "为 Pro-Gen 导入提供通用功能" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." @@ -30273,14 +30210,12 @@ msgid "Importing persons." msgstr "导入人员。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 -#, fuzzy msgid "see address on " -msgstr "网址(_W):" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "网址(_W):" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" @@ -30292,9 +30227,8 @@ msgid "Importing families." msgstr "导入家庭。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 -#, fuzzy msgid "Civil union" -msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 msgid "Wedding" @@ -30429,9 +30363,8 @@ msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:358 -#, fuzzy msgid "Remove cross hair" -msgstr "移除版本" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:360 msgid "Add cross hair" @@ -30439,11 +30372,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "解锁缩放和定位" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:369 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "锁定缩放和定位" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:376 msgid "Add place" @@ -30464,7 +30397,7 @@ msgstr "以此为中心" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:404 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" +msgstr "用 => 代替 %(map)s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 #, python-format @@ -30478,11 +30411,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "您无法使用打印功能" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:853 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "您的 Gtk 版本太老了。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:896 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:623 @@ -30504,9 +30437,8 @@ msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "选择要添加地点的 kml 文件" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 -#, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "您没有读取该文档的权限." +msgstr "您有至少两个地点的标题相同。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1075 #, python-format @@ -30518,16 +30450,20 @@ msgid "" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" +"地点的标题是:\n" +"%(title)s\n" +"以下的地点很相似:%(gid)s\n" +"您可以重命名这些地点,也可以将其合并。\n" +"\n" +"%(bold_start)s无法处理您的请求%(bold_end)s。\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1229 -#, fuzzy msgid "Nothing for this view." -msgstr "对话日志" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1230 -#, fuzzy msgid "Specific parameters" -msgstr "来源匹配参数" +msgstr "特定参数" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1248 msgid "Where to save the tiles for offline mode." @@ -30554,6 +30490,9 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"小键盘(数字键盘)快捷方式:\n" +"可使用小键盘上的 + 和 - 键选择,\n" +"也可以使用键盘上的字母进行。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1274 msgid "" @@ -30576,9 +30515,8 @@ msgid "The map" msgstr "地图" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1334 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "钩选反向排列顺序." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:139 #, fuzzy, python-format @@ -30619,6 +30557,8 @@ msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"选择选区的半径。\n" +"根据纬度的不同,您会看到一个圆或椭圆。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" @@ -30650,7 +30590,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "" +msgstr "请在链接前改正此项" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" @@ -30722,14 +30662,14 @@ msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "在 openstreetmap.org 上打开" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "人们可能仍然在世,他们的年龄是 %s" +msgstr "人员还有他们的年龄 %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "人们可能仍在世并且他们的年龄在 %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 @@ -30886,52 +30826,50 @@ msgstr "有%d 人符合属性名称.\n" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 -#, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all" -msgstr "基于男性成员筛选" +msgstr "全部显示" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Person" -msgstr "基于女性成员筛选" +msgstr "人员倒序排列" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Family" -msgstr "基于所有家庭数据筛选" +msgstr "家庭倒序排列" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Event" -msgstr "基于男性成员筛选" +msgstr "事件倒序排列" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Place" -msgstr "基于女性成员筛选" +msgstr "地点倒序排列" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Source" -msgstr "基于拥有独立的姓的数据筛选" +msgstr "消息源倒序排列" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 -#, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Repository" -msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Media" -msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选" +msgstr "媒体倒序排列" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 #, fuzzy @@ -31351,9 +31289,8 @@ msgstr "显示特定天的事件" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 -#, fuzzy msgid "Source or Citation" -msgstr "包含来源信息" +msgstr "消息源或引用源" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, python-format @@ -31464,11 +31401,11 @@ msgstr "同为“%s”姓的成员" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n" +msgstr[0] "共找到 {number_of} 位成员匹配此姓名或者曾用名。\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -31551,9 +31488,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "匈牙利人亲属关系计算器" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "意大利人亲属关系计算器" +msgstr "冰岛人亲属关系计算器" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -31600,9 +31536,8 @@ msgid "Click to select a view" msgstr "点击选择视图" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "筛查器侧边栏(_F)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" @@ -31645,7 +31580,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "索引" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 @@ -31676,9 +31611,8 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "在每个名字之后断行" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "表明是否在名字后面断行。" +msgstr "是否在名字后面断行。" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 @@ -31693,7 +31627,7 @@ msgstr "我的生日报告" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" -msgstr "" +msgstr "✝" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 @@ -31702,29 +31636,29 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "与%s 的关系显示" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, birth%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s 和\n" +"⚭ %(spouse)s 和\n" " %(person)s, 婚礼" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" @@ -31732,19 +31666,19 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} 和\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} 和\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" -msgstr "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr "✝ {person},去世 {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 @@ -31757,70 +31691,58 @@ msgid "Title text" msgstr "标题文字" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 -#, fuzzy msgid "Title of report" -msgstr "日历标题" +msgstr "报告标题" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 -#, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "日历底部第一行文字" +msgstr "报告底部第一行文字" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 -#, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "日历底部文本的第二行" +msgstr "报告底部第二行文字" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 -#, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "日历底部文本的第三行" +msgstr "报告底部第三行文字" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 -#, fuzzy msgid "Include only living people in the report" -msgstr "在日历中仅包含健在人员" +msgstr "在报告中仅包含健在人员" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "亡母" +msgstr "去世符号" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "" +msgstr "这会在人名后显示,表示此人已去世" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "新事件类型(_N):" +msgstr "显示事件年份" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "决定何类人应当包含在报告中" +msgstr "在报告中显示事件发生的年份" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 -#, fuzzy msgid "Year of report" -msgstr "报告中的日历 " +msgstr "报告的年份" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "包含周年纪念" +msgstr "包含去世周年纪念日" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "是否包含图像." +msgstr "是否包含去世周年纪念日" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "包含与中心人员的关系" +msgstr "是否包含与中心人员的关系" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 msgid "Title text style" @@ -31852,9 +31774,8 @@ msgstr "头文字" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" -msgstr "顶端显示文本." +msgstr "顶端要显示的文本" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" @@ -31871,9 +31792,8 @@ msgstr "最终文本" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "顶端显示文本." +msgstr "低部要显示的文本" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 @@ -31887,9 +31807,9 @@ msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " 配偶: " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 @@ -31912,9 +31832,8 @@ msgstr "亨利编号" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "亨利编号" +msgstr "修改后的亨利编号" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" @@ -31946,14 +31865,12 @@ msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "是否在报告中显示离婚信息。" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 -#, fuzzy msgid "Show duplicate trees" -msgstr "显示日期" +msgstr "显示重复家庭树" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "是否在报告中显示离婚信息" +msgstr "是否在报告中显示重复的家庭树。" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format @@ -32017,9 +31934,9 @@ msgid "%s, " msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(primary_person)s在%(event_name)s中的%(event_role)s:%(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495 @@ -32056,11 +31973,11 @@ msgstr "关系:%s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Sosa-Stradonitz 编号" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "中心人员的 Sosa-Stradonitz 编号。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 @@ -32129,15 +32046,13 @@ msgstr "是否列出子女名单." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "包含子女数量" +msgstr "包含子女的配偶" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "是否在树中缩进配偶。" +msgstr "是否列出子女的配偶。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 @@ -32150,14 +32065,12 @@ msgid "Whether to include events." msgstr "是否包含事件." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "包含事件" +msgstr "包含其他事件" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "是否包含父母的事件." +msgstr "是否包含人员参与的其他事件。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 @@ -32188,9 +32101,8 @@ msgstr "是否包含图像." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1138 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "包含" +msgstr "包含(2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 @@ -32291,33 +32203,29 @@ msgstr "于子女有关的文本应用的风格." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "后代页眉的样式." +msgstr "备注页眉的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -#, fuzzy msgid "The style used for first level headings." -msgstr "标题使用风格." +msgstr "一级标题的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -#, fuzzy msgid "The style used for second level headings." -msgstr "标题使用风格." +msgstr "二级标题的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "地点详细信息应用的风格." +msgstr "详细信息的样式。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 @@ -32326,9 +32234,9 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s 的后代报告" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "参考:%(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765 #, python-format @@ -32340,23 +32248,20 @@ msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "记录(修订注册)编号" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "报告标题" +msgstr "报告结构" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "所有辈分" +msgstr "按世代显示人员" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" -msgstr "" +msgstr "按家系显示人员" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "决定何类人应当包含在报告中" +msgstr "报告中人员如何排布" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 @@ -32447,14 +32352,12 @@ msgid "Center Family" msgstr "中心家庭" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "中心家庭报告" +msgstr "筛选器的中心家庭" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "递归" +msgstr "递归(向下)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -32506,9 +32409,8 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "是否包含父母的曾用名." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "是否包含父母的注释." +msgstr "是否包含家庭备注。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" @@ -32548,9 +32450,9 @@ msgstr "父母姓名应用的风格" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 @@ -32578,9 +32480,8 @@ msgid "Complete Individual Report" msgstr "完整的个人报告" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:958 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "图像" +msgstr "(图像)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1079 msgid "List events chronologically" @@ -32603,14 +32504,12 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 -#, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "包含注释" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "是否包含其他名字." +msgstr "是否包含人员和家庭注释。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120 msgid "Include Source Information" @@ -32621,29 +32520,24 @@ msgid "Whether to cite sources." msgstr "是否引用来源." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "包含日期" +msgstr "包含标签" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1144 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "是否包含图像." +msgstr "是否包含标签。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "包含属性" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "包含事件" +msgstr "包含人口普查事件" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "是否包含事件." +msgstr "是否包含人口普查事件。" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162 @@ -32671,14 +32565,12 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "表格标题的基本风格." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1268 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "标题应用的风格." +msgstr "图像注释的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1278 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "页脚应用风格." +msgstr "图像描述的样式。" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 @@ -32716,19 +32608,16 @@ msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "线性报告" +msgstr "注释链接检查报告" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "摘录" +msgstr "注释 ID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "链接类型(_L):" +msgstr "链接类型" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #, fuzzy @@ -32747,10 +32636,10 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "%s的祖先数目" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已记录 %(count)d 位成员.占 %(percent)s" +msgstr[0] "第 {number} 代有 {count} 位成员。占 {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -32773,9 +32662,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "地点报告" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 -#, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签" +msgstr "在运行前,您必须先选择至少一个地点。" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format @@ -32783,10 +32671,10 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID 编号:%s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" -msgstr "地名(_P):" +msgstr "所有地名:%s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -32807,9 +32695,9 @@ msgid "People associated with this place" msgstr "与本地点有关的人员" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) 和 %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" @@ -32855,19 +32743,16 @@ msgid "Don't use call name" msgstr "不要使用称呼" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#, fuzzy msgid "Replace first names with call name" -msgstr "用小名替换首名" +msgstr "用小名代替名字" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 -#, fuzzy msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "在名中着重强调小名/添加小名到首名中" +msgstr "给名字中的小名加上下划线/将小名添加到名字中" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 -#, fuzzy msgid "Footer text" -msgstr "输入文本" +msgstr "脚注文本" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 @@ -32949,9 +32834,9 @@ msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "未知性别的个人: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "个人(不完整名称): %d" +msgstr "不完整名称:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format @@ -32989,24 +32874,21 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "媒体对象的整体尺寸: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "是否包含私有对象" +msgstr "是否计数隐私数据" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" -msgstr "" +msgstr "目录" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 -#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "内容" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 -#, fuzzy msgid "The style used for third level headings." -msgstr "标题使用风格." +msgstr "三级标题的样式。" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 @@ -33131,27 +33013,24 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "为现有数据库生成一个摘要" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 -#, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "为书目报告生成一个标题页." +msgstr "为书册报告生成目录。" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 -#, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "为书目报告生成一个标题页." +msgstr "为书册报告生成字母索引。" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 msgid "Records Report" msgstr "纪录报告" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "线性报告" +msgstr "注释链接报告" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "在注释中显示链接状态" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -33168,10 +33047,9 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "接受改变并关闭(_A)" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "修正家庭名称的大写..." +msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 @@ -33219,14 +33097,12 @@ msgstr "" "销功能恢复." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -#, fuzzy msgid "Original event type:" -msgstr "原始事件类型(_O):" +msgstr "原始事件类型:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -#, fuzzy msgid "New event type:" -msgstr "新事件类型(_N):" +msgstr "新事件类型:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" @@ -33247,19 +33123,18 @@ msgstr "无事件记录被更改." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "无事件记录被更改." +msgstr[0] "已修改 {number_of} 项事件记录。" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:297 msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 -#, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "搜寻完全一样的配偶" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" @@ -33277,9 +33152,8 @@ msgstr "检查完整性" #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. the table used for backlinks is closed. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:231 -#, fuzzy msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "检查完整性" +msgstr "检查反向链接的完整性" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:238 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77 @@ -33311,9 +33185,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "在注释中搜寻控制字符" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "搜索空的位置记录" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:492 msgid "Looking for broken family links" @@ -33332,7 +33205,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "媒体对象无法找到" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -33343,8 +33216,10 @@ msgid "" msgstr "" "文件:\n" " %(file_name)s\n" -"在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.您" -"可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." +"在数据库中被索引,但是已不再存在。\n" +"此文件可能已被删除或被移动至其他位置。\n" +"您可以从数据库中删除该索引,\n" +"也可保留对此文件的索引,或者选择一个新文件。" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:896 msgid "Looking for empty people records" @@ -33363,9 +33238,8 @@ msgid "Looking for empty source records" msgstr "搜索空的源记录" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:924 -#, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "搜索空的媒体记录" +msgstr "正在查找空白引用记录" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:931 msgid "Looking for empty place records" @@ -33401,18 +33275,16 @@ msgstr "寻找事件问题" #. Check for db backlinks that don't have a reference object at all #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 ../gramps/plugins/tool/check.py:1271 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1296 -#, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "寻找位置参照问题" +msgstr "正在查找反向链接参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1331 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "寻找人员参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1364 -#, fuzzy msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "寻找位置参照问题" +msgstr "正在查找家庭参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1390 msgid "Looking for repository reference problems" @@ -33423,14 +33295,12 @@ msgid "Looking for place reference problems" msgstr "寻找位置参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536 -#, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "寻找来源参照问题" +msgstr "正在查找引用参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1654 -#, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "寻找注释参照问题" +msgstr "正在查找消息源参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1696 msgid "Looking for media object reference problems" @@ -33442,22 +33312,19 @@ msgstr "寻找注释参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1946 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "正在更新媒体的校验值" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1972 -#, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "寻找注释参照问题" +msgstr "正在查找标签参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2117 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "寻找媒体对象参照问题" +msgstr "正在查找媒体源参照问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "搜寻重复的配偶" +msgstr "正在查找重复的 Gramps ID 相关问题" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 #, fuzzy @@ -33473,16 +33340,15 @@ msgid "The database has passed internal checks" msgstr "数据已经通过内部检查" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2455 -#, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "数据已经通过内部检查" +msgstr "未找到错误:数据库已通过内部检查。" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2462 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 位 断开的子女/家庭 联系连接被修复\n" +msgstr[0] "已修复 {quantity} 个断开的子女/家庭链接。\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470 msgid "Non existing child" @@ -33495,10 +33361,10 @@ msgstr "%(person)s 已被从 %(family)s家庭移除 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 位破损的配偶/家庭连接被修复 \n" +msgstr[0] "已修复 {quantity} 个断开的配偶/家庭链接。\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2496 ../gramps/plugins/tool/check.py:2524 msgid "Non existing person" @@ -33511,25 +33377,25 @@ msgstr "%(person)s 被修复到 %(family)s 家庭中 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2514 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 重复的配偶/家庭链接被找到 \n" +msgstr[0] "已找到 {quantity} 个重复的配偶/家庭链接\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除。\n" +msgstr[0] "找到 {quantity} 个没有父母或子女的家庭,已删除。