diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f057ba0bd..73c586cc5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
@@ -72,24 +72,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/Assistant.py:338
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/Assistant.py:339
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: ../src/Assistant.py:340
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "City:"
msgstr "Città:"
@@ -98,8 +94,7 @@ msgstr "Città:"
msgid "State/Province:"
msgstr "Regione/Provincia:"
-#: ../src/Assistant.py:342
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
@@ -108,13 +103,11 @@ msgstr "Nazione:"
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "CAP:"
-#: ../src/Assistant.py:344
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"
-#: ../src/Assistant.py:345
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
@@ -124,18 +117,14 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:198
-#: ../src/gui/views/tags.py:368
-#: ../src/gui/views/tags.py:577
-#: ../src/gui/views/tags.py:592
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368
+#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
-#: ../src/Bookmarks.py:198
-#: ../src/Bookmarks.py:206
-#: ../src/gui/grampsgui.py:108
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108
#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizza segnalibri"
@@ -145,33 +134,23 @@ msgstr "Organizza segnalibri"
#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212
-#: ../src/ScratchPad.py:507
-#: ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201
-#: ../src/ToolTips.py:212
-#: ../src/gui/configure.py:427
-#: ../src/gui/filtereditor.py:732
-#: ../src/gui/filtereditor.py:880
-#: ../src/gui/viewmanager.py:454
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427
+#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/editors/editname.py:302
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:114
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../src/gui/views/tags.py:384
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1105 ../src/gui/plug/_windows.py:114
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
-#: ../src/plugins/BookReport.py:735
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:761 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
@@ -183,16 +162,14 @@ msgstr "Nome"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212
-#: ../src/gui/filtereditor.py:883
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1106 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1283
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
@@ -201,24 +178,16 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:347
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:174
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/view/relview.py:607
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
@@ -231,8 +200,12 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:197
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è un programma di genealogia personale."
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è "
+"un programma di genealogia personale."
#: ../src/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -241,15 +214,12 @@ msgstr ""
"Lorenzo Cappelletti\n"
"Marco Molteni"
-#: ../src/const.py:228
-#: ../src/const.py:229
-#: ../src/gen/lib/date.py:1660
+#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: ../src/DateEdit.py:79
-#: ../src/DateEdit.py:88
+#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "Normale"
@@ -298,13 +268,11 @@ msgstr "Data non corretta"
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""
-#: ../src/DateEdit.py:202
-#: ../src/DateEdit.py:306
+#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
msgid "Date selection"
msgstr "Selezione data"
-#: ../src/DisplayState.py:363
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122
+#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122
msgid "No active person"
msgstr "Nessuna persona attiva"
@@ -354,8 +322,7 @@ msgstr "Scelta del formato di output"
msgid "Select Save File"
msgstr "Selezione file per il salvataggio"
-#: ../src/ExportAssistant.py:374
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
+#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
msgid "Final confirmation"
msgstr "Conferma definitiva"
@@ -380,7 +347,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato:\t%s\n"
"\n"
-"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere"
+"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o "
+"Annulla per interrompere"
#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
@@ -399,7 +367,8 @@ msgstr ""
"Nome:\t%s\n"
"Cartella:\t%s\n"
"\n"
-"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere"
+"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o "
+"Annulla per interrompere"
#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
@@ -407,7 +376,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o trovati.\n"
+"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o "
+"trovati.\n"
"\n"
"Premere Indietro per poter selezionare un nome di file valido."
@@ -417,13 +387,19 @@ msgstr "I dati sono stati salvati"
#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per continuare.\n"
+"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per "
+"continuare.\n"
"\n"
-"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto non modificheranno la copia appena creata. "
+"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file "
+"appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto "
+"non modificheranno la copia appena creata. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:528
@@ -437,45 +413,57 @@ msgstr "Salvataggio non riuscito"
#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile "
+"provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n"
"\n"
-"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il salvataggio di una copia dei dati."
+"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il "
+"salvataggio di una copia dei dati."
#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n"
+"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i "
+"cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n"
"\n"
-"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n"
+"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli "
+"innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare "
+"una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato "
+"che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n"
"\n"
-"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo il database non sarà modificato."
+"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile "
+"premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo "
+"il database non sarà modificato."
#: ../src/ExportOptions.py:50
#, fuzzy
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Selezionare un'operazione"
-#: ../src/ExportOptions.py:50
-#: ../src/ExportOptions.py:52
+#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting..."
msgstr "Selezione..."
#: ../src/ExportOptions.py:141
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Albero genealogico non filtrato:"
-#: ../src/ExportOptions.py:143
-#: ../src/ExportOptions.py:247
+#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247
#: ../src/ExportOptions.py:540
#, python-format
msgid "%d Person"
@@ -491,8 +479,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati"
-#: ../src/ExportOptions.py:172
-#: ../src/ExportOptions.py:357
+#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Modificare ordine"
@@ -553,28 +540,24 @@ msgstr ""
msgid "Hide order"
msgstr "Nascondere l'ordine"
-#: ../src/ExportOptions.py:421
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Discendenti di %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:425
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276
+#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Famiglie discendenti da %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:429
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendenti di %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:433
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284
+#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s"
@@ -610,8 +593,7 @@ msgstr "Impossibile creare il file"
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Seleziona una famiglia differente"
-#: ../src/ExportOptions.py:670
-#: ../src/ExportOptions.py:695
+#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695
#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
msgstr "Includere solo persone in vita"
@@ -644,16 +626,17 @@ msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati"
#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n"
+"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È "
+"richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n"
"\n"
"Gramps sarà chiuso adesso."
-#: ../src/gramps.py:288
-#: ../src/gramps.py:295
+#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295
msgid "Configuration error"
msgstr "Errore nella configurazione"
@@ -666,29 +649,22 @@ msgstr "Errore nella lettura della configurazione"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n"
"\n"
-"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi MIME di Gramps siano correttamente installati."
+"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi "
+"MIME di Gramps siano correttamente installati."
-#: ../src/LdsUtils.py:82
-#: ../src/LdsUtils.py:88
-#: ../src/ScratchPad.py:172
-#: ../src/cli/clidbman.py:447
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:167
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
+#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123
@@ -706,10 +682,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:679
-#: ../src/plugins/view/relview.py:450
-#: ../src/plugins/view/relview.py:998
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679
+#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998
#: ../src/plugins/view/relview.py:1045
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731
@@ -734,7 +708,7 @@ msgstr "%(east_longitude)s E"
#: ../src/PlaceUtils.py:53
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
-msgstr "%(west_longitude)s W"
+msgstr "%(west_longitude)s O"
#: ../src/QuestionDialog.py:193
msgid "Error detected in database"
@@ -742,29 +716,37 @@ msgstr "Rilevato un errore nel database"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara database».\n"
+"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere "
+"normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara "
+"database».\n"
"\n"
-"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di "
+"segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:205
-#: ../src/cli/grampscli.py:93
+#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database"
-#: ../src/QuestionDialog.py:206
-#: ../src/cli/grampscli.py:95
+#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
#, fuzzy
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il database e fare clic sul pulsante Ripara"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. "
+"Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il "
+"database e fare clic sul pulsante Ripara"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319
-#: ../src/gui/utils.py:304
+#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Tentativo di chiusura forzata della finestra di dialogo"
@@ -781,24 +763,18 @@ msgstr ""
msgid "Web Connect"
msgstr "Home web"
-#: ../src/QuickReports.py:134
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:221
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:212
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:239
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:214
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Quick View"
msgstr "Anteprima"
-#: ../src/Relationship.py:800
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni"
@@ -808,7 +784,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore massimo %d cercato.\n"
+"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore "
+"massimo %d cercato.\n"
"È possibile che alcune relazioni non siano state trovate"
#: ../src/Relationship.py:929
@@ -824,13 +801,11 @@ msgstr "La persona %(person)s è connessa a se stessa tramite %(relation)s"
msgid "undefined"
msgstr "non definita"
-#: ../src/Relationship.py:1673
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
+#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
msgid "husband"
msgstr "marito"
-#: ../src/Relationship.py:1675
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
+#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
msgid "wife"
msgstr "moglie"
@@ -922,10 +897,8 @@ msgstr "partner precedente"
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "partner precedente"
-#: ../src/Reorder.py:38
-#: ../src/ToolTips.py:235
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:211
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
@@ -935,18 +908,15 @@ msgstr "partner precedente"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Padre"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:38
-#: ../src/ToolTips.py:240
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:213
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
@@ -956,25 +926,21 @@ msgstr "Padre"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
-#: ../src/plugins/view/relview.py:887
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Madre"
-#: ../src/Reorder.py:39
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:227
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
+#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510
#: ../src/plugins/view/relview.py:1345
msgid "Spouse"
msgstr "Coniuge"
-#: ../src/Reorder.py:39
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
@@ -995,16 +961,13 @@ msgstr "Riordina relazioni: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Uso_degli_appunti"
-#: ../src/ScratchPad.py:175
-#: ../src/ScratchPad.py:176
+#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176
#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
-#: ../src/ScratchPad.py:284
-#: ../src/gui/configure.py:428
-#: ../src/gui/grampsgui.py:103
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152
+#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428
+#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
@@ -1012,19 +975,15 @@ msgstr "Non disponibile"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: ../src/ScratchPad.py:301
-#: ../src/ToolTips.py:142
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:597
+#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:315
-#: ../src/gui/configure.py:456
-#: ../src/gui/filtereditor.py:290
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:81
+#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456
+#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
@@ -1037,15 +996,12 @@ msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:339
-#: ../src/gui/configure.py:450
-#: ../src/gui/filtereditor.py:291
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:86
+#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1282 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
@@ -1059,8 +1015,7 @@ msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
@@ -1069,14 +1024,10 @@ msgstr "Luogo"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:363
-#: ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229
-#: ../src/gui/configure.py:460
-#: ../src/gui/filtereditor.py:295
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:170
+#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
@@ -1096,18 +1047,15 @@ msgstr "Luogo"
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/ScratchPad.py:393
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
+#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Eventi familiari"
-#: ../src/ScratchPad.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
+#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../src/ScratchPad.py:419
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
@@ -1117,13 +1065,12 @@ msgid "Family Attribute"
msgstr "Attributi della famiglia"
#: ../src/ScratchPad.py:444
-#, fuzzy
msgid "Source ref"
-msgstr "Indicazione fonte"
+msgstr "Rif. fonte"
#: ../src/ScratchPad.py:455
msgid "not available|NA"
-msgstr "Non disponibile"
+msgstr "ND"
#: ../src/ScratchPad.py:464
#, python-format
@@ -1131,29 +1078,20 @@ msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../src/ScratchPad.py:477
-#, fuzzy
msgid "Repository ref"
-msgstr "Depositi"
+msgstr "Rif. deposito"
#: ../src/ScratchPad.py:492
-#, fuzzy
msgid "Event ref"
-msgstr "Nota evento"
+msgstr "Rif. evento"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:520
-#: ../src/Utils.py:1197
-#: ../src/gui/configure.py:511
-#: ../src/gui/configure.py:513
-#: ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:521
-#: ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:523
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128
+#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1431
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
@@ -1164,10 +1102,8 @@ msgstr "Nota evento"
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"
-#: ../src/ScratchPad.py:533
-#: ../src/ScratchPad.py:534
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
@@ -1175,8 +1111,7 @@ msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:546
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
@@ -1186,8 +1121,7 @@ msgstr "Testo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
@@ -1197,14 +1131,12 @@ msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/ScratchPad.py:570
-#, fuzzy
msgid "Media ref"
-msgstr "Tipo supporto"
+msgstr "Rif. oggetto multimediale"
#: ../src/ScratchPad.py:585
-#, fuzzy
msgid "Person ref"
-msgstr "Nota persona"
+msgstr "Rif. persona"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1213,13 +1145,9 @@ msgstr "Nota persona"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:600
-#: ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/gui/configure.py:446
-#: ../src/gui/filtereditor.py:288
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446
+#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
@@ -1252,14 +1180,9 @@ msgstr "Persona"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:626
-#: ../src/ToolTips.py:230
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
-#: ../src/gui/configure.py:448
-#: ../src/gui/filtereditor.py:289
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
@@ -1270,17 +1193,14 @@ msgstr "Persona"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:524
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1321
+#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:651
-#: ../src/gui/configure.py:452
-#: ../src/gui/filtereditor.py:292
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:88
+#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
@@ -1297,11 +1217,8 @@ msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:675
-#: ../src/ToolTips.py:128
-#: ../src/gui/configure.py:458
-#: ../src/gui/filtereditor.py:294
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:87
+#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458
+#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
@@ -1312,8 +1229,7 @@ msgstr "Depositi"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:803
-#: ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1323,14 +1239,11 @@ msgstr "Depositi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:107
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:225
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:230
-#: ../src/plugins/BookReport.py:736
-#: ../src/plugins/BookReport.py:740
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
+#: ../src/plugins/BookReport.py:762 ../src/plugins/BookReport.py:766
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
@@ -1340,12 +1253,9 @@ msgstr "Depositi"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
@@ -1354,26 +1264,24 @@ msgstr "Depositi"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/ScratchPad.py:806
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469
+#: ../src/plugins/gramplet/MediaReferences.py:50
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../src/ScratchPad.py:809
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 ../src/plugins/gramplet/Exif.py:80
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
msgid "Value"
@@ -1384,31 +1292,27 @@ msgstr "Valore"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:812
-#: ../src/cli/clidbman.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62
#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Family Tree"
msgstr "Albero genealogico"
-#: ../src/ScratchPad.py:1198
-#: ../src/ScratchPad.py:1204
-#: ../src/ScratchPad.py:1243
-#: ../src/ScratchPad.py:1286
+#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204
+#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
-#: ../src/ScratchPad.py:1328
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
+#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "See %s details"
-msgstr "Mostra dettagli"
+msgstr "Mostra %s dettagli"
#. ---------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:1334
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Make Active %s"
-msgstr "Imposta come persona attiva"
+msgstr "Imposta %s come persona attiva"
#: ../src/ScratchPad.py:1350
#, python-format
@@ -1439,8 +1343,7 @@ msgstr "Azero"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: ../src/Spell.py:89
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
@@ -1452,13 +1355,11 @@ msgstr "Bengalese"
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
-#: ../src/Spell.py:92
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: ../src/Spell.py:93
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
@@ -1470,13 +1371,11 @@ msgstr "Casciubo"
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
-#: ../src/Spell.py:96
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: ../src/Spell.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
@@ -1488,18 +1387,15 @@ msgstr "Tedesco - vecchia ortografia"
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: ../src/Spell.py:100
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "English"
msgstr "Inglese"
-#: ../src/Spell.py:101
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/Spell.py:102
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
@@ -1511,8 +1407,7 @@ msgstr "Estone"
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
-#: ../src/Spell.py:105
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
@@ -1520,8 +1415,7 @@ msgstr "Finlandese"
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
-#: ../src/Spell.py:107
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "French"
msgstr "Francese"
@@ -1549,8 +1443,7 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaelico mannese"
-#: ../src/Spell.py:114
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
@@ -1562,8 +1455,7 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Ilongo"
-#: ../src/Spell.py:117
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
@@ -1571,8 +1463,7 @@ msgstr "Croato"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sorbo superiore"
-#: ../src/Spell.py:119
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
@@ -1592,8 +1483,7 @@ msgstr "Indonesiano"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: ../src/Spell.py:124
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
@@ -1605,8 +1495,7 @@ msgstr "Curdo"
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../src/Spell.py:127
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
@@ -1622,8 +1511,7 @@ msgstr "Malgascio"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: ../src/Spell.py:131
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
@@ -1643,8 +1531,7 @@ msgstr "Malese"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
-#: ../src/Spell.py:136
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegese Bokmal"
@@ -1652,13 +1539,11 @@ msgstr "Norvegese Bokmal"
msgid "Low Saxon"
msgstr "Sassone inferiore"
-#: ../src/Spell.py:138
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: ../src/Spell.py:139
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
@@ -1674,13 +1559,11 @@ msgstr "Oriya"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: ../src/Spell.py:143
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: ../src/Spell.py:144
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
@@ -1693,13 +1576,11 @@ msgstr "Portoghese brasiliano"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: ../src/Spell.py:148
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: ../src/Spell.py:149
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
@@ -1711,13 +1592,11 @@ msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: ../src/Spell.py:152
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: ../src/Spell.py:153
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
@@ -1725,8 +1604,7 @@ msgstr "Sloveno"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: ../src/Spell.py:155
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
@@ -1754,13 +1632,11 @@ msgstr "Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Tswana"
-#: ../src/Spell.py:162
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/Spell.py:163
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
+#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
@@ -1784,11 +1660,8 @@ msgstr "Yiddish"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: ../src/Spell.py:175
-#: ../src/Spell.py:305
-#: ../src/Spell.py:307
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
@@ -1802,27 +1675,35 @@ msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../src/Spell.py:206
-#, fuzzy
-msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-msgstr "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale 'en'; "
+"installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni."
#: ../src/Spell.py:217
#, python-format
-msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-msgstr "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; "
+"installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
-#: ../src/Spell.py:224
-#: ../src/Spell.py:230
-msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
-msgstr "Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/python-enchant per abilitarlo."
+#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
+msgstr ""
+"Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/"
+"python-enchant per abilitarlo."