\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2554 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" +msgstr[0] "已修复 {quantity} 个存在问题的家庭关系\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 @@ -33678,15 +33544,15 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -" %(empty_obj)d 个空对象被移除:\n" +"删除了 %(empty_obj)d 个空对象:\n" " %(person)d 个人员对象\n" -" %(family)d 家庭对象\n" -" %(event)d 事件对象\n" -" %(source)d 来源对象\n" -" %(media)d 媒体对象\n" -" %(place)d 地点对象\n" -" %(repo)d 文库对象\n" -" %(note)d 笔记对象\n" +" %(family)d 个家庭对象\n" +" %(event)d 个事件对象\n" +" %(source)d 个来源对象\n" +" %(media)d 个媒体对象\n" +" %(place)d 个地点对象\n" +" %(repo)d 个文库对象\n" +" %(note)d 个注释对象\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783 #, fuzzy, python-format @@ -33720,7 +33586,7 @@ msgstr "启动日期测试?" msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" -msgstr "本测试将会在现有数据库创建多个人员和事件。是否需要运行当前测试?" +msgstr "本测试将会在现有数据库创建多个人员和事件。您真的确定需要运行此测试?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" @@ -33784,7 +33650,7 @@ msgstr "第 %d 代" #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 msgid "Date Test Plugin" -msgstr "数据测试插件" +msgstr "日期测试插件" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 @@ -33801,7 +33667,7 @@ msgstr "静态数据" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "性别推测" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -33815,7 +33681,7 @@ msgstr "事件比较工具使用在定制的过滤编辑器中设定的筛查器 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "定制筛选器(_E)" +msgstr "自定义筛选编辑器(_E)" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 #, fuzzy @@ -33837,15 +33703,15 @@ msgstr "筛选器选择" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" -msgstr "对比事件" +msgstr "正在对比事件" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "选择人员" +msgstr "正在选择人员" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" -msgstr "未发现匹配" +msgstr "未发现匹配内容" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 @@ -33986,7 +33852,7 @@ msgstr "合并成员" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" -msgstr "" +msgstr "Find_database_loop" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 @@ -34245,7 +34111,7 @@ msgstr "成员数" #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "已合并 {number_of} 条引用" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" @@ -34384,7 +34250,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgctxt "manual" msgid "Extract_Information_from_Names" -msgstr "从姓名中提取信息" +msgstr "Extract_Information_from_Names" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" @@ -34510,7 +34376,7 @@ msgstr "共同的先辈是: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "" +msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 @@ -34646,13 +34512,15 @@ msgstr "移除未用对象" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "开启 ID 重新排序。" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"列出随后可用的 ID\n" +"(可能并不连续)。" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" @@ -34660,7 +34528,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "在用的 ID 数量。" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" @@ -34702,13 +34570,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "保留" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"以其他前缀开头的\n" +"ID 保留不动。" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #, fuzzy @@ -34814,7 +34684,7 @@ msgstr "世代" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "添加特殊字符" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 msgid "Add serial number" @@ -34829,6 +34699,8 @@ msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"要生成的人员数量\n" +"(因家庭已生成,因此是大概的数量)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 @@ -35021,7 +34893,7 @@ msgstr "重建性别统计" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "为人名性别推测重建性别统计数据…" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" @@ -35078,7 +34950,7 @@ msgstr "重建性别统计" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "" +msgstr "这将删除以名字来推测性别的统计数据。" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -35165,7 +35037,7 @@ msgstr "数据库验证工具" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 #, fuzzy @@ -35356,26 +35228,22 @@ msgid "Source: Publication Information" msgstr "来源:出版信息" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#, fuzzy msgid "Source: Private" -msgstr "来源筛查器" +msgstr "来源:私密" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 -#, fuzzy msgid "Source: Last Changed" -msgstr "上次修订" +msgstr "来源:上次已修改" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "创建并添加一个来源" +msgstr "添加新的引用和来源" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "添加一个现存的源" +msgstr "为已有来源添加新的引用" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" @@ -35391,9 +35259,8 @@ msgstr "引用视图" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365 -#, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "定制筛选编辑器" +msgstr "引用筛选编辑器" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395 #, fuzzy @@ -35413,9 +35280,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:419 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:664 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:677 -#, fuzzy msgid "Cannot merge citations." -msgstr "无法合并注释。" +msgstr "无法合并引用。" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:665 @@ -35433,39 +35299,35 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" +"要进行合并,这两个引用的来源必须相同。如果您打算合并这两项引用,那您必须先合" +"并来源。" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "编辑所选来源" +msgstr "编辑所选引用或来源" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "删除所选配偶" +msgstr "删除所选引用或来源" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "删除所选配偶" +msgstr "合并所选引用或所选来源" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 -#, fuzzy msgid "Citation Tree View" -msgstr "成员树视图" +msgstr "引用树状视图" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 -#, fuzzy msgid "Add citation..." -msgstr "关联性" +msgstr "添加引用…" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 -#, fuzzy msgid "Add source..." -msgstr "添加来源" +msgstr "添加来源…" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 @@ -35480,7 +35342,6 @@ msgid "Expand all Nodes" msgstr "展开所有节点" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:651 -#, fuzzy msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -35488,10 +35349,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正" -"在被编辑.\n" +"现在无法编辑本来源。可能是关联的来源对象正在被编辑,或者是另外一个关联到相同" +"来源的引用正在被编辑。\n" "\n" -"编辑来源索引,您需要先关闭来源." +"要编辑此来源,您需要先关闭该对象。" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:690 msgid "Cannot perform merge." @@ -35501,7 +35362,7 @@ msgstr "无法进行合并。" msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." -msgstr "" +msgstr "对象的类型必须相同,要么都是来源,要么都是引用。" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83 @@ -35536,7 +35397,7 @@ msgstr "删除事件(_D)" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "删除 {type} [{gid}]?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:487 msgid "Cannot merge event objects." @@ -35606,14 +35467,12 @@ msgstr "" "同时选中第二个家庭。" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" -msgstr "最大的祖先辈分数目" +msgstr "最大前辈代数" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" -msgstr "最大后代辈分数" +msgstr "最大后代辈数" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 @@ -35630,15 +35489,14 @@ msgstr "性别颜色" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387 -#, fuzzy msgid "Generation based gradient" -msgstr "依据后代区别" +msgstr "基于世代的渐变" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388 msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" +msgstr "基于年龄(0-100 岁)的渐变" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 @@ -35649,14 +35507,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:390 -#, fuzzy msgid "Time period based gradient" -msgstr "时间间隔调整" +msgstr "基于时期的渐变" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:391 -#, fuzzy msgid "White" msgstr "白色" @@ -35687,26 +35543,24 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:406 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" +msgstr "开始的渐变/主颜色" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:408 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" +msgstr "结束的渐变/第二颜色" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 -#, fuzzy msgid "Color for duplicates" -msgstr "搜寻完全一样的配偶" +msgstr "重复内容的颜色" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 -#, fuzzy msgid "Fan chart distribution" -msgstr "寿命年龄分布" +msgstr "扇形图分布" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 @@ -35723,22 +35577,20 @@ msgstr "限定父母的数量" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418 -#, fuzzy msgid "Show names on two lines" -msgstr "显示家庭节点" +msgstr "以两行显示名字" #. Flip names #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "翻转扇形图左侧的名字" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "显示最后一页" +msgstr "显示 gramps id" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -35755,9 +35607,8 @@ msgstr "排版" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "无可用的地图信息" +msgstr "无预览" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 @@ -35907,9 +35758,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "选择父母" +msgstr "选择所有事件" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -35920,14 +35770,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:437 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "排列事件" +msgstr "为此事件加书签" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:452 -#, fuzzy msgid "Show all events" -msgstr "显示事件" +msgstr "显示所有事件" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:456 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549 @@ -35968,9 +35816,9 @@ msgstr "显示 %s 的索引" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:346 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "字体字形" +msgstr "其他家庭:%s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:356 msgid "You must choose one reference family." @@ -35984,27 +35832,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:682 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Id : 父亲 :%s : %s" +msgstr "父亲:%(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:691 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Id : 母亲 : %s : %s" +msgstr "母亲:%(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:703 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "子女:%(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 还没有家庭." +msgstr "人员:%(id)s %(name)s 无家庭。" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830 msgid "Choose and bookmark the new reference family" @@ -36051,14 +35899,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 -#, fuzzy msgid "All known places for one Person" -msgstr "所有的时间地点" +msgstr "一个人的所有已知地点" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" +msgstr "可显示人员曾去过的地点的视图。" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 @@ -37377,7 +37223,6 @@ msgstr "以出生顺序排列子女" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 #, fuzzy -#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" @@ -37387,7 +37232,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 #, fuzzy -#| msgid "Whether or not to include the places Pages." msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." msgstr "是否包含地点页面。" @@ -37776,7 +37620,6 @@ msgstr "" "国家内进行旅行的。 " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 -#, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "家庭链接" @@ -37982,9 +37825,8 @@ msgstr "包含去世日期" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2841 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "在日历中包含周年纪念日" +msgstr "在日历中包含去世周年纪念日" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 @@ -38544,6 +38386,277 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "无样式表" +#~ msgid "Gramps Genealogy System" +#~ msgstr "Gramps 家谱系统" + +# FIXME +#~ msgid "" +#~ "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +#~ "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can " +#~ "also indicate the level of confidence in a date and even choose between " +#~ "seven different calendars. Try the button next to the date field in the " +#~ "Events Editor." +#~ msgstr "" +#~ "如何录入日期
您可以通过使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, " +#~ "2003" 表达一段日期。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种不同的历" +#~ "制。尝试点击“事件编辑器”中日期区域旁的按钮。" + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People
In the People View, you can 'filter' " +#~ "individuals based on many criteria. To define a new filter go to "" +#~ "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and " +#~ "add and combine rules using the many preset rules. For example, you can " +#~ "define a filter to find all adopted people in the family tree. People " +#~ "without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results " +#~ "save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then " +#~ "click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "筛查成员
在成员视图中,您可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查" +#~ "器请到 “编辑 > 成员筛查编辑器”。您可以命名您的筛查器并添加与合并之前预" +#~ "设的规则。比如,您可以定义一个筛查器并在家族树中寻找所有适合的成员。没有出" +#~ "生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存您的筛查器并在筛查器边框底部选" +#~ "择。然后点击 “应用”。如果筛查器边栏不可见,选择 “视图 > 筛查器”。" + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +#~ "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the " +#~ "data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to " +#~ "list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom " +#~ "filter to narrow the results." +#~ msgstr "" +#~ "谁生在什么时候?
在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事" +#~ "件..." 您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果" +#~ "您希望您数据库中每个人的出生日期,您可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范" +#~ "围。" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These " +#~ "allow you to undertake operations such as checking the database for " +#~ "errors and consistency. There are research and analysis tools such as " +#~ "event comparison, finding duplicate people, interactive descendant " +#~ "browser, and many others. All tools can be accessed through the "" +#~ "Tools" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps 工具
Gramps 拥有丰富的工具。这些允许您执行类似数据库纠错" +#~ "和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏" +#~ "览,以及其他。所有的工具可以从菜单 "工具" 进入。" + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships
To check if two people in the " +#~ "database are related (by blood, not marriage) try the tool under "" +#~ "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact " +#~ "relationship as well as all common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "关系分析
确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚" +#~ "的)本工具,位于"工具>实用功能> 关系分析器..."。同时也会得" +#~ "出精确的共同的祖先。" + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +#~ "lets you modify a number of settings, such as the path to your media " +#~ "files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation " +#~ "to your needs. Each separate view can also be configured under "View " +#~ "> Configure View..."" +#~ msgstr "" +#~ "设置您的首选项
"编辑 > 首选项..." 允许您修改若干设" +#~ "置,比如您媒体文件的路径,并允许您根据您的需要,调整很多方面 Gramps 的显" +#~ "示。每种分别的视图可以在 "查看 > 配置视图..." 中配置" + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family " +#~ "tree is to enter all the members of the family into the database using " +#~ "the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a " +#~ "new person button from the People View). Then go to the Relationship View " +#~ "and create relationships between people." +#~ msgstr "" +#~ "开始一个新的家族树
开始一个新的家族树的一个好方法是,先使用“成" +#~ "员视图”把所有成员输入数据库(使用 "编辑 >添加..." 或者在“成员" +#~ "视图”里点击“添加”按钮)。然后,进入“关系视图”并为成员建立关系。" + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based " +#~ "on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a " +#~ "valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the " +#~ "date field and see the Gramps Manual to learn more." +#~ msgstr "" +#~ "您不能确认的日期?
如果您不能确认一个事件发生的日期(比如出生和" +#~ "死亡日期),Gramps 允许您基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:"大" +#~ "约 1908" 在 Gramps 属于有效的出生日期输入。参考 Gramps 手册了解关于日" +#~ "期输入选项的完整说明。" + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > " +#~ "Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) " +#~ "entries of the same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "重复的录入
"工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." +#~ "" 允许您定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。" + +#~ msgid "" +#~ "Merging Entries
The function "Edit > Compare and " +#~ "Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " +#~ "Select the second entry by holding the Control key as you click. This is " +#~ "very useful for combining two databases with overlapping people, or " +#~ "combining erroneously entered differing names for one individual. This " +#~ "also works for the Places, Sources and Repositories views." +#~ msgstr "" +#~ "合并
"编辑 > 比较与合并..."功能可以将两个分开的成" +#~ "员合并成一个人. 本功能在合并两个数据库中重复的人,或者合并多个不同姓名的人" +#~ "时非常有用." + +#~ msgid "" +#~ "Organising the Views
Many of the views can present your data " +#~ "as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +#~ "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +#~ "toolbar or under the "View" menu." +#~ msgstr "" +#~ "整理视图
很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示您的数据。每" +#~ "种视图可以配置为您喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者 "视图" " +#~ "菜单。" + +#~ msgid "" +#~ "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of " +#~ "previous active objects such as People and Events. You can move forward " +#~ "and backward through the list using "Go > Forward" and "" +#~ "Go > Back" or the arrow buttons." +#~ msgstr "" +#~ "向前和向后浏览
Gramps 会维护一份先前对象列表,比如人物、事件" +#~ "等。您可以使用"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者" +#~ "箭头按钮在列表内向前或向后。" + +#~ msgid "" +#~ "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +#~ "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +#~ "operations intuitive but the manual is full of information that will make " +#~ "your time spent on genealogy more productive." +#~ msgstr "" +#~ "阅读手册
不要忘记阅读 Gramps 手册,"Help > User " +#~ "Manual"。虽然开发者已经尽力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部" +#~ "的信息,它将会让您操作时更加有效率。" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about " +#~ "Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on " +#~ "the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have " +#~ "questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel " +#~ "list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing " +#~ "Lists"." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps 邮件列表
您有关于 Gramps 的问题想得到解答吗?那就看看 " +#~ "gramps-users 邮件列表吧!列表中有很多热心的朋友们,所以您的问题很可能很快" +#~ "就得到解答。如果您有任何与开发 Gramps 有关的问题,尝试 gramps-devel。关于" +#~ "两种邮件列表的信息可以通过选择 "帮助 > Gramps 邮件列表"。" + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't " +#~ "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires " +#~ "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from " +#~ "writing documentation to testing development versions and helping with " +#~ "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, " +#~ "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be " +#~ "found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +#~ msgstr "" +#~ "对 Gramps 作出贡献
您是否期望帮助 Gramps 但是却不会写程序?没有" +#~ "关系!像 Gramps 这样的大型项目需要各样才能的人。贡献的方式有很多,例如撰写" +#~ "文档、测试开发中版本、协助完善网站等等。可以从订阅 Gramps 开发邮件列表 " +#~ "gramps-devel,并介绍您自己开始。订阅信息可以在 "帮助 > Gramps 邮件" +#~ "列表" 找到。" + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient " +#~ "place to store the names of frequently used individuals. Selecting a " +#~ "bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone " +#~ "make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add " +#~ "Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other " +#~ "objects." +#~ msgstr "" +#~ "个体书签
“书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成" +#~ "员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到 "书" +#~ "签 >添加书签 " 或者按 Ctrl+D。您也可以收藏其他对象。" + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +#~ "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a " +#~ "either a reddish background or a red dot on the right edge of the field. " +#~ "You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened " +#~ "by clicking on the date button. The format of the date is set under "" +#~ "Edit > Preferences > Display"." +#~ msgstr "" +#~ "错误的日期
任何人都有可能不小心输入一个错误格式的日期。Gramps " +#~ "中会将不正确的日期格式所在的区域显示为红色背景,或者在该区域框右侧显示一个" +#~ "红点。您可通过点击日期按钮,然后用日期选择对话框来修复错误的格式。日期格式" +#~ "可以通过 "编辑 > 偏好设置> 显示" 菜单进行设置。" + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events
Events are added using the editor opened with " +#~ ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +#~ "preset event types. You can add your own event types by typing in the " +#~ "text field, they will be added to the available events, but not " +#~ "translated." +#~ msgstr "" +#~ "列举事件
事件通过打开 "成员 > 编辑成员 > 事件" " +#~ "在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。您可以通过在文本区域添加您自己的" +#~ "事件类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。" + +#~ msgid "" +#~ "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the " +#~ "People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can " +#~ "be created limited only by your imagination. Custom filters are created " +#~ "from "Edit > Person Filter Editor"." +#~ msgstr "" +#~ "筛查器
筛查器允许您限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛" +#~ "查器外,定制的筛查器完全受限于您的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 " +#~ "> 成员筛查编辑器"。" + +#~ msgid "" +#~ "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added " +#~ "to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help " +#~ "> Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users " +#~ "to experiment and create new functionality." +#~ msgstr "" +#~ "额外报告和工具