-#: ../src/TipOfDay.py:68
-#: ../src/TipOfDay.py:69
-#: ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:754
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
@@ -1842,8 +1723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
@@ -1851,10 +1731,8 @@ msgstr "Telefono"
msgid "Sources in repository"
msgstr "Fonti nel deposito"
-#: ../src/ToolTips.py:202
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:180
+#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
@@ -1871,10 +1749,8 @@ msgid "Primary source"
msgstr "Fonte principale"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:245
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
+#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
@@ -1882,8 +1758,7 @@ msgstr "Fonte principale"
msgid "Child"
msgstr "Figlio/a"
-#: ../src/Utils.py:82
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:325
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885
@@ -1891,8 +1766,7 @@ msgstr "Figlio/a"
msgid "male"
msgstr "maschio"
-#: ../src/Utils.py:83
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:324
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886
@@ -1908,31 +1782,26 @@ msgstr "sconosciuto"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
-#: ../src/Utils.py:91
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
msgid "Very High"
msgstr "Molto alta"
-#: ../src/Utils.py:92
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/Utils.py:93
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/Utils.py:94
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
-#: ../src/Utils.py:95
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
msgid "Very Low"
msgstr "Molto bassa"
@@ -1957,8 +1826,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relazione non meglio specificata tra un uomo e una donna"
#: ../src/Utils.py:123
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure chiudendo il programma senza salvare le modifiche."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure "
+"chiudendo il programma senza salvare le modifiche."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1966,13 +1839,9 @@ msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione opp
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:207
-#: ../src/gen/lib/date.py:452
-#: ../src/gen/lib/date.py:490
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
@@ -1991,9 +1860,7 @@ msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione opp
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/Utils.py:217
-#: ../src/Utils.py:237
-#: ../src/plugins/Records.py:216
+#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s e %(mother)s"
@@ -2006,13 +1873,11 @@ msgstr "prova dell'avvenuto decesso"
msgid "birth-related evidence"
msgstr "prova dell'avvenuta nascita"
-#: ../src/Utils.py:572
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317
+#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317
msgid "death date"
msgstr "data del decesso"
-#: ../src/Utils.py:577
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
msgid "birth date"
msgstr "data di nascita"
@@ -2032,8 +1897,7 @@ msgstr "data legata alla nascita del fratello/della sorella"
msgid "sibling death-related date"
msgstr "data legata al decesso del fratello/della sorella"
-#: ../src/Utils.py:660
-#: ../src/Utils.py:665
+#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665
msgid "a spouse, "
msgstr "un coniuge, "
@@ -2062,23 +1926,19 @@ msgstr "data legata al decesso del discendente"
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Errore nel database: %s è definito come ascendente di se stesso/a"
-#: ../src/Utils.py:777
-#: ../src/Utils.py:823
+#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823
msgid "ancestor birth date"
msgstr "data di nascita dell'ascendente"
-#: ../src/Utils.py:787
-#: ../src/Utils.py:833
+#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833
msgid "ancestor death date"
msgstr "data del decesso dell'ascendente"
-#: ../src/Utils.py:798
-#: ../src/Utils.py:844
+#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "data legata alla nascita dell'ascendente"
-#: ../src/Utils.py:806
-#: ../src/Utils.py:852
+#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "data legata al decesso dell'ascendente"
@@ -2115,8 +1975,7 @@ msgstr "nessuna prova"
#. 's' : suffix = suffix
#. 'n' : nickname = nick name
#. 'g' : familynick = family nick name
-#: ../src/Utils.py:1195
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
msgid "Person|Title"
@@ -2126,22 +1985,14 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITOLO"
-#: ../src/Utils.py:1196
-#: ../src/gen/display/name.py:288
-#: ../src/gui/configure.py:511
-#: ../src/gui/configure.py:513
-#: ../src/gui/configure.py:518
-#: ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:523
-#: ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528
-#: ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:530
-#: ../src/gui/configure.py:531
-#: ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288
+#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "Given"
@@ -2151,39 +2002,28 @@ msgstr "Nome"
msgid "GIVEN"
msgstr "NOME"
-#: ../src/Utils.py:1197
-#: ../src/gui/configure.py:518
-#: ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528
-#: ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:530
-#: ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531
msgid "SURNAME"
msgstr "COGNOME"
#: ../src/Utils.py:1198
-#, fuzzy
msgid "Name|Call"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Pseudonimo"
#: ../src/Utils.py:1198
-#, fuzzy
msgid "Name|CALL"
-msgstr "Nome"
+msgstr "PSEUDONIMO"
-#: ../src/Utils.py:1199
-#: ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:521
-#: ../src/gui/configure.py:527
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527
msgid "Name|Common"
msgstr "Comune"
#: ../src/Utils.py:1199
-#, fuzzy
msgid "Name|COMMON"
msgstr "COMUNE"
@@ -2195,16 +2035,11 @@ msgstr "Iniziali"
msgid "INITIALS"
msgstr "INIZIALI"
-#: ../src/Utils.py:1201
-#: ../src/gui/configure.py:511
-#: ../src/gui/configure.py:513
-#: ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:518
-#: ../src/gui/configure.py:523
-#: ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/gui/configure.py:530
-#: ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
msgid "Suffix"
@@ -2215,45 +2050,39 @@ msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFISSO"
#. name, sort, width, modelcol
-#: ../src/Utils.py:1202
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
-msgid "Primary"
+#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+msgid "Name|Primary"
msgstr "Principale"
#: ../src/Utils.py:1202
msgid "PRIMARY"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPALE"
#: ../src/Utils.py:1203
-#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
-msgstr "Principale"
+msgstr "Principale[pre]"
#: ../src/Utils.py:1203
msgid "PRIMARY[PRE]"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPALE[PRE]"
#: ../src/Utils.py:1204
-#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
-msgstr "Fonte principale"
+msgstr "Principale[cogn]"
#: ../src/Utils.py:1204
msgid "PRIMARY[SUR]"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPALE[COGN]"
#: ../src/Utils.py:1205
-#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
-msgstr "Principale"
+msgstr "Principale[con]"
#: ../src/Utils.py:1205
msgid "PRIMARY[CON]"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPALE[CON]"
-#: ../src/Utils.py:1206
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../src/gui/configure.py:524
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronimico"
@@ -2263,58 +2092,46 @@ msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONIMICO"
#: ../src/Utils.py:1207
-#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
-msgstr "Patronimico"
+msgstr "Patronimico[pre]"
#: ../src/Utils.py:1207
-#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
-msgstr "PATRONIMICO"
+msgstr "PATRONIMICO[PRE]"
#: ../src/Utils.py:1208
-#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
-msgstr "Patronimico"
+msgstr "Patronimico[cogn]"
#: ../src/Utils.py:1208
-#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
-msgstr "PATRONIMICO"
+msgstr "PATRONIMICO[COGN]"
#: ../src/Utils.py:1209
-#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
-msgstr "Patronimico"
+msgstr "Patronimico[con]"
#: ../src/Utils.py:1209
-#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[CON]"
-msgstr "PATRONIMICO"
+msgstr "PATRONIMICO[CON]"
-#: ../src/Utils.py:1210
-#: ../src/gui/configure.py:532
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532
msgid "Rawsurnames"
-msgstr "cognome"
+msgstr "Cognomi «grezzi»"
#: ../src/Utils.py:1210
-#, fuzzy
msgid "RAWSURNAMES"
-msgstr "COGNOME"
+msgstr "COGNOMI «GREZZI»"
#: ../src/Utils.py:1211
-#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
-msgstr "patronimico"
+msgstr "Non patronimico"
#: ../src/Utils.py:1211
-#, fuzzy
msgid "NOTPATRONYMIC"
-msgstr "PATRONIMICO"
+msgstr "NON PATRONIMICO"
-#: ../src/Utils.py:1212
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
msgid "Prefix"
@@ -2324,37 +2141,31 @@ msgstr "Prefisso"
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFISSO"
-#: ../src/Utils.py:1213
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:514
-#: ../src/gui/configure.py:516
-#: ../src/gui/configure.py:521
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: ../src/Utils.py:1213
msgid "NICKNAME"
-msgstr ""
+msgstr "SOPRANNOME"
#: ../src/Utils.py:1214
-#, fuzzy
msgid "Familynick"
-msgstr "Famiglia"
+msgstr "Soprannome famiglia"
#: ../src/Utils.py:1214
msgid "FAMILYNICK"
-msgstr ""
+msgstr "SOPRANNOME FAMIGLIA"
-#: ../src/Utils.py:1324
-#: ../src/Utils.py:1340
+#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:64
-#: ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Cronologia annullamenti"
@@ -2390,10 +2201,12 @@ msgstr "Cancellazione cronologia"
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Errore: l'albero genealogico in input «%s» non esiste.\n"
-"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un albero genealogico."
+"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un "
+"albero genealogico."
#: ../src/cli/arghandler.py:149
#, python-format
@@ -2403,7 +2216,9 @@ msgstr "Errore: il file da importare %s non è stato trovato."
#: ../src/cli/arghandler.py:167
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: "
+"%(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:189
#, python-format
@@ -2471,7 +2286,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2480,7 +2296,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di aiuto\n"
" -?, --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
-" --usage Mostra informazioni concise sull'uso\n"
+" --usage Mostra informazioni concise "
+"sull'uso\n"
"\n"
"Opzioni dell'applicazione\n"
" -O, --open=ALBERO_GENEALOGICO Apri albero genealogico\n"
@@ -2492,47 +2309,60 @@ msgstr ""
" -d, --debug=NOME_LOGGER Abilita log di debug\n"
" -l Elenca alberi genealogici\n"
" -L Elenca alberi in dettaglio\n"
-" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi genealogici\n"
+" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi "
+"genealogici\n"
#: ../src/cli/argparser.py:77
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2541,8 +2371,7 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/argparser.py:228
-#: ../src/cli/argparser.py:348
+#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti"
@@ -2553,7 +2382,8 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n"
-"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le pagine di manuale."
+"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le "
+"pagine di manuale."
#: ../src/cli/argparser.py:349
#, python-format
@@ -2562,7 +2392,8 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n"
-"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file in input da elaborare."
+"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file "
+"in input da elaborare."
#: ../src/cli/clidbman.py:75
#, python-format
@@ -2583,8 +2414,7 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Importazione terminata..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:298
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443
+#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443
msgid "Importing data..."
msgstr "Importazione dati..."
@@ -2596,8 +2426,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico"
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Impossibile creare la directory del database: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:425
-#: ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@@ -2611,32 +2440,26 @@ msgstr "Bloccato da %s"
msgid "WARNING: %s"
msgstr "ATTENZIONE: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:83
-#: ../src/cli/grampscli.py:207
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERRORE: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139
-#: ../src/gui/dbloader.py:285
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
msgstr "Database in sola lettura"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140
-#: ../src/gui/dbloader.py:230
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file selezionato."
-#: ../src/cli/grampscli.py:159
-#: ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:314
-#: ../src/gui/dbloader.py:318
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318
msgid "Cannot open database"
msgstr "Impossibile aprire il database"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166
-#: ../src/gui/dbloader.py:188
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
#: ../src/gui/dbloader.py:322
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
@@ -2657,8 +2480,7 @@ msgstr "L'albero genealogico non esiste perché è stato eliminato."
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Errore riscontrato: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:299
-#: ../src/cli/grampscli.py:310
+#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Dettagli: %s"
@@ -2671,15 +2493,14 @@ msgstr "Errore rilevato durante l'analisi degli argomenti: %s"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:215
-#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
msgstr "Dimensione personalizzata"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:426
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:438
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Scrittura del resoconto non riuscita. "
@@ -2687,13 +2508,11 @@ msgstr "Scrittura del resoconto non riuscita. "
msgid "Add child to family"
msgstr "Aggiunge figlio alla famiglia"
-#: ../src/gen/db/base.py:1565
-#: ../src/gen/db/base.py:1570
+#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570
msgid "Remove child from family"
msgstr "Rimuove figlio dalla famiglia"
-#: ../src/gen/db/base.py:1643
-#: ../src/gen/db/base.py:1647
+#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647
msgid "Remove Family"
msgstr "Rimuove famiglia"
@@ -2705,19 +2524,28 @@ msgstr "Rimuove il padre dalla famiglia"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Rimuove la madre dalla famiglia"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps.\n"
-"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati tra versioni differenti del database."
+"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati "
+"tra versioni differenti del database."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
@@ -2727,22 +2555,19 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n"
-"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni precedenti di Gramps.\n"
+"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni "
+"precedenti di Gramps.\n"
"Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:237
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:274
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Annulla %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:243
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:280
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ripeti %s"
@@ -2752,164 +2577,120 @@ msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Formato predefinito (definito dalla preferenze di Gramps)"
#: ../src/gen/display/name.py:287
-#, fuzzy
msgid "Surname, Given Suffix"
-msgstr "Cognome, Nome"
+msgstr "Cognome, nome suffisso"
#: ../src/gen/display/name.py:289
-#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
-msgstr "Cognome"
+msgstr "Nome cognome suffisso"
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
-#: ../src/gen/display/name.py:291
-#, fuzzy
+#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
+#: ../src/gen/display/name.py:292
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
-msgstr "Cognome, patronimico"
+msgstr "Cognomi principali, nome patronimico suffisso prefisso"
#. DEPRECATED FORMATS
-#: ../src/gen/display/name.py:294
+#: ../src/gen/display/name.py:295
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronimico, nome"
-#: ../src/gen/display/name.py:485
-#: ../src/gen/display/name.py:585
+#: ../src/gen/display/name.py:486 ../src/gen/display/name.py:586
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
msgid "Person|title"
msgstr "titolo"
-#: ../src/gen/display/name.py:487
-#: ../src/gen/display/name.py:587
+#: ../src/gen/display/name.py:488 ../src/gen/display/name.py:588
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268
msgid "given"
msgstr "nome"
-#: ../src/gen/display/name.py:489
-#: ../src/gen/display/name.py:589
+#: ../src/gen/display/name.py:490 ../src/gen/display/name.py:590
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
msgid "surname"
msgstr "cognome"
-#: ../src/gen/display/name.py:491
-#: ../src/gen/display/name.py:591
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:363
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
+#: ../src/gen/display/name.py:492 ../src/gen/display/name.py:592
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
msgid "suffix"
msgstr "suffisso"
-#: ../src/gen/display/name.py:493
-#: ../src/gen/display/name.py:593
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:494 ../src/gen/display/name.py:594
msgid "Name|call"
-msgstr "Nome"
+msgstr "pseudonimo"
-#: ../src/gen/display/name.py:496
-#: ../src/gen/display/name.py:595
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:497 ../src/gen/display/name.py:596
msgid "Name|common"
msgstr "comune"
-#: ../src/gen/display/name.py:500
-#: ../src/gen/display/name.py:598
+#: ../src/gen/display/name.py:501 ../src/gen/display/name.py:599
msgid "initials"
msgstr "iniziali"
-#: ../src/gen/display/name.py:503
-#: ../src/gen/display/name.py:600
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:504 ../src/gen/display/name.py:601
msgid "Name|primary"
-msgstr "Principale"
+msgstr "principale"
-#: ../src/gen/display/name.py:506
-#: ../src/gen/display/name.py:602
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:507 ../src/gen/display/name.py:603
msgid "primary[pre]"
-msgstr "Principale"
+msgstr "principale[pre]"
-#: ../src/gen/display/name.py:509
-#: ../src/gen/display/name.py:604
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:605
msgid "primary[sur]"
-msgstr "Fonte principale"
+msgstr "principale[cogn]"
-#: ../src/gen/display/name.py:512
-#: ../src/gen/display/name.py:606
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:513 ../src/gen/display/name.py:607
msgid "primary[con]"
-msgstr "Principale"
+msgstr "principale[con]"
-#: ../src/gen/display/name.py:514
-#: ../src/gen/display/name.py:608
+#: ../src/gen/display/name.py:515 ../src/gen/display/name.py:609
msgid "patronymic"
msgstr "patronimico"
-#: ../src/gen/display/name.py:516
-#: ../src/gen/display/name.py:610
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:517 ../src/gen/display/name.py:611
msgid "patronymic[pre]"
-msgstr "patronimico"
+msgstr "patronimico[pre]"
-#: ../src/gen/display/name.py:518
-#: ../src/gen/display/name.py:612
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:519 ../src/gen/display/name.py:613
msgid "patronymic[sur]"
-msgstr "patronimico"
+msgstr "patronimico[cogn]"
-#: ../src/gen/display/name.py:520
-#: ../src/gen/display/name.py:614
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:615
msgid "patronymic[con]"
-msgstr "patronimico"
+msgstr "patronimico[con]"
-#: ../src/gen/display/name.py:522
-#: ../src/gen/display/name.py:616
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:523 ../src/gen/display/name.py:617
msgid "notpatronymic"
-msgstr "patronimico"
+msgstr "non patronimico"
-#: ../src/gen/display/name.py:525
-#: ../src/gen/display/name.py:618
+#: ../src/gen/display/name.py:526 ../src/gen/display/name.py:619
#, fuzzy
msgid "Remaining names|rest"
-msgstr "Ricerca cognomi"
+msgstr "altri"
-#: ../src/gen/display/name.py:528
-#: ../src/gen/display/name.py:620
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:384
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
+#: ../src/gen/display/name.py:529 ../src/gen/display/name.py:621
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
msgid "prefix"
msgstr "prefisso"
-#: ../src/gen/display/name.py:531
-#: ../src/gen/display/name.py:622
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:532 ../src/gen/display/name.py:623
msgid "rawsurnames"
-msgstr "cognome"
+msgstr "cognomi «grezzi»"
-#: ../src/gen/display/name.py:533
-#: ../src/gen/display/name.py:624
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:625
msgid "nickname"
-msgstr "Soprannome"
+msgstr "soprannome"
-#: ../src/gen/display/name.py:535
-#: ../src/gen/display/name.py:626
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:536 ../src/gen/display/name.py:627
msgid "familynick"
-msgstr "famiglia"
+msgstr "soprannome famiglia"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
@@ -2919,20 +2700,15 @@ msgid "Caste"
msgstr "Casta"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:118
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:229
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:592
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:150
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
@@ -2977,20 +2753,16 @@ msgstr "Età del padre"
msgid "Mother's Age"
msgstr "Età della madre"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr "Testimone"
-#. Manual Time
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:132
#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Linea temporale"
+msgstr "Data/ora"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adozione"
@@ -3033,14 +2805,10 @@ msgstr "Affidamento"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:306
-#: ../src/gen/lib/date.py:338
-#: ../src/gen/lib/date.py:354
-#: ../src/gen/lib/date.py:360
-#: ../src/gen/lib/date.py:365
-#: ../src/gen/lib/date.py:370
-#: ../src/gen/lib/date.py:381
-#: ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "più di"
@@ -3057,22 +2825,17 @@ msgstr "più di"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:311
-#: ../src/gen/lib/date.py:333
-#: ../src/gen/lib/date.py:343
-#: ../src/gen/lib/date.py:430
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "meno di"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:316
-#: ../src/gen/lib/date.py:348
-#: ../src/gen/lib/date.py:387
-#: ../src/gen/lib/date.py:402
-#: ../src/gen/lib/date.py:408
-#: ../src/gen/lib/date.py:435
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr "circa"
@@ -3088,16 +2851,13 @@ msgstr "circa"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr "tra"
-#: ../src/gen/lib/date.py:327
-#: ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:979
msgid "and"
msgstr "e"
@@ -3201,6 +2961,10 @@ msgstr "periodo"
msgid "textonly"
msgstr "solo testo"
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
+msgid "Role|Primary"
+msgstr "Principale"
+
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Clergy"
msgstr "Clero"
@@ -3221,19 +2985,21 @@ msgstr "Sposa"
msgid "Groom"
msgstr "Sposo"
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
#, fuzzy
-msgid "Informant"
-msgstr "Data evento"
+msgid "Role|Family"
+msgstr "Famiglia"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:184
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
+msgid "Informant"
+msgstr "Informatore/trice"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:628
-#: ../src/plugins/view/relview.py:653
+#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
msgid "Death"
msgstr "Decesso"
@@ -3242,8 +3008,7 @@ msgstr "Decesso"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Battesimo (christening) da adulto"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62
msgid "Baptism"
msgstr "Battesimo"
@@ -3260,8 +3025,7 @@ msgstr "Bas Mitzvah"
msgid "Blessing"
msgstr "Benedizione"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64
msgid "Burial"
msgstr "Sepoltura"
@@ -3277,8 +3041,7 @@ msgstr "Censimento"
msgid "Christening"
msgstr "Battesimo (christening)"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Confirmation"
msgstr "Cresima"
@@ -3334,8 +3097,7 @@ msgstr "Titolo nobiliare"
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Numero matrimoni"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67
msgid "Occupation"
msgstr "Occupazione"
@@ -3357,7 +3119,7 @@ msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:120
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450
msgid "Residence"
@@ -3371,8 +3133,7 @@ msgstr "Pensionamento"
msgid "Will"
msgstr "Testamento"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:234
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373
@@ -3684,8 +3445,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "Finito"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:60
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
msgid "ToDo"
msgstr "Da fare"
@@ -3703,50 +3463,41 @@ msgstr "Nome da coniugato/a"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Ereditato"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
#, fuzzy
msgid "Surname|Given"
-msgstr "Cognome, Nome"
+msgstr "Nome"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
-#, fuzzy
msgid "Surname|Taken"
-msgstr "Cognome"
+msgstr "Acquisito"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
-#, fuzzy
msgid "Matronymic"
-msgstr "Patronimico"
+msgstr "Matronimico"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
-#, fuzzy
msgid "Surname|Feudal"
-msgstr "Cognome"
+msgstr "Feudale"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Pseudonym"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonimo"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
-#, fuzzy
msgid "Patrilineal"
-msgstr "Discendenza paterna"
+msgstr "Patrilineare"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
-#, fuzzy
msgid "Matrilineal"
-msgstr "Discendenza paterna"
+msgstr "Matrilineare"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
-#: ../src/gui/configure.py:1065
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -3767,8 +3518,7 @@ msgstr "Indicazione fonte"
msgid "Citation"
msgstr "Citazione"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:85
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
msgid "Report"
msgstr "Resoconto"
@@ -3886,8 +3636,7 @@ msgstr "Cassaforte"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65
-#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Libro"
@@ -3935,12 +3684,11 @@ msgstr "Lapide"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
@@ -3963,8 +3711,7 @@ msgstr "FTP"
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "La gramplet %s è in esecuzione"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:313
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 ../src/gen/plug/_gramplet.py:313
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
@@ -4024,19 +3771,14 @@ msgstr "Servizio mappe"
msgid "Gramps View"
msgstr "Vista Gramps"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:135
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Relazioni"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390
-#: ../src/gui/grampsbar.py:519
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
+#: ../src/gui/grampsbar.py:522 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:909 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -4044,31 +3786,39 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:483 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1095 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita"
+msgstr ""
+"ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1114
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e "
+"non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1135
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro "
+"%(regfile)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1143
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non esiste"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non "
+"esiste"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -4085,28 +3835,17 @@ msgstr "Il file %s è già aperto, deve essere prima chiuso."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:343
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:345
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:404
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:407
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:427
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:431
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:462
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:466
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:478
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:482
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:501
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:505
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
@@ -4115,23 +3854,22 @@ msgstr "Il file %s è già aperto, deve essere prima chiuso."
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:205
-#: ../src/gen/plug/utils.py:212
+#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Impossibile aprire «%s»"
#: ../src/gen/plug/utils.py:218
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
-msgstr "Errore nella lettura di %s"
+msgstr "Errore nella lettura di «%s»"
#: ../src/gen/plug/utils.py:229
#, python-format
@@ -4169,9 +3907,9 @@ msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "È per la versione %d.%d"
#: ../src/gen/plug/utils.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Errore: gramps_target_version = '3.2' mancante in «%s»..."
+msgstr "Errore: gramps_target_version mancante in «%s»..."
#: ../src/gen/plug/utils.py:283
#, python-format
@@ -4287,8 +4025,13 @@ msgid "Font family"
msgstr "Famiglia carattere"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono "
+"mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www."
+"nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -4305,31 +4048,48 @@ msgstr "Direzione grafico"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra."
+msgstr ""
+"Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Numero pagine orizzontali"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera "
+"rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della "
+"schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Numero pagine verticali"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera "
+"rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della "
+"schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direzione pagine"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha "
+"effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -4350,32 +4110,55 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o PDF, utilizzare 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il "
+"web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o "
+"PDF, utilizzare 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Spaziatura nodi"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per "
+"i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i "
+"grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Spaziatura linee"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici "
+"verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici "
+"orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usare sottografici"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più lunghe e grafici più larghi."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra "
+"loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più "
+"lunghe e grafici più larghi."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -4476,15 +4259,21 @@ msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di "
+"pagina."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti alle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti alle note a piè "
+"di pagina."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note delle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione delle note delle note a piè di "
+"pagina."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111
msgid "Endnotes"
@@ -4504,19 +4293,16 @@ msgstr "Nota %(ind)d - tipo: %(type)s"
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144
-#: ../src/gui/utils.py:335
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Database completo"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:760
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Private"
msgstr "Privato"
@@ -4573,10 +4359,9 @@ msgstr "Trascinare e rilasciare le colonne per cambiare l'ordine"
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
-#: ../src/gui/columnorder.py:122
-#: ../src/gui/configure.py:901
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
+#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
@@ -4596,8 +4381,7 @@ msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno"
msgid "Icelandic style"
msgstr "Stile islandese"
-#: ../src/gui/configure.py:94
-#: ../src/gui/configure.py:97
+#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Editor nome visualizzato"
@@ -4605,22 +4389,34 @@ msgstr "Editor nome visualizzato"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
@@ -4628,10 +4424,8 @@ msgstr ""
msgid " Name Editor"
msgstr " Editor nome"
-#: ../src/gui/configure.py:130
-#: ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1157
-#: ../src/gui/views/pageview.py:624
+#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
+#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -4640,8 +4434,7 @@ msgstr "Preferenze"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
@@ -4655,8 +4448,7 @@ msgstr "Posizione"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
@@ -4676,30 +4468,25 @@ msgstr "Contea/Provincia"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
-#: ../src/gui/configure.py:433
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "CAP"
-#: ../src/gui/configure.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54
+#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
-#: ../src/gui/configure.py:435
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:595
+#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
@@ -4709,8 +4496,7 @@ msgstr "Email"
msgid "Researcher"
msgstr "Ricercatore"
-#: ../src/gui/configure.py:454
-#: ../src/gui/filtereditor.py:293
+#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293
#: ../src/gui/editors/editperson.py:625
msgid "Media Object"
msgstr "Oggetto multimediale"
@@ -4725,35 +4511,36 @@ msgstr "Sopprimi avvisi quando si aggiungono genitori ad un figlio."
#: ../src/gui/configure.py:474
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati."
+msgstr ""
+"Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati."
#: ../src/gui/configure.py:478
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM."
+msgstr ""
+"Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:483
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un plugin."
+msgstr ""
+"Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un "
+"plugin."
#: ../src/gui/configure.py:486
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
-#: ../src/gui/configure.py:512
-#: ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526
msgid "Common"
msgstr "Comune"
-#: ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
msgid "Call"
msgstr "Pseudonimo"
#: ../src/gui/configure.py:524
-#, fuzzy
msgid "NotPatronymic"
-msgstr "Patronimico"
+msgstr "Non patronimico"
#: ../src/gui/configure.py:638
msgid "This format exists already."
@@ -4772,19 +4559,16 @@ msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:820
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
+#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
msgid "Name format"
msgstr "Formato nome"
-#: ../src/gui/configure.py:824
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:136
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:192
-#: ../src/plugins/BookReport.py:961
+#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
+#: ../src/plugins/BookReport.py:987
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@@ -4850,8 +4634,11 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Modifica non immediata"
#: ../src/gui/configure.py:956
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:969
msgid "Date about range"
@@ -4914,42 +4701,40 @@ msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali"
#: ../src/gui/configure.py:1025
-#, fuzzy
msgid "Once a month"
-msgstr "Mese del decesso"
+msgstr "Una volta al mese"
#: ../src/gui/configure.py:1026
msgid "Once a week"
-msgstr ""
+msgstr "Una volta alla settimana"
#: ../src/gui/configure.py:1027
msgid "Once a day"
-msgstr ""
+msgstr "Una volta al giorno"
#: ../src/gui/configure.py:1028
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
#: ../src/gui/configure.py:1033
-#, fuzzy
msgid "Check for updates"
-msgstr "Cerca luoghi"
+msgstr "Controllare aggiornamenti"
#: ../src/gui/configure.py:1038
msgid "Updated addons only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo componenti aggiuntivi aggiornati"
#: ../src/gui/configure.py:1039
msgid "New addons only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo nuovi componenti aggiuntivi"
#: ../src/gui/configure.py:1040
msgid "New and updated addons"
-msgstr ""
+msgstr "Componenti aggiuntivi nuovi e aggiornati"
#: ../src/gui/configure.py:1050
msgid "What to check"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa controllare"
#: ../src/gui/configure.py:1055
msgid "Do not ask about previously notified addons"
@@ -4957,45 +4742,50 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1060
msgid "Check now"
-msgstr ""
+msgstr "Controllare adesso"
#: ../src/gui/configure.py:1074
#, fuzzy
msgid "Family Tree Database path"
-msgstr "Percorso database"
+msgstr "Percorso database albero genealogico"
#: ../src/gui/configure.py:1077
#, fuzzy
msgid "Automatically load last family tree"
-msgstr "Carica automaticamente ultimo database"
+msgstr "Carica automaticamente ultimo albero genealogico"
#: ../src/gui/configure.py:1090
msgid "Select media directory"
msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali"
-#: ../src/gui/dbloader.py:117
-#: ../src/gui/plug/tool.py:105
+#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105
msgid "Undo history warning"
msgstr "Avviso annullamento cronologia"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n"
+"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle "
+"operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche "
+"apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo "
+"utilizzo.\n"
"\n"
-"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere adesso l'operazione ed effettuare una copia del database."
+"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere "
+"adesso l'operazione ed effettuare una copia del database."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
-msgstr "_Procedi con l'importazione"
+msgstr "_Procedere con l'importazione"
-#: ../src/gui/dbloader.py:123
-#: ../src/gui/plug/tool.py:112
+#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Stop"
-msgstr "_Interrompi"
+msgstr "_Interrompere"
#: ../src/gui/dbloader.py:130
msgid "Gramps: Import database"
@@ -5006,14 +4796,14 @@ msgstr "Gramps: importa database"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Gramps non riconosce il tipo di file «%s».\n"
"\n"
"Tipi validi sono: database Gramps, Gramps XML, pacchetto Gramps e GEDCOM."
-#: ../src/gui/dbloader.py:213
-#: ../src/gui/dbloader.py:219
+#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
@@ -5035,8 +4825,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Impossibile importare il file: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare nuovamente"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non "
+"può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare "
+"nuovamente"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -5046,8 +4841,8 @@ msgstr "È necessario aggiornare il database!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aggiorna adesso"
-#: ../src/gui/dbloader.py:306
-#: ../src/gui/viewmanager.py:988
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
+#: ../src/plugins/BookReport.py:662 ../src/plugins/BookReport.py:1053
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -5068,8 +4863,7 @@ msgstr "Selezione _tipo di file:"
msgid "_Extract"
msgstr "_Estrai"
-#: ../src/gui/dbman.py:104
-#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivia"
@@ -5080,8 +4874,7 @@ msgstr "Nome albero genealogico"
#: ../src/gui/dbman.py:281
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:111
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:169
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
msgid "Status"
msgstr "Stato"
@@ -5096,8 +4889,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Rimuovere il blocco sul database «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e "
+"altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun "
+"altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, "
+"se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco "
+"viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -5114,7 +4916,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -5141,7 +4944,9 @@ msgstr "Rimuovere l'albero genealogico «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione definitiva dei relativi dati."
+msgstr ""
+"La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione "
+"definitiva dei relativi dati."
#: ../src/gui/dbman.py:530
msgid "Remove family tree"
@@ -5153,8 +4958,11 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento successivo."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento "
+"successivo."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
@@ -5175,7 +4983,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -5186,28 +4995,41 @@ msgstr "Correggi albero genealogico?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
-#, fuzzy
msgid "Proceed, I have taken a backup"
-msgstr "Prosegui, il backup è stato effettuato"
+msgstr "Proseguire, è stato effettuata la copia di sicurezza"
#: ../src/gui/dbman.py:647
msgid "Stop"
-msgstr "Interrompi"
+msgstr "Interrompere"
#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Ricostruzione database dai file di backup"
+msgstr "Ricostruzione database dalla copia di sicurezza"
#: ../src/gui/dbman.py:675
msgid "Error restoring backup data"
@@ -5228,12 +5050,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:865
-#: ../src/gui/dbman.py:893
+#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archiviazione non riuscita"
@@ -5244,7 +5066,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -5263,7 +5086,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -5299,8 +5123,7 @@ msgstr "Filtri depositi"
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtri note"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:91
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
msgid "Personal event:"
msgstr "Evento personale:"
@@ -5310,8 +5133,7 @@ msgstr "Evento personale:"
msgid "Family event:"
msgstr "Evento familiare:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:93
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
msgid "Event type:"
@@ -5344,8 +5166,7 @@ msgstr "Attributo multimediale:"
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tipo relazione:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:99
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
msgid "Note type:"
msgstr "Tipo nota:"
@@ -5386,16 +5207,16 @@ msgstr "Selezionare %s dall'elenco"
#: ../src/gui/filtereditor.py:378
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti senza fonti."
+msgstr ""
+"Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti "
+"senza fonti."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:499
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
msgstr "Luogo:"
@@ -5431,8 +5252,7 @@ msgstr "Il valore deve essere:"
msgid "Number of generations:"
msgstr "Numero di generazioni:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:511
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
@@ -5523,13 +5343,12 @@ msgstr "Includere eventi familiari:"
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "Anche gli eventi familiari dove la persona è moglie/marito"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:537
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
msgid "Tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:541
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41
@@ -5542,8 +5361,7 @@ msgstr "Livello di confidenza:"
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome regola"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:677
-#: ../src/gui/filtereditor.py:688
+#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "Nessuna regola selezionata"
@@ -5569,19 +5387,18 @@ msgid "Filter Test"
msgstr "Test filtro"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1002
-#: ../src/plugins/Records.py:441
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:445
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:471
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:484
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
@@ -5605,15 +5422,20 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Eliminare il filtro?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1076
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi dipendono."
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua "
+"eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi "
+"dipendono."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1080
msgid "Delete Filter"
msgstr "Elimina filtro"
-#: ../src/gui/grampsbar.py:156
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092
+#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1102
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet senza nome"
@@ -5639,7 +5461,6 @@ msgstr "_Aggiungi segnalibro"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#. Manual Date
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
@@ -5648,7 +5469,6 @@ msgstr "Configura"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -5658,8 +5478,7 @@ msgstr "Configura"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
@@ -5671,12 +5490,10 @@ msgstr "Data"
msgid "Edit Date"
msgstr "Modifica data"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:196
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:116
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
@@ -5686,7 +5503,7 @@ msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
@@ -5696,8 +5513,7 @@ msgstr "Grafico a ventaglio"
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Font Color"
msgstr "Colore caratteri"
@@ -5705,16 +5521,13 @@ msgstr "Colore caratteri"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Colore di sfondo caratteri"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:292
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
@@ -5726,37 +5539,32 @@ msgstr "Pubblico"
msgid "Merge"
msgstr "Fondi"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:276
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:302
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:107
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:206
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930
-#: ../src/plugins/view/relview.py:511
-#: ../src/plugins/view/relview.py:851
-#: ../src/plugins/view/relview.py:885
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Parents"
msgstr "Genitori"
@@ -5769,15 +5577,13 @@ msgstr "Aggiunge genitori"
msgid "Select Parents"
msgstr "Seleziona genitori"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514
msgid "Pedigree"
msgstr "Ascendenza"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
@@ -5791,10 +5597,8 @@ msgstr "Luoghi"
msgid "Reports"
msgstr "Resoconti"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:123
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276
@@ -5802,15 +5606,13 @@ msgstr "Resoconti"
msgid "Repositories"
msgstr "Depositi"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:341
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:367
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:380
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516
@@ -5821,25 +5623,20 @@ msgstr "Fonti"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Aggiunge coniuge"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
-#: ../src/gui/views/tags.py:219
-#: ../src/gui/views/tags.py:224
-#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Etichetta"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
-#: ../src/gui/views/tags.py:576
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576
msgid "New Tag"
-msgstr "Nuovo tag"
+msgstr "Nuova etichetta"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Tools"
@@ -5854,17 +5651,14 @@ msgid "List"
msgstr "Elenco"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142
-#: ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
@@ -5895,8 +5689,7 @@ msgstr "Esporta"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -5906,7 +5699,8 @@ msgstr "Attenzione: questo non è ancora codice stabile!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5915,9 +5709,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n"
+"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è "
+"pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n"
"\n"
"Questa versione potrebbe:\n"
"1) funzionare in modo differente da come ci si aspetta.\n"
@@ -5926,18 +5722,19 @@ msgstr ""
"4) rovinare i dati.\n"
"5) salvare i dati in un formato non compatibile con la versione ufficiale.\n"
"\n"
-"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto."
+"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con "
+"questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto."
#: ../src/gui/grampsgui.py:241
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti"
-#: ../src/gui/makefilter.py:19
+#: ../src/gui/makefilter.py:21
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/gui/makefilter.py:24
+#: ../src/gui/makefilter.py:26
#, python-format
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
msgstr ""
@@ -5950,8 +5747,7 @@ msgstr "Annullamento..."
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo."
-#: ../src/gui/utils.py:335
-#: ../src/gui/utils.py:342
+#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342
msgid "Error Opening File"
msgstr "Errore apertura file"
@@ -5960,8 +5756,7 @@ msgstr "Errore apertura file"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:113
-#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:95
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportato"
@@ -5987,8 +5782,7 @@ msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi"
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi selezionati..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:554
-#: ../src/gui/viewmanager.py:561
+#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561
#, fuzzy
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi effettuato"
@@ -6040,8 +5834,7 @@ msgstr "_Esci"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:734
-#: ../src/gui/viewmanager.py:801
+#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -6106,8 +5899,7 @@ msgstr "Database Gramps XML"
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abbandona le modifiche ed esci"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765
-#: ../src/gui/viewmanager.py:768
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768
msgid "_Reports"
msgstr "_Resoconti"
@@ -6135,8 +5927,7 @@ msgstr "Apre gli appunti"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:799
-#: ../src/gui/viewmanager.py:803
+#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
@@ -6168,13 +5959,11 @@ msgstr "Barra degli s_trumenti"
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Sch_ermo intero"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:819
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1357
+#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:824
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1374
+#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
@@ -6192,8 +5981,7 @@ msgstr "Il pulsante %s non è associato"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Caricamento plugin..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:924
-#: ../src/gui/viewmanager.py:939
+#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
@@ -6216,8 +6004,12 @@ msgstr "Annullare le modifiche?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:985
#, fuzzy
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era prima dell'ultima sessione di modifiche."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era "
+"prima dell'ultima sessione di modifiche."