其他工具和报告可以在 "插件" 中添加到 " +#~ "Gramps 系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具" 中查看。对于高级用户" +#~ "来讲,这是最好体验和创建新功能的方案。" + +#~ msgid "" +#~ "Book Reports
The Book report under "Reports > Books " +#~ "> Book Report...", allows you to collect a variety of reports " +#~ "into a single document. This single report is easier to distribute than " +#~ "multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "书册报告
书册报告在 "报告 > 书册 > 书册报告..." +#~ "",允许您收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于" +#~ "发布,特别当打印的时候。" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +#~ "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +#~ ""Help > Gramps Mailing Lists"" +#~ msgstr "" +#~ "Gramps 声明
当有新版本 Gramps 软件时,是否希望被通知到?请看 " +#~ ""帮助 > Gramps 邮件例表" 加入 gramps-announce 邮件列表。" + +#~ msgid "" +#~ "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +#~ "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +#~ "home person is the person who is selected when the database is opened or " +#~ "when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "主人翁
在 Gramps 中,任何人都可以被选为“主人翁”。可以在“人员视" +#~ "图”中使用 "编辑 > 设置主人翁"。主人翁是打开数据库时,或者“家" +#~ "庭”按钮被按下时,所选中的人员。" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This " +#~ "can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and " +#~ "click on the Repair button" +#~ msgstr "" +#~ "Gramps 侦测到在 Berkeley 数据库中有一个问题。可以从“家族树管理器”中修复。" +#~ "选择“数据库”并点击“修复”按钮" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " #~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -38562,6 +38675,49 @@ msgstr "无样式表" #~ "并%(wiki_backup_html_start)s备份%(html_end)s您的家族树。然后将备份导入到本" #~ "版本的 Gramps。" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +#~ "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +#~ "into an older program. In this particular case, the difference is very " +#~ "small, so it may work.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "您要加载的家庭树使用了 Bsddb %(env_version)s 版的格式。本版本的 Gramps 使" +#~ "用 Bsddb %(bdb_version)s 版。也就是说您正在较旧的程序上加载较新格式的数" +#~ "据。这种情况下,差异特别小,因此应该可以工作。\n" +#~ "如果您还没有备份您的家庭树,您可以先启动%(bold_start)s较新版%(bold_end)s的" +#~ "Gramps,然后%(wiki_backup_html_start)s备份%(html_end)s您的家庭树。" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +#~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +#~ "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +#~ "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +#~ "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +#~ "Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "您要加载的家庭树使用了 Bsddb %(env_version)s 版的格式。本版本的 Gramps 使" +#~ "用 Bsddb %(bdb_version)s 版。如果不升级家庭树的 Bsddb 版本,您将无法加载此" +#~ "家庭树。\n" +#~ "\n" +#~ "使用此版本的 Gramps 打开该家庭树很可能会损坏您的家庭树并无法恢复。强烈建议" +#~ "您备份家庭树。\n" +#~ "\n" +#~ "如果您还没有备份您的家庭树,您可以先启动%(bold_start)s旧版%(bold_end)s的" +#~ "Gramps,然后%(wiki_backup_html_start)s备份%(html_end)s您的家庭树。" + #~ msgid "" #~ "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the " #~ "underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most " @@ -38581,7 +38737,59 @@ msgstr "无样式表" #~ "XML;关闭数据库;然后升级此版本并导入 XML 文件。由此,也可以使用 Berkeley " #~ "数据库恢复工具。" -#, fuzzy +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +#~ "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +#~ "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +#~ "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +#~ "\n" +#~ "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps " +#~ "and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family " +#~ "Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "您要加载的家庭树由 Python %(db_python_version)s 版创建。本版本的 Gramps 使" +#~ "用 Python %(current_python_version)s 版。也就是说您正在较旧的程序上加载较" +#~ "新格式的数据。这么做很可能会失败。\n" +#~ "您需先启动%(bold_start)s较新版%(bold_end)s的Gramps,然" +#~ "后%(wiki_backup_html_start)s备份%(html_end)s您的家庭树。然后将备份导入本版" +#~ "本的 Gramps。" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +#~ "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +#~ "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +#~ "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of " +#~ "Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup" +#~ "%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your " +#~ "upgraded Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your " +#~ "Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "您要加载的家庭树由 Python %(db_python_version)s 版创建。本版本的 Gramps 使" +#~ "用 Python %(current_python_version)s 版。如果不升级家庭树的 Python 版本," +#~ "您将无法加载此家庭树。\n" +#~ "\n" +#~ "如果您进行升级,则您将无法在之前版本的 Gramps 上使用它,即使您随后将升级过" +#~ "的家庭树%(wiki_manual_backup_html_start)s备份%(html_end)s" +#~ "或%(wiki_manual_export_html_start)s导出%(html_end)s也不行。\n" +#~ "\n" +#~ "升级是件有一定难度的任务,如果过程被打断或失败则会对家庭树造成不可挽回的损" +#~ "坏。\n" +#~ "\n" +#~ "如果您还没有创建家庭树的备份,那您现在应该启动%(bold_start)s旧版" +#~ "的%(bold_end)s Gramps 然后 %(wiki_backup_html_start)s备份%(html_end)s您的" +#~ "家庭树。" + +#, fuzzy, python-format #~ msgid "greater than %s years" #~ msgstr "少于 1" @@ -38597,6 +38805,15 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "0 days" #~ msgstr "0 天" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of " +#~ "\"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps " +#~ "\"%(gramps_version)s\"." +#~ msgstr "" +#~ "错误:插件文件 %(filename)s 适用于版本 \"%(gramps_target_version)s\",无法" +#~ "配合 Gramps \"%(gramps_version)s\" 使用。" + #~ msgid "Endnotes" #~ msgstr "尾注" @@ -38606,6 +38823,32 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "ex-wife" #~ msgstr "前妻" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Your Python version does not meet the requirements. At least python " +#~ "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps will terminate now." +#~ msgstr "" +#~ "您的 Python 版本不能满足要求。Gramps 需要 python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d 以上" +#~ "版本才能启动。\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps 将要终止。" + +#~ msgid "Error reading configuration" +#~ msgstr "读取设置出错" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +#~ "\n" +#~ " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of Gramps are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "关于 %s 的MIME格式定义无法找到\n" +#~ "\n" +#~ "可能 Gramps 程序安装不完整。