#: ../src/gui/viewmanager.py:987
msgid "Abort changes"
@@ -6228,8 +6020,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Impossibile annullare le modifiche della sessione di lavoro"
#: ../src/gui/viewmanager.py:998
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti "
+"effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1278
msgid "Import Statistics"
@@ -6239,31 +6035,30 @@ msgstr "Statistiche importazione"
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1408
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1409
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Importazione Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1418
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1419
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1439
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1470
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1471
msgid "Media:"
msgstr "Multimedia:"
#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1475
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1476
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
@@ -6272,59 +6067,83 @@ msgstr "Multimedia:"
msgid "Include"
msgstr "Includere"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1476
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
msgid "Exclude"
msgstr "Escludere"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1495
+msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
+msgstr "Esiste già il file della copia di sicurezza! Sovrascrivere?"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1496
+#, python-format
+msgid "The file '%s' exists."
+msgstr "Il file «%s» esiste."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1497
+msgid "Proceed and overwrite"
+msgstr "Procedere e sovrascrivere"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1498
+msgid "Cancel the backup"
+msgstr "Annullare la copia di sicurezza"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1505
#, fuzzy
msgid "Making backup..."
msgstr "Copia di sicurezza automatica..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1522
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Copia di sicurezza salvata in «%s»"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1513
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1525
msgid "Backup aborted"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1531
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1543
#, fuzzy
msgid "Select backup directory"
msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1796
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1808
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Caricamento plugin non riuscito"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1797
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1809
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n"
-"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. "
+"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per "
+"maggiori informazioni.\n"
+"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per "
+"i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. "
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1837
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1849
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Caricamento vista non riuscito"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1838
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1850
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n"
-"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista (%(firstauthoremail)s). "
+"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin "
+"per maggiori informazioni.\n"
+"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per "
+"le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista "
+"(%(firstauthoremail)s). "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -6349,8 +6168,13 @@ msgstr "Impossibile importare %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o non usare percorsi relativi in fase di importazione"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi "
+"relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o "
+"non usare percorsi relativi in fase di importazione"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6358,8 +6182,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Impossibile visualizzare %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file potrebbe essere corrotto."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file "
+"potrebbe essere corrotto."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -6388,10 +6216,10 @@ msgstr "Rimuove luogo"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti"
+msgstr ""
+"Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1045
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Nessuna immagine indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una"
@@ -6399,8 +6227,7 @@ msgstr "Nessuna immagine indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una"
msgid "Edit media object"
msgstr "Modifica oggetto multimediale"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:808
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1023
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Seleziona un oggetto multimediale esistente"
@@ -6417,24 +6244,20 @@ msgstr "Rimuove oggetto multimediale"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Per selezionare una nota, trascinare oppure usare i pulsanti"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:756
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:944
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nessuna nota indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:284
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284
#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
msgid "Edit Note"
msgstr "Modifica nota"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:728
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:919
msgid "Select an existing note"
msgstr "Seleziona una nota esistente"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
msgid "Add a new note"
msgstr "Aggiunge una nuova nota"
@@ -6442,8 +6265,7 @@ msgstr "Aggiunge una nuova nota"
msgid "Remove note"
msgstr "Rimuove nota"
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor indirizzi"
@@ -6479,14 +6301,12 @@ msgstr "Riferimento figlio"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Modifica_informazioni_eventi"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Evento: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:99
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo evento"
@@ -6494,42 +6314,47 @@ msgstr "Nuovo evento"
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:228
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:251
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
msgid "Cannot save event"
msgstr "Impossibile salvare l'evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Impossibile salvare l'evento. ID già esistente."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:239
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:278
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:859
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:301
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:190
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo "
+"valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o "
+"lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Il tipo dell'evento non può essere vuoto"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
-msgstr "Aggiunge evento"
+msgstr "Aggiunge evento (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:263
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
-msgstr "Modifica evento"
+msgstr "Modifica evento (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:335
#, python-format
@@ -6541,10 +6366,8 @@ msgstr "Elimina evento (%s)"
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor riferimento evento"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99
-#: ../src/gui/editors/editname.py:130
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99
+#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79
msgid "_General"
msgstr "_Generale"
@@ -6587,8 +6410,7 @@ msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:176
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190
@@ -6668,8 +6490,7 @@ msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Modifica relazione"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262
#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
msgid "Select Child"
msgstr "Seleziona figlio"
@@ -6679,8 +6500,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Aggiunge genitori ad una persona"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per "
+"aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia "
+"sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi "
+"diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
msgid "Family has changed"
@@ -6689,25 +6518,30 @@ msgstr "Famiglia modificata"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa nella vista fonti.\n"
-"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere perse."
+"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato "
+"all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in "
+"una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa "
+"nella vista fonti.\n"
+"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati "
+"sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere "
+"perse."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "family"
msgstr "famiglia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581
msgid "New Family"
msgstr "Nuova famiglia"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1090
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090
msgid "Edit Family"
msgstr "Modifica famiglia"
@@ -6748,8 +6582,15 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Famiglia duplicata"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la famiglia preesistente"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa "
+"viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di "
+"annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la "
+"famiglia preesistente"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
msgid "Baptism:"
@@ -6759,12 +6600,9 @@ msgstr "Battesimo:"
msgid "Burial:"
msgstr "Sepoltura:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953
-#: ../src/plugins/view/relview.py:589
-#: ../src/plugins/view/relview.py:992
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1040
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1121
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1227
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589
+#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
@@ -6793,26 +6631,31 @@ msgstr "Impossibile salvare la famiglia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Impossibile salvare la famiglia. ID già esistente."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo "
+"valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per "
+"ottenere il successivo ID disponibile."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064
msgid "Add Family"
msgstr "Aggiunge famiglia"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Editor ordinanza LDS"
@@ -6831,8 +6674,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordinanza LDS"
@@ -6840,8 +6682,7 @@ msgstr "Ordinanza LDS"
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor posizione"
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:77
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:201
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
#, fuzzy
msgid "Link Editor"
msgstr "Editor posizione"
@@ -6851,14 +6692,12 @@ msgstr "Editor posizione"
msgid "Internet Address"
msgstr "Editor indirizzi Internet"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Oggetto multimediale: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "New Media"
msgstr "Nuovo oggetto multimediale"
@@ -6871,21 +6710,22 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire "
+"i dati o annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale. ID già esistente."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Aggiunge oggetto multimediale (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Modifica oggetto multimediale (%s)"
@@ -6899,19 +6739,16 @@ msgstr "Rimuove oggetto multimediale"
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Editor riferimento oggetto multimediale"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:118
-#: ../src/gui/editors/editname.py:305
+#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor nomi"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:168
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:302
+#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302
#, fuzzy
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "Parte del nome normalmente usata come appellativo. "
@@ -6926,8 +6763,12 @@ msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:372
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come "
+"%(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Continue"
@@ -6943,8 +6784,12 @@ msgstr "Raggruppare tutte le persone con lo stesso nome?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:403
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s "
+"come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare."
#: ../src/gui/editors/editname.py:408
msgid "Group all"
@@ -6983,7 +6828,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:304
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -7020,8 +6867,7 @@ msgstr "Modifica persona"
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modifica proprietà oggetto"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:668
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
msgid "Make Active Person"
msgstr "Imposta come persona attiva"
@@ -7038,7 +6884,8 @@ msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
-"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul matrimonio.\n"
+"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul "
+"matrimonio.\n"
"Controllare i matrimoni della persona."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:834
@@ -7047,7 +6894,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la persona"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:835
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle informazioni o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle "
+"informazioni o annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:858
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -7068,8 +6917,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Specificato sesso sconosciuto"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per errore. Indicare il sesso."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per "
+"errore. Indicare il sesso."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099
msgid "_Male"
@@ -7139,7 +6992,9 @@ msgstr "Impossibile salvare il luogo"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:291
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:300
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -7203,8 +7058,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Impossibile salvare il deposito"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -7225,8 +7083,7 @@ msgstr "Modifica deposito (%s)"
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Elimina deposito (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
msgid "New Source"
msgstr "Nuova fonte"
@@ -7240,7 +7097,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la fonte"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:180
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -7279,8 +7138,7 @@ msgstr "Modifica fonte"
msgid "Add Source"
msgstr "Aggiunge fonte"
-#: ../src/gui/editors/editurl.py:61
-#: ../src/gui/editors/editurl.py:91
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor indirizzi Internet"
@@ -7308,8 +7166,7 @@ msgstr "Sposta in basso l'indirizzo selezionato"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Street"
@@ -7405,7 +7262,7 @@ msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Sposta in basso i dati selezionati"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 ../src/plugins/gramplet/Exif.py:79
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
@@ -7461,13 +7318,18 @@ msgstr "_Eventi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n"
+"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato "
+"con lo stesso evento.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento."
+"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere "
+"l'evento."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
msgid "Cannot share this reference"
@@ -7610,18 +7472,14 @@ msgstr "Imposta come nome predefinito"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968
-#: ../src/gui/views/listview.py:483
-#: ../src/gui/views/tags.py:475
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/views/listview.py:483
+#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967
-#: ../src/gui/views/listview.py:484
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 ../src/gui/views/listview.py:484
+#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -7708,7 +7566,8 @@ msgstr "Impossibile modificare la famiglia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone"
+msgstr ""
+"Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
msgid "Create and add a new association"
@@ -7777,13 +7636,18 @@ msgstr "_Depositi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, associato con lo stesso deposito.\n"
+"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, "
+"associato con lo stesso deposito.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il deposito."
+"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il "
+"deposito."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
msgid "Create and add a new source"
@@ -7811,8 +7675,7 @@ msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Sposta in basso la fonte selezionata"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
@@ -7829,13 +7692,18 @@ msgstr "_Fonti"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa fonte.\n"
+"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con "
+"la stessa fonte.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la fonte."
+"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la "
+"fonte."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
#, fuzzy
@@ -7924,8 +7792,7 @@ msgstr "_Applica"
msgid "Report Selection"
msgstr "Selezione resoconti"
-#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra."
@@ -7945,8 +7812,7 @@ msgstr "Selezione strumenti"
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra."
-#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
@@ -7980,55 +7846,52 @@ msgstr "Ricerca cognomi"
msgid "Finding surnames"
msgstr "Ricerca cognomi"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:626
msgid "Select a different person"
msgstr "Seleziona una persona differente"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:653
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Selezionare una persona per il resoconto"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:734
msgid "Select a different family"
msgstr "Seleziona una famiglia differente"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:831 ../src/plugins/BookReport.py:173
msgid "unknown father"
msgstr "padre ignoto"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674
-#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:179
msgid "unknown mother"
msgstr "madre ignota"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s e %s (%s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1182
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Includere anche %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Seleziona persona"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1432
msgid "Colour"
msgstr "Colore"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1660
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1740
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor stile"
@@ -8041,25 +7904,21 @@ msgstr "Nascosto"
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:81
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestore plugin"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:128
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:183
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:131
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:186
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Nasconde/Mostra"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:139
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:195
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195
msgid "Load"
msgstr "Carica"
@@ -8118,8 +7977,7 @@ msgstr "Ricarica"
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Aggiornamento elenco componenti aggiuntivi"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:304
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304
#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Lettura di gramps-project.org..."
@@ -8176,8 +8034,7 @@ msgid "Authors"
msgstr "Autore"
#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
@@ -8190,8 +8047,7 @@ msgstr "Suggellato a "
msgid "Plugin Error"
msgstr "Errore plugin"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principale"
@@ -8227,8 +8083,7 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -8236,21 +8091,21 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93
msgid "Processing File"
msgstr "Elaborazione file"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378
#, fuzzy
msgid "Selection Options"
msgstr "Selezionare un'operazione"
@@ -8259,8 +8114,7 @@ msgstr "Selezionare un'operazione"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399
-#: ../src/plugins/Records.py:439
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
@@ -8285,16 +8139,16 @@ msgid "Report Options"
msgstr "Opzioni resoconto"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
msgid "Document Options"
msgstr "Opzioni documento"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
msgid "Permission problem"
msgstr "Problema di permessi"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -8305,23 +8159,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Selezionare un'altra directory o correggere i permessi."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
msgid "File already exists"
msgstr "Il file esiste già"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del file selezionato."
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del "
+"file selezionato."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sovrascrivi"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569
msgid "_Change filename"
msgstr "_Cambia nome file"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -8332,18 +8189,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Selezionare un altro percorso o correggere i permessi."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653
-#: ../src/gui/plug/tool.py:134
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Persona attiva non impostata"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni."
+msgstr ""
+"Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
msgid "Report could not be created"
msgstr "Impossibile creare il resoconto"
@@ -8407,29 +8264,36 @@ msgstr "Utilità"
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n"
+"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli "
+"annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile "
+"annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti "
+"effettuati prima del suo utilizzo.\n"
"\n"
-"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database."
+"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è "
+"bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database."
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Prosegui con questo strumento"
-#: ../src/gui/plug/tool.py:135
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
+#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una persona."
+msgstr ""
+"Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una "
+"persona."
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
msgstr "Seleziona evento"
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:86
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86
msgid "Main Participants"
msgstr "Partecipanti principali"
@@ -8443,10 +8307,8 @@ msgstr "Seleziona nota"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:80
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80
msgid "Tags"
msgstr ""
@@ -8474,28 +8336,23 @@ msgstr "Seleziona deposito"
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona fonte"
-#: ../src/gui/views/listview.py:193
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
+#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:195
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
+#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../src/gui/views/listview.py:197
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
msgid "_Merge..."
msgstr "_Fondi..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:199
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
msgid "Export View..."
msgstr "Esporta vista..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:205
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
+#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
@@ -8503,45 +8360,50 @@ msgstr "_Modifica..."
msgid "Active object not visible"
msgstr "Oggetto attiva non visibile"
-#: ../src/gui/views/listview.py:403
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:241
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2487
+#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2493
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Impossibile impostare il segnalibro"
#: ../src/gui/views/listview.py:404
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato."
+msgstr ""
+"Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato."
#: ../src/gui/views/listview.py:480
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?"
#: ../src/gui/views/listview.py:481
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "È stato selezionato più di un oggetto per l'eliminazione. Chiedere conferma per ogni rimozione?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"È stato selezionato più di un elemento per l'eliminazione. Chiedere conferma "
+"per ogni rimozione?"
#: ../src/gui/views/listview.py:494
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Questa oggetto è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutti gli altri oggetti che vi fanno riferimento."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Questo elemento è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la "
+"rimozione dal database e da tutti gli altri elementi che vi fanno "
+"riferimento."
-#: ../src/gui/views/listview.py:498
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:255
+#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255
msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "L'eliminazione di un oggetto ne causa la rimozione dal database."
+msgstr "L'eliminazione di un elemento ne causa la rimozione dal database."
-#: ../src/gui/views/listview.py:505
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
+#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Eliminare %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:506
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
+#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "_Delete Item"
-msgstr "_Elimina oggetto"
+msgstr "_Elimina elemento"
#: ../src/gui/views/listview.py:548
msgid "Column clicked, sorting..."
@@ -8551,8 +8413,7 @@ msgstr "Clic su colonna, ordinamento in corso..."
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Esporta vista come foglio di calcolo"
-#: ../src/gui/views/listview.py:913
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
@@ -8564,8 +8425,7 @@ msgstr "CSV"
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1046
-#: ../src/gui/views/listview.py:1066
+#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Aggiornamento visualizzazione..."
@@ -8580,10 +8440,11 @@ msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "Creato segnalibro per %s"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2488
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2494
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata selezionata."
+msgstr ""
+"È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata "
+"selezionata."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:270
msgid "_Add Bookmark"
@@ -8643,8 +8504,7 @@ msgstr "_Barra laterale"
msgid "_Bottombar"
msgstr "Barra in _basso"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:415
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95
+#: ../src/gui/views/pageview.py:415 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Aggiungi gramplet"
@@ -8663,20 +8523,18 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s"
msgid "Configure %s View"
msgstr "Configura vista %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:85
-#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Tags"
-msgstr "Segnalibri"
+msgstr "Etichette"
#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuova etichetta..."
#: ../src/gui/views/tags.py:222
-#, fuzzy
msgid "Organize Tags..."
-msgstr "Organizza segnalibri"
+msgstr "Organizza etichette..."
#: ../src/gui/views/tags.py:225
#, fuzzy
@@ -8684,26 +8542,25 @@ msgid "Tag selected rows"
msgstr "Modifica la persona selezionata"
#: ../src/gui/views/tags.py:265
+#, fuzzy
msgid "Adding Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta di etichette"
#: ../src/gui/views/tags.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
-msgstr "Invertire la selezione"
+msgstr "Etichetta selezione (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:324
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/tags.py:368
-#: ../src/gui/views/tags.py:376
+#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376
#, fuzzy
msgid "Organize Tags"
-msgstr "Organizza segnalibri"
+msgstr "Organizza etichette"
#: ../src/gui/views/tags.py:385
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Colore"
@@ -8713,18 +8570,19 @@ msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Rimozione di «%s»..."
#: ../src/gui/views/tags.py:473
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:500
-#, fuzzy
msgid "Removing Tags"
-msgstr "Rimozione di «%s»..."
+msgstr "Rimozione etichette"
#: ../src/gui/views/tags.py:505
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
-msgstr "Elimina luogo (%s)"
+msgstr "Elimina etichetta (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:553
#, fuzzy
@@ -8742,19 +8600,18 @@ msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Aggiunge luogo (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:564
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
-msgstr "Modifica luogo (%s)"
+msgstr "Modifica etichetta (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:574
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Tag: %s"
-msgstr ": %s\n"
+msgstr "Etichetta: %s"
#: ../src/gui/views/tags.py:587
-#, fuzzy
msgid "Tag Name:"
-msgstr "Pseudonimo:"
+msgstr "Nome etichetta:"
#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Pick a Color"
@@ -8819,36 +8676,43 @@ msgid "Collapse this section"
msgstr "Contrarre sezione"
#. default tooltip
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:741
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso per le impostazioni"
+msgstr ""
+"Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso "
+"per le impostazioni"
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:936
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Fare clic con il pulsante destro per aggiungere gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:972
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Gramplet"
+msgstr "Gramplet senza nome"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1441
msgid "Number of Columns"
msgstr "Numero delle colonne"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Aspetto Gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1476
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Usa la massima altezza disponibile"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1482
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Altezza se non massimizzata"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1489
msgid "Detached width"
msgstr "Larghezza se sganciata"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1496
msgid "Detached height"
msgstr "Altezza se sganciata"
@@ -8860,16 +8724,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fare clic per rendere attiva la persona\n"
"Fare clic con il pulsante destro per mostrare il menu modifica\n"
-"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di configurazione) per modificare"
+"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di "
+"configurazione) per modificare"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
-msgstr "Modifica il filtro selezionato"
+msgstr "Modifica l'elenco delle etichette"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:52
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
@@ -8924,9 +8791,8 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Collegamenti web"
+msgstr "Collegamento"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Clear Markup"
@@ -8948,8 +8814,7 @@ msgstr "Seleziona colore carattere"
msgid "Select background color"
msgstr "Seleziona colore di sfondo"
-#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69
-#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
#, fuzzy
msgid "Tag selection"
msgstr "Selezione data"
@@ -8957,7 +8822,7 @@ msgstr "Selezione data"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, fuzzy
msgid "Edit Tags"
-msgstr "Modifica %s"
+msgstr "Modifica etichette"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, python-format
@@ -8991,8 +8856,7 @@ msgstr "Informazione mancante"
msgid "Missing Surname"
msgstr "Cognome mancante"
-#: ../src/config.py:283
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285
msgid "Living"
msgstr "In vita"
@@ -9003,7 +8867,7 @@ msgstr "Informazione privata"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Events"
-msgstr "Fusione_luoghi"
+msgstr "Fusione_eventi"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:69
#, fuzzy
@@ -9025,26 +8889,31 @@ msgstr "Fusione_luoghi"
msgid "Merge Families"
msgstr "Riordina famiglie"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:223
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:327
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Impossibile fondere le persone"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:268
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:276
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:272
-msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database."
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:280
+msgid ""
+"When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be "
+"the person that will be deleted from the database."
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:281
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:292
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:347
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è "
+"necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:312
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:320
#, fuzzy
msgid "Merge Family"
msgstr "Nuova famiglia"
@@ -9052,24 +8921,20 @@ msgstr "Nuova famiglia"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:46
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
-msgstr "Fusione_luoghi"
+msgstr "Fusione_oggetti_multimediali"
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:68
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:188
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188
#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Trascinare oggetto multimediale"
#: ../src/Merge/mergenote.py:46
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Notes"
-msgstr "Fusione_fonti"
+msgstr "Fusione_note"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:68
-#: ../src/Merge/mergenote.py:200
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200
msgid "Merge Notes"
-msgstr "Fusione fonti"
+msgstr "Fusione note"
#: ../src/Merge/mergenote.py:93
msgid "flowed"
@@ -9093,8 +8958,7 @@ msgstr "Fusione persone"
msgid "Alternate Names"
msgstr "Nomi alternativi"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:209
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:223
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223
msgid "Family ID"
msgstr "ID famiglia"
@@ -9122,24 +8986,25 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
-
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:347
-#, fuzzy
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
-msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima "
+"rimuovere la relazione tra di esse."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:410
#, fuzzy
msgid "Merge Person"
msgstr "Fusione persone"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:449
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:461
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:460
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
@@ -9148,21 +9013,18 @@ msgstr ""
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Fusione_luoghi"
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:75
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:214
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214
msgid "Merge Places"
msgstr "Fusione luoghi"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Repositories"
-msgstr "Fusione_fonti"
+msgstr "Fusione_depositi"
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:67
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:175
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175
msgid "Merge Repositories"
-msgstr "Depositi"
+msgstr "Fusione depositi"
#: ../src/Merge/mergesource.py:46
#, fuzzy
@@ -9176,7 +9038,7 @@ msgstr "Fusione fonti"
#: ../src/Merge/mergesource.py:201
#, fuzzy
msgid "Merge Source"
-msgstr "Fusione fonti"
+msgstr "Fusione fonte"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33
msgid "Report a bug"
@@ -9184,13 +9046,27 @@ msgstr "Segnala un bug"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da inviare agli sviluppatori di Gramps.\n"
+"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella "
+"preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da "
+"inviare agli sviluppatori di Gramps.\n"
"\n"
-"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno."
+"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune "
+"informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla "
+"fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul "
+"sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente "
+"provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da "
+"poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di "
+"gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -9213,48 +9089,87 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Segnalazione bug: passo 5 di 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo "
+"dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. "
+"Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, conviene rimuoverle."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, "
+"conviene rimuoverle."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
msgid "Error Details"
msgstr "Dettagli errore"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da "
+"preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti "
+"dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle "
+"errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli sviluppatori a risolvere il problema."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli "
+"sviluppatori a risolvere il problema."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni eseguite quando si è verificato l'errore. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni "
+"eseguite quando si è verificato l'errore. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
msgid "Further Information"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato l'errore."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato "
+"l'errore."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli sviluppatori."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo "
+"della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante "
+"è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli "
+"sviluppatori."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397
msgid "Bug Report Summary"
@@ -9262,25 +9177,45 @@ msgstr "Riepilogo segnalazione bug"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina "
+"dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web "
+"di gestione dei bug di Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli "
+"appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione "
+"del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia resoconto"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli "
+"appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il "
+"pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia "
+"resoconto"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513
msgid "Send Bug Report"
@@ -9289,8 +9224,13 @@ msgstr "Invia segnalazione bug"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina "
+"viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema "
+"di gestione dei bug di Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
#, fuzzy
@@ -9306,16 +9246,22 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato in Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a segnalare il bug."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se "
+"si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su "
+"Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a "
+"segnalare il bug."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
msgstr "Dettaglio errore"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:147
-#: ../src/plugins/BookReport.py:185
+#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185
msgid "Not Applicable"
msgstr "Non applicabile"
@@ -9324,78 +9270,113 @@ msgstr "Non applicabile"
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:586
+#: ../src/plugins/BookReport.py:587
msgid "Available Books"
msgstr "Libri disponibili"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:598
+#: ../src/plugins/BookReport.py:610
msgid "Book List"
msgstr "Lista libri"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:686
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1132
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1180
-#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:659
+#, fuzzy
+msgid "Discard Unsaved Changes"
+msgstr "Salvare le modifiche?"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:660
+msgid "You have made changes which have not been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:661 ../src/plugins/BookReport.py:1052
+msgid "Proceed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:712 ../src/plugins/BookReport.py:1178
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1226 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Resoconto libro"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+#: ../src/plugins/BookReport.py:750
msgid "New Book"
msgstr "Nuovo libro"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727
+#: ../src/plugins/BookReport.py:753
msgid "_Available items"
msgstr "Elementi _disponibili"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:731
+#: ../src/plugins/BookReport.py:757
msgid "Current _book"
msgstr "_Libro corrente"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+#: ../src/plugins/BookReport.py:765
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
msgid "Item name"
msgstr "Nome elemento"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:742
+#: ../src/plugins/BookReport.py:768
msgid "Subject"
msgstr "Soggetto"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:754
+#: ../src/plugins/BookReport.py:780
msgid "Book selection list"
msgstr "Lista selezione libri"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:794
+#: ../src/plugins/BookReport.py:820
msgid "Different database"
msgstr "Altro database"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:795
+#: ../src/plugins/BookReport.py:821
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Questo libro è stato creato con i riferimenti al database %s.\n"
"\n"
-"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più validi.\n"
+"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più "
+"validi.\n"
"\n"
-"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona attiva del database attualmente aperto."
+"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona "
+"attiva del database attualmente aperto."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
+#: ../src/plugins/BookReport.py:981
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:965
+#: ../src/plugins/BookReport.py:991
msgid "Book Menu"
msgstr "Menù libro"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:988
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1014
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menù elementi disponibili"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1040
+#, fuzzy
+msgid "No book name"
+msgstr "Nessun nome per il libro"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1041
+msgid ""
+"You are about to save away a book with no name.\n"
+"\n"
+"Please give it a name before saving it away."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1048
+#, fuzzy
+msgid "Book name already exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1049
+msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1229
msgid "Gramps Book"
msgstr "Libro Gramps"
@@ -9407,8 +9388,7 @@ msgstr "Produce un libro contenente diversi resoconti."
msgid "Records Report"
msgstr "Resoconto dei record"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie"
@@ -9416,18 +9396,21 @@ msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Gramplet dei record"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59
-#: ../src/plugins/Records.py:388
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460
msgid "Records"
msgstr "Record"
-#: ../src/plugins/Records.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
+#: ../src/plugins/Records.py:220
+#, fuzzy
+msgid " and "
+msgstr "' e '"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:330
+#: ../src/plugins/Records.py:399
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@@ -9440,7 +9423,7 @@ msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli"
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Nessun albero genealogico caricato."
-#: ../src/plugins/Records.py:337
+#: ../src/plugins/Records.py:407
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@@ -9448,17 +9431,22 @@ msgstr "Nessun albero genealogico caricato."
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso..."
-#: ../src/plugins/Records.py:406
+#: ../src/plugins/Records.py:482
#, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgid "%(number)s. "
+msgstr "%(number)s. "
-#: ../src/plugins/Records.py:443
+#: ../src/plugins/Records.py:484
+#, python-format
+msgid " (%(value)s)"
+msgstr " (%(value)s)"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto."
-#: ../src/plugins/Records.py:447
+#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
@@ -9469,8 +9457,7 @@ msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto."
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtro su persona"
-#: ../src/plugins/Records.py:448
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
+#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420
@@ -9478,33 +9465,51 @@ msgstr "Filtro su persona"
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La persona centrale per il filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:454
+#: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Use call name"
msgstr "Usare lo pseudonimo"
-#: ../src/plugins/Records.py:456
+#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Don't use call name"
msgstr "Non usare lo pseudonimo"
-#: ../src/plugins/Records.py:457
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Sostituisce il nome con lo pseudonimo"
-#: ../src/plugins/Records.py:458
+#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Sottolinea pseudonimo nel nome / aggiunge lo pseudonimo al nome"
-#: ../src/plugins/Records.py:464
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+#, fuzzy
+msgid "Footer text"
+msgstr "Inserire il testo"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Person Records"
msgstr "Record persone"
-#: ../src/plugins/Records.py:466
+#: ../src/plugins/Records.py:545
msgid "Family Records"
msgstr "Record famiglie"
-#: ../src/plugins/Records.py:503
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653
+#: ../src/plugins/Records.py:583
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:595
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report subtitle."
+msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:604
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "Lo stile usato per le intestazioni."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:612
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1072
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
@@ -9520,79 +9525,76 @@ msgstr "Record famiglie"
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo."
-#: ../src/plugins/Records.py:512
-msgid "The style used for headings."
-msgstr "Lo stile usato per le intestazioni."
+#: ../src/plugins/Records.py:622
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina."
-#: ../src/plugins/Records.py:521
-msgid "The style used for the report title."
-msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:530
+#: ../src/plugins/Records.py:632
msgid "Youngest living person"
msgstr "Persona più giovane in vita"
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:633
msgid "Oldest living person"
msgstr "Persona più anziana in vita"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
+#: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Persona deceduta in più giovane età"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
+#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Persona vissuta più a lungo"
-#: ../src/plugins/Records.py:534
+#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Persona sposatasi in più giovane età"
-#: ../src/plugins/Records.py:535
+#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Persona sposatasi più tardi"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Persona che ha divorziato in più giovane età"
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Persona che ha divorziato più tardi"
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Youngest father"
msgstr "Padre più giovane"
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Youngest mother"
msgstr "Madre più giovane"
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Oldest father"
msgstr "Padre più anziano"
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Oldest mother"
msgstr "Madre più anziana"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Couple with most children"
msgstr "Coppia con il maggior numero di figli"
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Coppia in vita sposata da meno tempo"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Coppia in vita sposata da più tempo"
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Matrimonio (terminato) più breve"
-#: ../src/plugins/Records.py:546
+#: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Matrimonio (terminato) più lungo"
@@ -9683,8 +9685,15 @@ msgstr "Probabile errore nella destinazione"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory differente per memorizzare le pagine web generate."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per "
+"l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory "
+"differente per memorizzare le pagine web generate."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548
#, python-format
@@ -9724,25 +9733,26 @@ msgstr "con."
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Grafico ascendenti di %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:714
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Albero ascendenti"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:715
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Creazione dell'albero..."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Stampa dell'albero..."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:878
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1465
msgid "Tree Options"
msgstr "Opzioni albero"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
@@ -9757,12 +9767,12 @@ msgstr "Opzioni albero"
msgid "Center Person"
msgstr "Persona centrale"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La persona centrale dell'albero"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333
@@ -9771,29 +9781,29 @@ msgstr "La persona centrale dell'albero"
msgid "Generations"
msgstr "Generazioni"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Numero di generazioni da includere nell'albero"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889
#, fuzzy
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr "Num. massimo generazioni"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1494
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mprimere albero"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr "Indica se comprimere l'albero."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912
#, fuzzy
msgid ""
"Main\n"
@@ -9802,17 +9812,17 @@ msgstr ""
"Formato principale\n"
"di visualizzazione"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:914
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
#, fuzzy
msgid "Display format for the output box."
msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle dei dati."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:917
#, fuzzy
msgid ""
"Use Main/Secondary\n"
@@ -9821,20 +9831,20 @@ msgstr ""
"Formato di\n"
"visualizzazione"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:919
#, fuzzy
msgid "Everyone uses the Main Display format"
msgstr "Si, e utilizza il formato principale di visualizzazione"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920
msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:922
msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924
msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers"
msgstr ""
@@ -9844,13 +9854,13 @@ msgstr ""
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Seconda persona"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
#, fuzzy
msgid ""
"Secondary\n"
@@ -9859,18 +9869,18 @@ msgstr ""
"Formato di\n"
"visualizzazione"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537
msgid "Include Marriage information"
msgstr "Includi le informazioni matrimoniali"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
msgid "Whether to include marriage information in the report."
msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali nel resoconto."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
@@ -9879,109 +9889,127 @@ msgstr ""
"Formato visualizzazione\n"
"informazioni matrimoniali"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
-#, fuzzy
-msgid "Scale report to fit"
-msgstr "Scalare il resoconto"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
-msgid "Do not scale report"
-msgstr "Non ridimensionare il resoconto"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
-msgid "Scale report to fit page width only"
-msgstr "Adatta solo a larghezza pagina"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555
-#, fuzzy
-msgid "Scale report to fit the size of the page"
-msgstr "Adatta alla dimensione della pagina"
-
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
#, fuzzy
-msgid "Whether to scale the report to fit a specific size"
-msgstr "Indica se scalare il resoconto adattandolo ad una specifica dimensione."
+msgid "Scale tree to fit"
+msgstr "Scalare il resoconto"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
+#, fuzzy
+msgid "Do not scale tree"
+msgstr "Non ridimensionare il resoconto"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
+#, fuzzy
+msgid "Scale tree to fit page width only"
+msgstr "Adatta solo a larghezza pagina"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:960
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1560
+#, fuzzy
+msgid "Scale tree to fit the size of the page"
+msgstr "Adatta alla dimensione della pagina"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562
#, fuzzy
-msgid "One page report"
-msgstr "Resoconto su una pagina"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564
-#, fuzzy
-msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
-msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto."
+msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
+msgstr ""
+"Indica se scalare il resoconto adattandolo ad una specifica dimensione."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1568
+msgid ""
+"Resize Page to Fit Tree size.\n"
+"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:972
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
+msgid ""
+"Whether to resize the page to fit the size \n"
+"of the tree. Note: the page will have a \n"
+"non standard size.\n"
+"\n"
+"With the 'Do not scale tree' option\n"
+" the page is resized to the height/width \n"
+" of the tree\n"
+"\n"
+"With 'Scale tree to fit page width only'\n"
+" the height of the page is resized to the \n"
+" height of the tree\n"
+"\n"
+"With 'Scale tree to fit the size of the page'\n"
+" the page is resized to remove any gap in \n"
+" either the height or width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "Includi titolo del resoconto"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
msgid "Do not print a title"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
msgid "Include Report Title"
msgstr "Includi titolo del resoconto"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601
msgid "Print a border"
msgstr "Stampa un bordo"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Indica se disegnare un bordo attorno al resoconto."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
msgid "Print Page Numbers"
msgstr "Stampa numeri di pagina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1004
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Indica se stampare i numeri di pagina in ogni pagina."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Includere pagine bianche"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Indica se includere le pagine bianche."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
msgid "Include a personal note"
msgstr "Includi una nota personale"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1016
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617
msgid "Whether to include a personalized note on the report."
msgstr "Indica se includere una nota personalizzata nel resoconto."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622
#, fuzzy
msgid ""
"Note to add\n"
@@ -9992,38 +10020,38 @@ msgstr ""
"Nota da allegare\n"
"al grafico"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1624
msgid "Add a personal note"
msgstr "Aggiunge una nota personale"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1026
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1628
msgid "Note Location"
msgstr "Posizione nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1029
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1631
msgid "Where to place a personal note."
msgstr "Dove posizionare una nota personale."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044
#, fuzzy
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Stampa riquadri vuoti per tutti gli ascendenti sconosciuti."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1047
#, fuzzy
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Stampa riquadri vuoti per tutti gli ascendenti sconosciuti."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1051
#, fuzzy
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Stampa riquadri vuoti per tutti gli ascendenti sconosciuti."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1083
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1672
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del titolo."