请确保 Gramps 的 MIME 格式安装正确。" + #~ msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" #~ msgstr "您确定要降级此 Family Tree?" @@ -38616,23 +38859,70 @@ msgstr "无样式表" #~ "我已经做了备份,\n" #~ "请降级我的家庭树" +#~ msgid "" +#~ "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +#~ "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " +#~ "birth log/registry. " +#~ msgstr "" +#~ "您来源中您可以参考的输入日期,比如,在人口普查中一间房子被访问的日期,或者" +#~ "出生日志/登记的录入日期。" + +#~ msgid "" +#~ "Path of the media object on your computer.\n" +#~ "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " +#~ "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +#~ "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " +#~ "help managing paths of a collection of media objects. " +#~ msgstr "" +#~ "您电脑上媒体对象的路径。\n" +#~ "Gramps 不在内部存储媒体文件,仅仅存贮路径!设定“相对路径”在首选项中,防止" +#~ "重复输入普通的存储媒体文件的基础文件夹。“媒体管理器”工具可以帮助管理媒体对" +#~ "象的收集路径。" + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "名字" + #~ msgid "Rebuild reference map" #~ msgstr "重建参照地图" +#~ msgid "" +#~ "i.e.\n" +#~ "United States of America/U.S.A" +#~ msgstr "" +#~ "比如\n" +#~ "美利坚合众国/美国" + #~ msgid "Source/Citation" #~ msgstr "来源/引用" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "引用" +#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" +#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +#, python-format #~ msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" #~ msgstr "“%(callname)s” (%(firstname)s)" +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "书册标题" + #~ msgctxt "book" #~ msgid "Title" #~ msgstr "标题" +#~ msgid "" +#~ "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search " +#~ "comma in coordinates fields.\n" +#~ "Double click on a row to edit its content." +#~ msgstr "" +#~ "查找人员和地点中开头或末尾的空格。查找坐标项中的逗号。\n" +#~ "双击该行可编辑其内容。" + +#~ msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +#~ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" + +#~ msgid "A note to be used as the page header" +#~ msgstr "用于页眉的笔记" + #~ msgid "Max height of initial image" #~ msgstr "原始图像的最大高度" @@ -38641,12 +38931,20 @@ msgstr "无样式表" #~ "page. Set to 0 for no limit." #~ msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" +#~ msgid "Download Filename" +#~ msgstr "下载文件名" + #~ msgid "Smith Family Tree" #~ msgstr "Smith 家族树" #~ msgid "Johnson Family Tree" #~ msgstr "Johnson 家族树" +#, python-format +#~ msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +#~ msgstr "以字母 %(letter)s 开头的姓氏 %(surname)s" + +#, python-format #~ msgid "Created for %(author)s" #~ msgstr "为 %(author)s 而创建" @@ -38661,34 +38959,14 @@ msgstr "无样式表" #~ "site" #~ msgstr "用于引导用户到网站主页的连接" +#, python-format #~ msgid "%s old" #~ msgstr "%s岁" +#, python-format #~ msgid "%(couple)s, wedding" #~ msgstr "%(couple)s, 婚礼" -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "默认人" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "选中默认人" - -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "默认的成员的祖先 不超过 代" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "匹配默认的成员,其祖先 不超过 N 代" - -#~ msgid "Go to the default person" -#~ msgstr "前往默认成员" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -#~ "page. Set to 0 for no limit." -#~ msgstr "" -#~ "这将会允许您设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" - #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "名" @@ -39270,6 +39548,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "The style used for the children list." #~ msgstr "孩子列表风格." +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "第一人称词条风格." + #~ msgid "The style used for the More About header." #~ msgstr "“关于”的抬头风格." @@ -39606,6 +39887,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "Font Background Color" #~ msgstr "字体背景颜色" +#~ msgid "Gramplets" +#~ msgstr "Gramplets" + #~ msgid "Public" #~ msgstr "公共的" @@ -40103,6 +40387,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "TODO" #~ msgstr "TODO 列表" +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "通用笔记 Gramplet" + #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "TODO 列表" @@ -40274,6 +40561,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "关系视图" +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "谱系视图" + #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "成员树视图" @@ -41194,6 +41484,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" #~ msgstr "子巡航目录选项: 年 %04d" +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "首页" + #~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" #~ msgstr "主要巡航目录栏目: %s" @@ -42004,6 +42297,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "Events matching parameters" #~ msgstr "事件匹配参数" +#~ msgid "Matches events with particular parameters" +#~ msgstr "匹配事件(特定的参数)" + #~ msgid "Objects having notes containing " #~ msgstr "对象有笔记包含表达式" @@ -43088,6 +43384,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "%d 相同的配偶/家庭联系被找到 \n" +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 个人被引用,但是未找到\n" + #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 个文库被索引,但是无法找到\n" @@ -43358,6 +43657,9 @@ msgstr "无样式表" #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "包含婚姻信息" +#~ msgid "Marker Colors" +#~ msgstr "标记颜色" + #~ msgid "Name Format Editor" #~ msgstr "名称格式编辑器" @@ -43386,3 +43688,25 @@ msgstr "无样式表" #~ "视图 %(name)s 未读取. 参照帮助菜单,插件管理了解更多信息。\n" #~ "利用 https://gramps-project.org/bugs/ 提交官方视图的故障报告, 或者联系视" #~ "图的作者 (%(firstauthoremail)s) . " + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "默认人" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "选中默认人" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "默认的成员的祖先 不超过 代" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "匹配默认的成员,其祖先 不超过 N 代" + +#~ msgid "Go to the default person" +#~ msgstr "前往默认成员" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +#~ "page. Set to 0 for no limit." +#~ msgstr "" +#~ "这将会允许您设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。"