@@ -10118,7 +10146,8 @@ msgstr "Anno del calendario"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario"
+msgstr ""
+"Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
@@ -10330,8 +10359,10 @@ msgstr "Grafico discendenza per %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200
#, python-format
@@ -10352,55 +10383,53 @@ msgstr "Grafico discendenza per %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
-msgstr "Grafico discendenza per %(father1)s e %(mother1)s"
+msgstr "Grafico familiare per %(father1)s e %(mother1)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365
-#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for "
-msgstr "Grafico discendenza per %s"
+msgstr "Grafico dei cugini per "
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
-msgstr "La persona %s non è nel database"
+msgstr "La famiglia %s non è nel database"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
msgid "Report for"
-msgstr "Resoconto"
+msgstr "Resoconto per"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1469
#, fuzzy
msgid "The main person for the report"
msgstr "La persona centrale del resoconto"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
#, fuzzy
msgid "The main family for the report"
msgstr "La famiglia centrale del resoconto"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
#, fuzzy
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file selezionato."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
#, fuzzy
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "La vista che mostra gli ascendenti della persona selezionata"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
#, fuzzy
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Suggellamento al coniuge"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
#, fuzzy
msgid ""
"Personal\n"
@@ -10409,39 +10438,42 @@ msgstr ""
"Formato di\n"
"visualizzazione"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505
#, fuzzy
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Discendenti diretti maschi"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1507
#, fuzzy
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso ogni discendente."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso "
+"ogni discendente."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
#, fuzzy
msgid "Use separate display format for spouses"
msgstr ""
"Formato di\n"
"visualizzazione"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
#, fuzzy
msgid "Whether spouses can have a different format."
msgstr "Indica se mostrare i coniugi nell'albero."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1528
#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Includere i coniugi"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
#, fuzzy
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Indica se mostrare i coniugi nell'albero."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532
#, fuzzy
msgid ""
"Spousal\n"
@@ -10450,82 +10482,89 @@ msgstr ""
"Formato di\n"
"visualizzazione"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr "Stati Uniti d'America"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
#, fuzzy
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Il marcatore da usare per questo resoconto"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1694
#, fuzzy
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produce un calendario"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Albero discendenza"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Albero discendenza"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produce grafici a ventaglio"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Grafici statistiche"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel database"
+msgstr ""
+"Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel "
+"database"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Grafico temporale"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produce un grafico temporale."
@@ -10752,7 +10791,8 @@ msgstr "Ordinamento dati..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+"%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
#, python-format
@@ -10827,8 +10867,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max.elementi per grafico"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con legenda invece di un grafico a barre."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con "
+"legenda invece di un grafico a barre."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970
msgid "Charts 1"
@@ -10937,8 +10980,7 @@ msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formato Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
-#: ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
@@ -10949,12 +10991,15 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti "
+"programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70
-#: ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -10975,8 +11020,12 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, aggregato ai file multimediali."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, "
+"aggregato ai file multimediali."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -10987,8 +11036,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database "
+"Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -11001,7 +11054,8 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM."
+msgstr ""
+"vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -11128,8 +11182,7 @@ msgstr "Esportazione non riuscita"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Nessuna famiglia corrisponde al filtro selezionato"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:558
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558
msgid "Select file"
msgstr "Selezione file"
@@ -11163,12 +11216,23 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la directory e riprovare."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di "
+"scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la "
+"directory e riprovare."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e riprovare."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di "
+"scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e "
+"riprovare."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -11176,8 +11240,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Inserire una data, premere Esegui"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e "
+"premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero "
+"genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna "
+"dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -11255,7 +11326,9 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Doppio clic per vedere %d persone"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
@@ -11312,77 +11385,93 @@ msgstr "Gramplet che mostra un messaggio di benvenuto"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82
#, fuzzy
-msgid "Metadata Viewer Gramplet"
-msgstr "Gramplet Pedigree"
+msgid "Exif Viewer Gramplet"
+msgstr "Gramplet Anteprima"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83
#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing metadata of a media object"
-msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
+msgid "Gramplet showing exif tags for a media object"
+msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "Metadata"
+msgid "Exif"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Media References Gramplet"
+msgstr "Gramplet Pedigree"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing all of the references to this media object"
+msgstr "Gramplet che mostra tutti i cognomi come una «nuvola» di testo"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
#, fuzzy
msgid "Person Residence Gramplet"
msgstr "Gramplet Pedigree"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:113
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "Gramplet che mostra tutte le attività di questa sessione"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
#, fuzzy
msgid "Person Gallery Gramplet"
msgstr "Gramplet Età in data"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr "Gramplet che mostra tutte le attività di questa sessione"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:172
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138
msgid "Event Gallery Gramplet"
msgstr "Gramplet Galleria degli eventi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un evento"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:151
msgid "Place Gallery Gramplet"
msgstr "Gramplet Galleria dei luoghi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un luogo"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "Source Gallery Gramplet"
msgstr "Gramplet Galleria delle fonti"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:165
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr ""
"Gramplet che mostra tutti gli oggetti multimediali associati ad una fonte"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:177
#, fuzzy
msgid "Person Attributes Gramplet"
msgstr "Gramplet Attributi della persona"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:178
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una persona"
@@ -11391,178 +11480,178 @@ msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una persona"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:185
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:211
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:190
#, fuzzy
msgid "Event Attributes Gramplet"
msgstr "Gramplet Attributi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:191
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
#, fuzzy
msgid "Family Attributes Gramplet"
msgstr "Gramplet Attributi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:204
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216
#, fuzzy
msgid "Media Attributes Gramplet"
msgstr "Gramplet Attributi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:229
#, fuzzy
msgid "Person Notes Gramplet"
msgstr "Gramplet Note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:242
#, fuzzy
msgid "Event Notes Gramplet"
msgstr "Gramplet Note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:243
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:255
#, fuzzy
msgid "Family Notes Gramplet"
msgstr "Gramplet Note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:256
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:268
#, fuzzy
msgid "Place Notes Gramplet"
msgstr "Gramplet Note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:269
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:281
#, fuzzy
msgid "Source Notes Gramplet"
msgstr "Gramplet Note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:282
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
#, fuzzy
msgid "Repository Notes Gramplet"
msgstr "Nota deposito"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:295
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
#, fuzzy
msgid "Media Notes Gramplet"
msgstr "Gramplet Note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320
#, fuzzy
msgid "Person Sources Gramplet"
msgstr "Gramplet Cognomi principali"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a person"
msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:333
#, fuzzy
msgid "Event Sources Gramplet"
msgstr "Gramplet Cognomi principali"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for an event"
msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:346
#, fuzzy
msgid "Family Sources Gramplet"
msgstr "Alberi genealogici - Gramps"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:347
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a family"
msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:359
#, fuzzy
msgid "Place Sources Gramplet"
msgstr "Gramplet Cognomi principali"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:360
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a place"
msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:372
#, fuzzy
msgid "Media Sources Gramplet"
msgstr "Gramplet Pedigree"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:373
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
msgstr "Gramplet che mostra tutti i cognomi come una «nuvola» di testo"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
#, fuzzy
msgid "Person Children Gramplet"
msgstr "Gramplet Pedigree"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:386
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:393
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
@@ -11573,91 +11662,91 @@ msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
msgid "Children"
msgstr "Figli"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398
#, fuzzy
msgid "Family Children Gramplet"
msgstr "Gramplet Grafico a ventaglio"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:411
#, fuzzy
msgid "Person Filter Gramplet"
msgstr "Nome filtro persona:"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:424
#, fuzzy
msgid "Family Filter Gramplet"
msgstr "Filtri famiglie"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:425
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:437
#, fuzzy
msgid "Event Filter Gramplet"
msgstr "Nome filtro evento:"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:438
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "Gramplet che mostra un'anteprima dell'elemento attivo"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:450
#, fuzzy
msgid "Source Filter Gramplet"
msgstr "Nome filtro fonti:"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:451
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:463
#, fuzzy
msgid "Place Filter Gramplet"
msgstr "Filtri luoghi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:464
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "Gramplet che mostra un messaggio di benvenuto"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
#, fuzzy
msgid "Media Filter Gramplet"
msgstr "Editor filtri oggetti multimediali"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:477
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Gramplet"
msgstr "Filtri depositi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "Generazione pagine dei depositi"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502
#, fuzzy
msgid "Note Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Note"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
@@ -11697,6 +11786,45 @@ msgstr "Fare clic col pulsante destro per modificare"
msgid " sp. "
msgstr " con. "
+#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
+#, python-format
+msgid ""
+"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
+" Or you do not have the python library installed yet.\n"
+"You may download it from here: %s\n"
+"\n"
+" I recommend getting, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/MediaReferences.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Object"
+msgstr "Soggetto"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/MediaReferences.py:51
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Id Gramps"
+
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
@@ -11718,8 +11846,7 @@ msgstr "Menù persone"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845
-#: ../src/plugins/view/relview.py:901
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863
msgid "Siblings"
msgstr "Fratelli"
@@ -11732,47 +11859,68 @@ msgid "Related"
msgstr "In relazione"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
-"Domande ricorrenti (è richiesta la connessione ad internet)\n"
-"\n"
+"Domande ricorrenti\n"
+"(è richiesta la connessione ad internet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
#, fuzzy
msgid "Editing Spouses"
-msgstr "Modifica fonte"
+msgstr "Modifica coniugi"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, fuzzy, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
-msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Come si "
+"modifica l'ordine dei coniugi?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
-msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Come si "
+"aggiunge un ulteriore coniuge?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
-#, fuzzy, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
-msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n"
+#, python-format
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. Come si rimuove un "
+"coniuge?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Copie di sicurezza e aggiornamenti"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, fuzzy, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 3. Come si possono effettuare backup in sicurezza?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 3. Come si "
+"possono effettuare backup in sicurezza?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, fuzzy, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 2. È necessario aggiornare Gramps ogni volta che viene rilasciato un aggiornamento?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 2. È "
+"necessario aggiornare Gramps ogni volta che viene rilasciato un "
+"aggiornamento?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -11780,13 +11928,25 @@ msgstr "Inserimento dati"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, fuzzy, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 4. Come bisogna inserire le informazioni sui matrimoni?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 4. Come bisogna inserire le "
+"informazioni sui matrimoni?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, fuzzy, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 5. Qual è la differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 5. Qual è la "
+"differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
#, fuzzy
@@ -11795,38 +11955,59 @@ msgstr "Vista oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, fuzzy, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 6. Come si realizza un sito web con Gramps ed il proprio albero?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 6. Come si realizza un "
+"sito web con Gramps ed il proprio albero?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
#, fuzzy
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 7. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 7. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, fuzzy, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 8. Cosa fare se si trova un bug?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 8. Cosa fare se si trova un bug?"
+"a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
#, fuzzy
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr " 9. È disponibile un manuale per Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 9. È disponibile un manuale per Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
#, fuzzy
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr " 10. Ci sono dei tutorial disponibili?\n"
+msgstr ""
+" 10. Ci sono dei tutorial disponibili?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
#, fuzzy
@@ -11895,7 +12076,9 @@ msgstr "Gramplet Calendario"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della storia"
+msgstr ""
+"Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della "
+"storia"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
@@ -11915,7 +12098,9 @@ msgstr "Gramplet Grafico a ventaglio"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un grafico a ventaglio"
+msgstr ""
+"Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un "
+"grafico a ventaglio"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
@@ -11955,7 +12140,9 @@ msgstr "Gramplet Gestore plugin"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti aggiuntivi)"
+msgstr ""
+"Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti "
+"aggiuntivi)"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
msgid "Quick View Gramplet"
@@ -12057,61 +12244,6 @@ msgstr "Gramplet che suggerisce gli oggetti da ricercare"
msgid "What's Next?"
msgstr "Che c'è da fare?"
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:56
-#, python-format
-msgid ""
-"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n"
-" It can be downloaded from here: %s\n"
-"\n"
-"You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:65
-#, python-format
-msgid ""
-"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-"or greater. You may download it from here: %s\n"
-"\n"
-" I recommend getting, %s ."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Artist/ Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:126
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#. Latitude and Longitude for this image
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1034
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitudine"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1035
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitudine"
-
-#. keywords describing your image
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:139
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
-
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89
#, python-format
msgid "%d of %d"
@@ -12191,10 +12323,18 @@ msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n"
-msgstr[1] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al "
+"%(percent)s)\n"
+msgstr[1] ""
+" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al "
+"%(percent)s)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12226,6 +12366,22 @@ msgstr "%s, ..."
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati"
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudine"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitudine"
+
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
@@ -12477,31 +12633,62 @@ msgstr "Inserire la lista delle cose da fare."
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Benvenuti in Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e potenti.\n"
+"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile "
+"ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e "
+"potenti.\n"
"\n"
-"Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n"
+"Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di "
+"copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto da "
+"una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello di "
+"rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n"
"\n"
"Per iniziare\n"
"\n"
-"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere «Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare il manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-project.org.\n"
+"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un "
+"nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi "
+"genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere "
+"«Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare il "
+"manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-project."
+"org.\n"
"\n"
-"Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere ulteriori gramplet.\n"
+"Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere ulteriori "
+"gramplet.\n"
"\n"
-"Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si possono aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle colonne. È anche possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in presenza di gramplet in finestre separate, queste saranno nuovamente agganciate alla pagina al successivo avvio di Gramps."
+"Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si possono "
+"aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle colonne. È anche "
+"possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per "
+"cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra "
+"separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in presenza di gramplet in "
+"finestre separate, queste saranno nuovamente agganciate alla pagina al "
+"successivo avvio di Gramps."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "No Home Person set."
@@ -12665,16 +12852,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Persone di interesse"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le "
+"\"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Segui i genitori per determinare le linee familiari"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la "
+"determinazione delle \"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -12682,15 +12877,20 @@ msgstr "Segui i figli per determinare le \"linee familiari\""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgstr ""
+"I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di "
+"interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -12725,8 +12925,7 @@ msgstr "Il colore usato quando il sesso è sconosciuto."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:113
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051
msgid "Families"
msgstr "Famiglie"
@@ -12800,8 +12999,14 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Colorazione grafico"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che "
+"non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà "
+"evidenziato in grigio."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
@@ -12831,8 +13036,12 @@ msgstr "Limita le date al solo anno"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né l'approssimazione o l'intervallo."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né "
+"l'approssimazione o l'intervallo."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Include places"
@@ -12847,15 +13056,19 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Includere numero dei figli"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
msgid "Include private records"
msgstr "Includere informazioni private"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Indica se includere nomi, date e famiglie marcate come private."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366
@@ -12864,8 +13077,7 @@ msgstr "Generazione linee familiari"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
msgid "Starting"
msgstr "Inizio"
@@ -12922,8 +13134,12 @@ msgstr "Stile grafico"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il "
+"sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -12950,24 +13166,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è nata, si è sposata ed è deceduta."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è "
+"nata, si è sposata ed è deceduta."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Usare luogo se data assente"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà usato il corrispondente campo relativo al luogo."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà "
+"usato il corrispondente campo relativo al luogo."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Includi URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap "
+"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file "
+"prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -12999,7 +13229,9 @@ msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee puntinate."
+msgstr ""
+"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee "
+"puntinate."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13007,7 +13239,8 @@ msgstr "Mostra nodi di famiglia"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli."
+msgstr ""
+"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
@@ -13022,16 +13255,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Pacchetto Gramps (XML portabile)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML aggregato ai file multimediali)."
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML "
+"aggregato ai file multimediali)."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Albero genealogico Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal database Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È "
+"compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal "
+"database Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13065,28 +13307,6 @@ msgstr "Pseudonimo"
msgid "Death cause"
msgstr "Causa del decesso"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-msgid "Gramps ID"
-msgstr "Id Gramps"
-
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250
msgid "Parent2"
msgstr "Genitore2"
@@ -13203,8 +13423,8 @@ msgstr "luogo"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:68
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:71
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
@@ -13228,7 +13448,7 @@ msgstr "Importazione CSV"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:278
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
@@ -13268,12 +13488,17 @@ msgstr "%s non può essere aperto"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
+msgstr ""
+"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è "
+"stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
msgid "Import database"
@@ -13335,14 +13560,14 @@ msgstr "impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(id)d)"
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:222
msgid "vCard import"
msgstr "Importazione vCard"
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:306
+#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
-msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
+msgstr "L'importazione delle vCard versione %s non è supportata da Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, python-format
@@ -13358,8 +13583,11 @@ msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s non è scrivibile"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e riavviare la procedura di importazione"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e "
+"riavviare la procedura di importazione"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13372,8 +13600,18 @@ msgstr "Impostato percorso base per percorsi relativi di oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è "
+"stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa "
+"impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli "
+"oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli "
+"oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per "
+"impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13381,22 +13619,36 @@ msgstr "Impossibile importare il percorso base per gli oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per "
+"gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali "
+"importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso "
+"degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file "
+"importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può "
+"fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, "
+"usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci "
+"sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli "
+"oggetti multimediali."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s di %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s di %(person)s"
@@ -13539,12 +13791,22 @@ msgstr "Impossibile cambiare il percorso degli oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file multimediali nelle preferenze."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va "
+"in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico "
+"in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare "
+"il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file "
+"multimediali nelle preferenze."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
@@ -13555,7 +13817,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
@@ -13566,22 +13829,34 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925
#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di Gramps e riprovare."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione "
+"%(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. "
+"Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di "
+"Gramps e riprovare."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente %(newgramps)s.\n"
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione "
+"%(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente "
+"%(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
+"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più "
+"vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
"Consultare\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per maggiori informazioni."
@@ -13593,16 +13868,24 @@ msgstr "Il file non sarà importato"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più recente %(newgramps)s.\n"
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione "
+"%(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più "
+"recente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
+"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati "
+"correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare "
+"nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, "
+"che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
"Consultare\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per maggiori informazioni."
@@ -13619,8 +13902,12 @@ msgstr "Nome testimone: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494
#, fuzzy, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(parent)s, non è stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(parent)s, non è "
+"stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497
#, fuzzy
@@ -13657,8 +13944,7 @@ msgstr "La riga %d è stata ignorata perché incomprensibile."
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Riga %d: la nota evento è stata ignorata perché vuota."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossibile importare %s"
@@ -13670,15 +13956,16 @@ msgstr "Importa da %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633
#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Ricerca di eventi senza nome."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Riga %d: la nota è stata ignorata perché vuota."
@@ -13689,8 +13976,12 @@ msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "saltata/e %(skip)d subordinata/e alla riga %(line)d"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, ma non è presente il marcatore BOM."
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, "
+"ma non è presente il marcatore BOM."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -13712,38 +14003,41 @@ msgid "Standard copyright"
msgstr "Copyright standard"
#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
+#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Creative Commons - Attribuzione"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non opere derivate"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Condividi allo stesso modo"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Non opere derivate"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo"
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "No copyright notice"
msgstr "Nessun copyright"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
#, python-format
@@ -13778,7 +14072,8 @@ msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
@@ -13883,7 +14178,8 @@ msgstr "Nacque %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
@@ -13988,22 +14284,35 @@ msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
@@ -14012,18 +14321,30 @@ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
@@ -14032,18 +14353,30 @@ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
@@ -14052,18 +14385,27 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
@@ -14072,18 +14414,24 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
@@ -14092,62 +14440,78 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14156,18 +14520,30 @@ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
@@ -14176,18 +14552,30 @@ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
@@ -14196,18 +14584,27 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
@@ -14217,17 +14614,20 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
@@ -14237,17 +14637,21 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
@@ -14256,18 +14660,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
@@ -14369,26 +14779,22 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Morì il %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d anni)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d mesi)."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d giorni)."
@@ -14400,18 +14806,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
@@ -14516,22 +14927,35 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -14540,18 +14964,30 @@ msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
@@ -14560,18 +14996,30 @@ msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età "
+"di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età "
+"di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età "
+"di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
@@ -14580,18 +15028,27 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
@@ -14600,18 +15057,24 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
@@ -14620,18 +15083,24 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, python-format
@@ -14651,7 +15120,8 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi).
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
@@ -14660,18 +15130,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
@@ -14800,18 +15276,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d "
+"anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d "
+"mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d "
+"giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
@@ -14831,7 +15316,8 @@ msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
@@ -14841,17 +15327,20 @@ msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
@@ -15040,38 +15529,54 @@ msgstr "Morì (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, python-format
@@ -15096,7 +15601,8 @@ msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -15110,38 +15616,53 @@ msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
@@ -15166,7 +15687,8 @@ msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -15180,38 +15702,53 @@ msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
@@ -15271,7 +15808,9 @@ msgstr "Fu seppellita in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, python-format
@@ -15320,38 +15859,56 @@ msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, python-format
@@ -15376,7 +15933,8 @@ msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
@@ -15390,38 +15948,55 @@ msgstr "Battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
@@ -15446,7 +16021,8 @@ msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
@@ -15460,38 +16036,55 @@ msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
@@ -15541,7 +16134,8 @@ msgstr "Fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
@@ -15551,7 +16145,9 @@ msgstr "Fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
@@ -15600,38 +16196,64 @@ msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
@@ -15655,8 +16277,10 @@ msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
#, python-format
@@ -15670,38 +16294,61 @@ msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
@@ -15726,7 +16373,8 @@ msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
@@ -15740,38 +16388,59 @@ msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
#, python-format
@@ -15811,7 +16480,8 @@ msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
#, python-format
@@ -15821,7 +16491,8 @@ msgstr "Fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
#, python-format
@@ -15830,8 +16501,11 @@ msgstr "Fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
#, python-format
@@ -16105,23 +16779,28 @@ msgstr "Figlia di %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, python-format
@@ -16136,7 +16815,8 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
@@ -16151,7 +16831,8 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
@@ -16165,63 +16846,87 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
@@ -16425,267 +17130,453 @@ msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s "
+"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s "
+"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
@@ -16702,160 +17593,253 @@ msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
@@ -16905,48 +17889,69 @@ msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
#, python-format
@@ -16965,7 +17970,8 @@ msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
@@ -16985,18 +17991,22 @@ msgstr "Relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429
#, python-format
@@ -17044,14 +18054,10 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:84
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Ultima modifica"
@@ -17087,8 +18093,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Elimina persona (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820
-#: ../src/plugins/view/relview.py:412
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor filtri persone"
@@ -17098,8 +18103,14 @@ msgid "Web Connection"
msgstr "Collezione"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -17131,8 +18142,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165
msgid "Select a Map Service"
@@ -17143,8 +18158,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Ricerca con il servizio di mappe"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, "
+"Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171
msgid "Place Filter Editor"
@@ -17163,20 +18182,32 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nessuna luogo selezionato."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. "
+"Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Impossibile fondere i luoghi."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia "
+"possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di documenti."
+msgstr ""
+"Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di "
+"documenti."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
@@ -17188,7 +18219,9 @@ msgstr "Fornisce le funzionalità per l'elaborazione del formato GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso GRAMPS XML."
+msgstr ""
+"Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso "
+"GRAMPS XML."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
@@ -17240,7 +18273,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
#, fuzzy
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr "Fornisce la classe base richiesta per la vista elenco luoghi."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
@@ -17621,7 +18655,9 @@ msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione diretta."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come parenti acquisiti:"
+msgstr ""
+"%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come "
+"parenti acquisiti:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
@@ -17818,11 +18854,6 @@ msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate"
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Object"
-msgstr "Soggetto"
-
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#, fuzzy
msgid "Count/Total"
@@ -17830,8 +18861,7 @@ msgstr "Totale"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
msgid "People"
msgstr "Persone"
@@ -17896,8 +18926,13 @@ msgstr "Discendenza paterna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
#, fuzzy
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso cromosoma Y."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza "
+"patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo "
+"stesso cromosoma Y."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -17921,8 +18956,13 @@ msgstr "Discendenza materna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
#, fuzzy
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza matrilineare o M-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso RNA."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza "
+"matrilineare o M-line. Le persone in questa discendenza condividono lo "
+"stesso RNA."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -17942,8 +18982,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Nessuna relazione di nascita con il figlio"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:935
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935
msgid "Unknown gender"
msgstr "Sesso sconosciuto"
@@ -18068,8 +19107,10 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Riferimenti a depositi"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
msgid "Same Surnames"
@@ -18249,7 +19290,8 @@ msgstr "Persone con cognome «%s»"
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "C'è %d persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
-msgstr[1] "Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
+msgstr[1] ""
+"Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
@@ -18731,7 +19773,8 @@ msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli."
+msgstr ""
+"Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
@@ -18811,8 +19854,12 @@ msgstr "Includere le note delle fonti"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Indica se includere le note delle fonti nella sezione dele note a piè di pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata."
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Indica se includere le note delle fonti nella sezione dele note a piè di "
+"pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -18905,16 +19952,24 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Includere il segno di successione ('+') nell'elenco dei figli"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi."
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente "
+"nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Includere il percorso verso la persona centrale"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso ogni discendente."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso "
+"ogni discendente."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056
#, fuzzy
@@ -19004,7 +20059,8 @@ msgstr "Numeri delle generazioni (solo se ricorsivo)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)."
+msgstr ""
+"Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
msgid "Parent Events"
@@ -19056,7 +20112,8 @@ msgstr "Date dei parenti"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
+msgstr ""
+"Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
msgid "Children Marriages"
@@ -19217,15 +20274,21 @@ msgstr "Numero ascendenti per %s"
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s"
+msgstr[0] ""
+"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s"
+msgstr[1] ""
+"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla %(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla "
+"%(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s"
#. Create progress meter bar
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
@@ -19403,17 +20466,17 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve avere la dimensione della pagina."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve "
+"avere la dimensione della pagina."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina."
-
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
@@ -19475,9 +20538,9 @@ msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
-msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali"
+msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali: %s MB"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
@@ -19564,8 +20627,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un resoconto testuale fine-linea"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un insieme di genitori ed i loro figli."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un "
+"insieme di genitori ed i loro figli."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19649,8 +20716,7 @@ msgstr "Nome originale"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Modifica uso maiuscole"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
msgid "Building display"
@@ -19722,11 +20788,17 @@ msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Il file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file."
+"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il "
+"file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È "
+"possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il "
+"riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
msgid "Looking for empty people records"
@@ -19813,8 +20885,11 @@ msgstr "Il database ha passato i controlli interni"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non "
+"funzionanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
msgid "Non existing child"
@@ -19829,16 +20904,17 @@ msgstr "%(person)s è stato rimosso dalla famiglia di %(family)s\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non "
+"funzionanti\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422
msgid "Non existing person"
msgstr "Persona non esistente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n"
@@ -19847,8 +20923,10 @@ msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
@@ -19857,7 +20935,8 @@ msgstr "Trovata una famiglia senza genitori o figli, è state rimossa.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n"
+msgstr ""
+"Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
#, python-format
@@ -19898,15 +20977,21 @@ msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d depositi mancanti\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale "
+"mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali "
+"mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493
#, python-format
@@ -19934,14 +21019,16 @@ msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d riferimenti non validi ad eventi\n"
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n"
-msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo decesso non valido\n"
-msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
#, python-format
@@ -19961,8 +21048,10 @@ msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d fonti mancanti\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
#, python-format
@@ -19975,8 +21064,10 @@ msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n"
-msgstr[1] "Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
#, python-format
@@ -20056,8 +21147,7 @@ msgstr "Selezione persone"
msgid "No matches were found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Risultati del confronto eventi"
@@ -20125,8 +21215,13 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Non può essere estratta nessuna informazione sul luogo."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve estrarre."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere "
+"estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve "
+"estrarre."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20137,13 +21232,11 @@ msgstr "Media"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Trova_possibili_persone_duplicate..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Trova possibili persone duplicate"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:288
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288
msgid "Tool settings"
msgstr "Impostazioni strumento"
@@ -20218,17 +21311,16 @@ msgid "%d refers to"
msgstr "%d riferimenti a"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
-msgstr "Strumento oggetti non raccolti"
+msgstr "Oggetti non raccolti: %s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
#, fuzzy
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Gestore_oggetti_multimediali..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Gestore oggetti multimediali"
@@ -20242,21 +21334,42 @@ msgstr "Selezionare un'operazione"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n"
+"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli "
+"oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione "
+"importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n"
"\n"
-"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file stesso.\n"
+"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file "
+"multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le "
+"note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file "
+"stesso.\n"
"\n"
-"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed i nomi dei file.\n"
+"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul "
+"disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi "
+"nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed "
+"i nomi dei file.\n"
"\n"
-"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le posizioni corrette dei rispettivi file."
+"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel "
+"database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna "
+"farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando "
+"questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le "
+"posizioni corrette dei rispettivi file."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -20264,7 +21377,9 @@ msgstr "Percorsi interessati"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere le opzioni scelte."
+msgstr ""
+"Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere "
+"le opzioni scelte."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
#, fuzzy
@@ -20272,16 +21387,23 @@ msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operazione completata con successo."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "Operazione non riuscita"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si può provare ad eseguirla nuovamente."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si "
+"può provare ad eseguirla nuovamente."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20299,8 +21421,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Sostituisci _sottostringa nel percorso"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel "
+"percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel "
+"caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20334,16 +21462,33 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Converti i percorsi da relativi ad _assoluti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, la directory personale dell'utente."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file "
+"multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal "
+"percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non "
+"impostato, la directory personale dell'utente."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Converti i percorsi da assoluti a r_elativi"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo necessità."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file "
+"multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, "
+"relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, "
+"alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di "
+"legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo "
+"necessità."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -20354,7 +21499,9 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
@@ -20537,8 +21684,7 @@ msgstr "Oggetti inutilizzati"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:476
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
@@ -20550,8 +21696,7 @@ msgstr "Rimuove oggetti non usati"
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Riordinamento ID Gramps"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Riordina ID Gramps"
@@ -20645,8 +21790,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Correggi uso delle maiuscole nei cognomi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere l'uso delle maiuscole nei nomi."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere "
+"l'uso delle maiuscole nei nomi."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -20654,15 +21802,18 @@ msgstr "Rinomina tipi eventi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome."
+msgstr ""
+"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Controlla e ripara database"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20677,8 +21828,12 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Confronta eventi individuali"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati da applicare al database per trovare eventi simili"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati "
+"da applicare al database per trovare eventi simili"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -20697,8 +21852,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Cerca di estrarre la città e lo stato/provincia dal titolo del luogo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano rappresentare la stessa persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano "
+"rappresentare la stessa persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20710,7 +21869,9 @@ msgstr "Non in relazione"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona selezionata"
+msgstr ""
+"Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona "
+"selezionata"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -20725,7 +21886,9 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Estrai informazioni dai nomi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
@@ -20764,8 +21927,7 @@ msgstr "Rimuove gli oggetti inutilizzati dal database"
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Riordina gli ID Gramps secondo le regole predefinite di Gramps."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
msgstr "Ordina eventi"
@@ -20807,8 +21969,7 @@ msgstr "Attenzione"
msgid "_Show all"
msgstr "Mo_stra tutti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Nascondi marcati"
@@ -20976,8 +22137,14 @@ msgstr "Impossibile fondere le fonti."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
#, fuzzy
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
msgid "Marriage Date"
@@ -21021,8 +22188,14 @@ msgstr "Impossibile fondere i luoghi."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
#, fuzzy
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia "
+"possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
msgid "Fan Chart View"
@@ -21042,12 +22215,20 @@ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Pulisce il campo di inserimento nella casella di selezione dei luoghi."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:362
-msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
-msgstr "Salva l'ingrandimento e le coordinate tra mappa dei luoghi, mappa delle persone, mappa familiare e mappa degli eventi."
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
+msgstr ""
+"Salva l'ingrandimento e le coordinate tra mappa dei luoghi, mappa delle "
+"persone, mappa familiare e mappa degli eventi."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:368
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
-msgstr "Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra OpenStreetMap e Google Maps."
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra "
+"OpenStreetMap e Google Maps."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
msgid "Select the period for which you want to see the places."
@@ -21069,8 +22250,7 @@ msgstr "Pagina successiva."
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "Il numero dei luoghi senza coordinate."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Geografia"
@@ -21104,7 +22284,9 @@ msgstr ""
"o nel formato interno di gramps ( D.D8 )"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:545
-msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
+msgid ""
+"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too "
+"long, reduce this value"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
@@ -21134,8 +22316,11 @@ msgstr ""
"Deve essere pari o superiore a 10 secondi"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
-msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-msgstr "Host per il test su http. Modificare questo valore impostando un sito a scelta."
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+"Host per il test su http. Modificare questo valore impostando un sito a "
+"scelta."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:599
msgid "The network"
@@ -21153,186 +22338,210 @@ msgstr "Periodo di tempo"
msgid "years"
msgstr "anni"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:715
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1120
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1126
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 ../src/plugins/view/geoview.py:1191
msgid "_Add Place"
msgstr "_Aggiunge luogo"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187
-msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 ../src/plugins/view/geoview.py:1193
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. "
+"Fare doppio clic sulla località al centro della mappa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 ../src/plugins/view/geoview.py:1196
msgid "_Link Place"
msgstr "Co_llega luogo"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192
-msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 ../src/plugins/view/geoview.py:1198
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare doppio "
+"clic sulla località al centro della mappa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1200 ../src/plugins/view/geoview.py:1214
msgid "_All Places"
msgstr "_Tutti i luoghi"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Cerca di visualizzare tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217
msgid "_Person"
msgstr "_Persona"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205 ../src/plugins/view/geoview.py:1219
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi dove la persona selezionata ha vissuto."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 ../src/plugins/view/geoview.py:1221
msgid "_Family"
msgstr "_Famiglia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 ../src/plugins/view/geoview.py:1223
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona selezionata."
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona "
+"selezionata."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 ../src/plugins/view/geoview.py:1224
msgid "_Event"
msgstr "_Eventi"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi collegati ad un qualsiasi evento."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1429
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Elenco dei luoghi senza coordinate"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432
-msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr "Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali non sono presenti le coordinate. Questo vuol dire nessuna longitudine o nessuna latitudine.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1438
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali "
+"non sono presenti le coordinate. Questo vuol dire nessuna longitudine o "
+"nessuna latitudine.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1441
msgid "Back to prior page"
msgstr "Torna alla pagina precedente"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1673
msgid "Places list"
msgstr "Lista luoghi"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947
msgid "No location."
msgstr "Nessuna posizione."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1950
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Non ci sono luoghi nell'albero genealogico forniti di coordinate."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1953
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Quella visualizzata è la mappa predefinita."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1982
#, python-format
msgid "%s : birth place."
msgstr "%s : luogo di nascita."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1984
msgid "birth place."
msgstr "luogo di nascita."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2018
#, python-format
msgid "%s : death place."
msgstr "%s : luogo del decesso."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2020
msgid "death place."
msgstr "luogo del decesso."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2080
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Tutti i luoghi dell'albero genealogico forniti di coordinate."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2157
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Tutti gli eventi dell'albero genealogico forniti di coordinate."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2182
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id : padre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id : madre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2200
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : figlio : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : persona : %(id)s %(name)s non ha famiglia."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2214
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr "I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai membri della famiglia di %(name)s."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+"I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai "
+"membri della famiglia di %(name)s."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2251
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2270
msgid "All event places for"
msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
-msgstr "Impossibile centrare la mappa: nessuna località con coordinate. Questo può essere dovuto ad una delle seguenti cause:
Il filtro usato non ha restituito nessun risultato.
La persona attiva non ha nessun luogo con coordinate.
I membri della famiglia della persona attiva non hanno luoghi con coordinate.
Non ci sono luoghi disponibili.
Non è stata impostata la persona attiva.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2279
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
+"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
+"li>
The active person has no places with coordinates.
The active "
+"person's family members have no places with coordinates.
You have no "
+"places.
You have no active person set.
"
+msgstr ""
+"Impossibile centrare la mappa: nessuna località con coordinate. Questo può "
+"essere dovuto ad una delle seguenti cause:
Il filtro usato non ha "
+"restituito nessun risultato.
La persona attiva non ha nessun luogo "
+"con coordinate.
I membri della famiglia della persona attiva non "
+"hanno luoghi con coordinate.
Non ci sono luoghi disponibili."
+"li>
Non è stata impostata la persona attiva.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2297
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Non ancora implementato ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319
-msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2325
+msgid ""
+"Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
-msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not selected a person yet.
You have no places in your database.
The selected places have no coordinates.
"
-msgstr "La mappa non viene visualizzata, i possibili motivi sono:
Il database è vuoto o non ancora selezionato.
Non è stata selezionata nessuna persona.
Non ci sono luoghi nel database.
I luoghi selezionati non hanno coordinate.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2374
+msgid ""
+"You don't see a map here for one of the following reasons :
Your "
+"database is empty or not yet selected.
You have not selected a "
+"person yet.
You have no places in your database.
The "
+"selected places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+"La mappa non viene visualizzata, i possibili motivi sono:
Il "
+"database è vuoto o non ancora selezionato.
Non è stata selezionata "
+"nessuna persona.
Non ci sono luoghi nel database.
I luoghi "
+"selezionati non hanno coordinate.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2396
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2389 ../src/plugins/view/geoview.py:2402
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Pagina iniziale per la vista geografica"
@@ -21341,8 +22550,12 @@ msgid "Geographic View"
msgstr "Vista geografica"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
-msgstr "La vista che mostra gli eventi su una mappa internet interattiva (è richiesta la connessione ad internet)"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed)"
+msgstr ""
+"La vista che mostra gli eventi su una mappa internet interattiva (è "
+"richiesta la connessione ad internet)"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
msgid "Add Place"
@@ -21416,11 +22629,13 @@ msgstr "Pagina iniziale per la vista Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in questa pagina\n"
+"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in "
+"questa pagina\n"
" \n"
"Ad esempio: http://gramps-project.org"
@@ -21456,8 +22671,14 @@ msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395
#, fuzzy
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -21479,8 +22700,13 @@ msgstr "Impossibile fondere le fonti."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
#, fuzzy
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -21529,8 +22755,7 @@ msgstr "Alto <-> basso"
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Sinistra <-> destra"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967
-#: ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Aggiungi nuovi genitori..."
@@ -21601,8 +22826,7 @@ msgstr "Espandi tutti i nodi"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Contrai tutti i nodi"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171
msgid "Place View"
msgstr "Vista luoghi"
@@ -21639,8 +22863,7 @@ msgstr "Modifica..."
msgid "Edit the active person"
msgstr "Modifica la persona attiva"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:396
-#: ../src/plugins/view/relview.py:398
+#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Aggiunge una famiglia con questa persona come genitore"
@@ -21649,14 +22872,12 @@ msgstr "Aggiunge una famiglia con questa persona come genitore"
msgid "Add Partner..."
msgstr "Aggiungi partner..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400
-#: ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Aggiungi un nuovo insieme di genitori"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:404
-#: ../src/plugins/view/relview.py:408
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Aggiunge figlio/a ad una famiglia esistente"
@@ -21669,8 +22890,7 @@ msgstr "Aggiungi genitori esistenti..."
msgid "Alive"
msgstr "In vita"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:715
-#: ../src/plugins/view/relview.py:742
+#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s in quel di %(place)s"
@@ -21699,41 +22919,34 @@ msgstr "Riordina famiglie"
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Rimuove dal ruolo di genitore per la famiglia corrente"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:861
-#: ../src/plugins/view/relview.py:917
+#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d fratello)"
msgstr[1] " (%d fratelli)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:866
-#: ../src/plugins/view/relview.py:922
+#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
msgid " (1 brother)"
msgstr " (un fratello)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:868
-#: ../src/plugins/view/relview.py:924
+#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
msgid " (1 sister)"
msgstr " (una sorella)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870
-#: ../src/plugins/view/relview.py:926
+#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (un fratello/sorella)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:872
-#: ../src/plugins/view/relview.py:928
+#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928
msgid " (only child)"
msgstr " (figlio/a unico/a)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:943
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1392
+#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392
msgid "Add new child to family"
msgstr "Aggiunge nuovo figlio alla famiglia"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:947
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Aggiunge figlio esistente alla famiglia"
@@ -21742,8 +22955,7 @@ msgstr "Aggiunge figlio esistente alla famiglia"
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1183
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1185
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -21776,16 +22988,14 @@ msgstr "Rilevata famiglia danneggiata"
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Eseguire lo strumento Controlla e ripara database"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1329
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1375
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d figlio)"
msgstr[1] " (%d figli)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1331
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1377
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377
msgid " (no children)"
msgstr " (nessun figlio)"
@@ -21845,8 +23055,14 @@ msgstr "Impossibile fondere le fonti."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
#, fuzzy
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
@@ -21879,8 +23095,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Impossibile fondere le fonti."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -21948,7 +23170,9 @@ msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco semplice"
+msgstr ""
+"La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco "
+"semplice"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all the places of the family tree"
@@ -21990,8 +23214,10 @@ msgstr "Riferimento fonte"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Generato da Gramps %(version)s il %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generato da Gramps %(version)s il %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096
#, fuzzy, python-format
@@ -22053,11 +23279,6 @@ msgstr "Riferimenti fonti"
msgid "Confidence"
msgstr "Confidenza"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
-
#. return hyperlink to its caller
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071
@@ -22068,27 +23289,45 @@ msgstr "Menu famiglia"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate "
+"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla "
+"relativa pagina personale."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi "
+"cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa "
+"pagina personale."
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa "
+"pagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Località"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Places with letter %s"
-msgstr "Filtri luoghi"
+msgstr "Luoghi con lettare %s"
#. section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
@@ -22098,8 +23337,14 @@ msgstr "Luogo 1"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati per tipo, id Gramps e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati "
+"per tipo, id Gramps e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un "
+"evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273
@@ -22120,8 +23365,12 @@ msgstr "Precedente"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d di %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d di %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996
msgid "Next"
@@ -22146,8 +23395,14 @@ msgstr "Cognomi per totale persone"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel database con quello stesso cognome."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. "
+"Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel "
+"database con quello stesso cognome."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286
msgid "Number of People"
@@ -22158,8 +23413,14 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa "
+"pagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471
msgid "Source Name|Name"
@@ -22170,8 +23431,17 @@ msgid "Publication information"
msgstr "Informazioni pubblicazione"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. "
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel "
+"database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto "
+"multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono "
+"visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic "
+"sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
msgid "Media | Name"
@@ -22183,8 +23453,17 @@ msgstr "Tipo Mime"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726
#, fuzzy
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Questa pagina serve all'utente/creatore di questo albero genealogico o sito web narrativo per condividere alcuni file relativi alla famiglia. Se i file elencati di seguito sono presenti, è possibile scaricarli facendo clic su di essi."
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Questa pagina serve all'utente/creatore di questo albero genealogico o sito "
+"web narrativo per condividere alcuni file relativi alla famiglia. Se i file "
+"elencati di seguito sono presenti, è possibile scaricarli facendo clic su di "
+"essi."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747
msgid "File Name"
@@ -22196,7 +23475,12 @@ msgstr "Ultima modifica"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107
-msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
+msgid ""
+"The place markers on this page represent a different location based upon "
+"your spouse, your children (if any), and your personal events and their "
+"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on "
+"the place’s name in the References will take you to that place’s "
+"page. Clicking on the markers will display its place title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
@@ -22224,8 +23508,14 @@ msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordinanza Santi degli Ultimi Giorni/LDS"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati "
+"in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla "
+"relativa pagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297
msgid "Repository |Name"
@@ -22234,8 +23524,15 @@ msgstr "Deposito"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale della rubrica."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate "
+"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla "
+"relativa pagina personale della rubrica."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
#, python-format
@@ -22340,7 +23637,8 @@ msgstr "Il titolo del sito web"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
+msgstr ""
+"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
@@ -22352,6 +23650,11 @@ msgstr "Estensione file"
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'estensione da usare per i file web"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "The copyright to be used for the web files"
@@ -22391,7 +23694,8 @@ msgstr "Includi grafico ascendenti"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona"
+msgstr ""
+"Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
msgid "Graph generations"
@@ -22488,16 +23792,24 @@ msgid "Max width of initial image"
msgstr "Larghezza massima dell'immagine iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata "
+"nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altezza massima dell'immagine iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella "
+"pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545
msgid "Suppress Gramps ID"
@@ -22540,8 +23852,12 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è avvenuto in tempi relativamente recenti"
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è "
+"avvenuto in tempi relativamente recenti"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591
msgid "Include download page"
@@ -22600,7 +23916,9 @@ msgstr "Includere collegamenti alla persona attiva in ogni pagina"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
-msgstr "Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web personale)"
+msgstr ""
+"Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web "
+"personale)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
@@ -22654,7 +23972,8 @@ msgstr "Includere le pagine degli eventi"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr "Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti"
+msgstr ""
+"Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
msgid "Include repository pages"
@@ -22677,8 +23996,13 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Includere le pagine della rubrica"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
-msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
-msgstr "Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi con indirizzi personali/di residenza"
+msgid ""
+"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+"Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere "
+"indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi con indirizzi "
+"personali/di residenza"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
#, fuzzy
@@ -22691,7 +24015,9 @@ msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Includere pagine bianche"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
@@ -22699,7 +24025,9 @@ msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
@@ -22764,8 +24092,14 @@ msgstr "%(year)d, annuale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
#, fuzzy
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati "
+"da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che "
+"mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
@@ -22780,8 +24114,10 @@ msgstr "%(spouse)s e %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generato da Gramps il %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generato da Gramps il %(date)s"
#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
@@ -22818,7 +24154,8 @@ msgstr "Anno iniziale per il/i calendario/i"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000"
+msgstr ""
+"Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "End Year for the Calendar(s)"
@@ -22837,8 +24174,11 @@ msgid "Home link"
msgstr "Collegamento pagina iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale del sito web"
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale "
+"del sito web"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -22950,11 +24290,14 @@ msgstr "Generare calendari annuali"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date evidenziate"
+msgstr ""
+"Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date "
+"evidenziate"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale"
+msgstr ""
+"Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
msgid "Whether to create one day pages or not"
@@ -23099,12 +24442,15 @@ msgid ""
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
"ATTENZIONE: Troppo pochi argomenti per il filtro «%s».\n"
-" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga aggiornato."
+" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga "
+"aggiornato."
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il filtro!"
+msgstr ""
+"ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il "
+"filtro!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
@@ -23148,7 +24494,9 @@ msgstr "Oggetti con dati contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -23162,8 +24510,7 @@ msgstr "Estrae gli oggetti che sono indicati come privati"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Altri filtri"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50
-#: ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
@@ -23172,8 +24519,13 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Persone modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -23186,7 +24538,9 @@ msgstr "Recupero di tutti i sotto-filtri di corrispondenza"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a "
+msgstr ""
+"Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a "
+""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
@@ -23195,8 +24549,19 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtri relazione"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente quello più breve."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte "
+"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo "
+"specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di "
+"percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona "
+"specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente "
+"quello più breve."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
msgid "Finding relationship paths"
@@ -23211,8 +24576,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Persone senza nessi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone nel database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone "
+"nel database"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -23279,7 +24648,9 @@ msgstr "Persone con personale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico "
+"valore"
# Data:
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -23289,8 +24660,7 @@ msgstr "Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specific
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
@@ -23299,8 +24669,7 @@ msgstr "Data:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
@@ -23317,8 +24686,11 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Ascendenti comuni con persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto con un filtro"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto "
+"con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -23338,7 +24710,9 @@ msgstr "Persone il cui ascendente comune è "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona specificata"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona "
+"specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -23354,7 +24728,8 @@ msgstr "Persone con personale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -23362,7 +24737,9 @@ msgstr "Persone con familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno "
+"specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -23370,7 +24747,8 @@ msgstr "Persone con familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -23495,7 +24873,9 @@ msgstr "Persone con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -23503,7 +24883,9 @@ msgstr "Persone con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23566,7 +24948,9 @@ msgstr "Persone con dati contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -23653,8 +25037,12 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtri discendenza"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una "
+"persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -23662,7 +25050,8 @@ msgstr "Discendenti di persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr "Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -23691,32 +25080,43 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Ascendenti da non più di generazioni di persone nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Ascendenti da non più di generazioni della persona predefinita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Ascendenti di da non più di generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Discendenti di da non più di generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -23727,16 +25127,22 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ascendenti di da almeno generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Discendenti di da almeno generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -23776,7 +25182,8 @@ msgstr "Persone con eventi corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -23791,7 +25198,8 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid ""
+"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
@@ -23799,8 +25207,12 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Persone senza genitori"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr "Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che non sono figlie di alcuna famiglia."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
+msgstr ""
+"Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che "
+"non sono figlie di alcuna famiglia."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -23868,7 +25280,8 @@ msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -23880,23 +25293,34 @@ msgstr "Persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare specificata"
+msgstr ""
+"Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare "
+"specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
msgid "Relationship path between "
msgstr "Percorso relazioni fra le "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce il percorso delle relazioni fra le due persone."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce "
+"il percorso delle relazioni fra le due persone."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Percorso relazioni fra persone inserite nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra questepersone."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli "
+"ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra "
+"questepersone."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -23915,8 +25339,13 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Famiglie modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -23945,7 +25374,8 @@ msgstr "Famiglie con figlio/a avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
@@ -23977,7 +25407,8 @@ msgstr "Famiglie con padre avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family "
@@ -23985,7 +25416,9 @@ msgstr "Famiglie che possiedono l' familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico "
+"valore"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
msgid "Families with the "
@@ -24033,7 +25466,9 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -24041,7 +25476,9 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -24099,7 +25536,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43
#, fuzzy
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid ""
+"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
@@ -24124,7 +25562,8 @@ msgstr "Famiglie con madre avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the "
@@ -24136,7 +25575,9 @@ msgstr "Famiglie con un qualsiasi figlio corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o "
+"meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
@@ -24147,24 +25588,36 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Famiglie con padre corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione "
+"regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Famiglie con madre corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione "
+"regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Famiglie con figli corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad "
+"un'espressione regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -24172,7 +25625,8 @@ msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -24187,8 +25641,13 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Eventi modificati dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -24204,7 +25663,8 @@ msgstr "Eventi con attributo "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
msgid "Events with "
@@ -24244,7 +25704,9 @@ msgstr "Eventi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -24252,7 +25714,9 @@ msgstr "Eventi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -24292,7 +25756,8 @@ msgstr "Eventi di persone che corrispondono al "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr "Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Events with source matching the "
@@ -24300,7 +25765,8 @@ msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr "Estrae gli eventi le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43
msgid "Events with at least one direct source >= "
@@ -24317,7 +25783,8 @@ msgstr "Eventi con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
msgid "Every place"
@@ -24332,8 +25799,13 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Luoghi modificati dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae i luoghi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae i luoghi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica "
+"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
msgid "Places with media"
@@ -24378,7 +25850,9 @@ msgstr "Luoghi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing "
@@ -24386,7 +25860,9 @@ msgstr "Luoghi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
@@ -24454,8 +25930,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Luoghi nelle vicinanze di una data posizione"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
-msgstr "Estrae i luoghi con latitudine o longitudine posizionate in un rettangolo di altezza e larghezza data (in gradi), e avente punto centrale la latitudine e la longitudine date."
+msgid ""
+"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
+"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
+"longitude."
+msgstr ""
+"Estrae i luoghi con latitudine o longitudine posizionate in un rettangolo di "
+"altezza e larghezza data (in gradi), e avente punto centrale la latitudine e "
+"la longitudine date."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -24470,8 +25952,12 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Luoghi di eventi che corrispondono al "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
-msgstr "Estrae i luoghi dove sono accaduti eventi che corrispondono al filtro specificato"
+msgid ""
+"Matches places where events happened that match the specified event filter "
+"name"
+msgstr ""
+"Estrae i luoghi dove sono accaduti eventi che corrispondono al filtro "
+"specificato"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -24502,8 +25988,13 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Fonti modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le fonti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le fonti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica "
+"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
msgid "Sources with media"
@@ -24535,7 +26026,9 @@ msgstr "Fonti con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing "
@@ -24543,7 +26036,9 @@ msgstr "Fonti con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -24563,23 +26058,19 @@ msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti a depositi"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
msgid "Publication:"
msgstr "Pubblicazione:"
@@ -24628,8 +26119,13 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Oggetti multimediali modificati dopo "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data:ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data:ora."
+msgid ""
+"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti multimediali le cui informazioni sono state modificate "
+"dopo una specifica data:ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è "
+"indicata un'ulteriore data:ora."
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -24637,7 +26133,9 @@ msgstr "Oggetti multimediali con "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con uno specifico valore per un certo attributo"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti multimediali con uno specifico valore per un certo "
+"attributo"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
msgid "Media object with "
@@ -24649,8 +26147,7 @@ msgstr "Estrae l'oggetto multimediale con un ID Gramps specifico"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -24669,15 +26166,20 @@ msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente "
+"ad una sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgid ""
+"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente "
+"ad un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -24719,7 +26221,9 @@ msgstr "Oggetti multimediali con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae gli oggetti multimediali il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti multimediali il cui ID Gramps corrisponde all'espressione "
+"regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
@@ -24734,8 +26238,13 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Depositi modificati dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Estrae i depositi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Estrae i depositi le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
@@ -24751,15 +26260,20 @@ msgstr "Depositi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Depositi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgid ""
+"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -24796,7 +26310,8 @@ msgstr "Depositi con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -24819,8 +26334,13 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Note modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica "
+"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
@@ -24848,10 +26368,10 @@ msgstr "Note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le note che contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le note che contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
@@ -24997,12 +26517,9 @@ msgstr "Adatta a larghezza pagina"
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Adatta a pagina intera"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:1
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -25014,59 +26531,54 @@ msgstr "Immagine"
msgid "Preferred Name "
msgstr "Nome preferito "
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
-#: ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
+msgid ""
+"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
+"name."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5
-#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» o «Rev.»"
+msgstr ""
+"Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» "
+"o «Rev.»"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:3
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:1
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1
-#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:9
-msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid ""
+"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
+msgid ""
+"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
+"\" or \"van\"."
msgstr ""
-"Prefisso: un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non usato per l'ordinamento alfabetico\n"
+"Prefisso: un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o "
+"«van», non usato per l'ordinamento alfabetico\n"
"Suffisso: un prefisso facoltativo per il nome, come «Jr.» o «III»"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
-#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»"
@@ -25095,12 +26607,15 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid ""
+"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "parte del nome della persona che indica la famiglia di appartenenza"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
-#: ../src/glade/editname.glade.h:17
-msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17
+msgid ""
+"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
+"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
+"some reports."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
@@ -25108,24 +26623,22 @@ msgstr ""
msgid "Set person as private data"
msgstr "Selezione dati privati"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-#: ../src/glade/editname.glade.h:23
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23
msgid "T_itle:"
msgstr "T_itolo:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
-msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
+msgid ""
+"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
+"'Patronymic'."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
-#: ../src/glade/editname.glade.h:26
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "The person's given names"
msgstr "Il nome della persona"
@@ -25133,26 +26646,22 @@ msgstr "Il nome della persona"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
+"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
+"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
+"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:26
-#: ../src/glade/editname.glade.h:29
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29
msgid "_Given:"
msgstr "No_me:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:11
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:28
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
@@ -25164,14 +26673,10 @@ msgstr "Sopra_nnome:"
msgid "_Surname:"
msgstr "_Cognome"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:10
-#: ../src/glade/editname.glade.h:32
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
@@ -25207,8 +26712,7 @@ msgstr "M_ostra all'avvio"
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -25217,10 +26721,8 @@ msgstr "Anteprima"
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Converti in percorso relativo"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
@@ -25238,8 +26740,14 @@ msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
-msgstr "Marcando questa casella tutti i file multimediali mancanti saranno gestiti automaticamente in base all'opzione selezionata. Non saranno mostrate altre finestre di dialogo per gli ulteriori file mancanti."
+msgid ""
+"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
+"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
+"be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+"Marcando questa casella tutti i file multimediali mancanti saranno gestiti "
+"automaticamente in base all'opzione selezionata. Non saranno mostrate altre "
+"finestre di dialogo per gli ulteriori file mancanti."
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
@@ -25341,6 +26849,7 @@ msgstr "Me_se"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
+"Mese-giorno del primo giorno del nuovo anno (ad es. «1-1», «3-1», «3-25»)"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
@@ -25370,45 +26879,40 @@ msgstr "_Mese"
msgid "_Year"
msgstr "Ann_o"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:1
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the source"
-msgstr ""
+msgstr "Un ID univoco per identificare la fonte"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:2
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "A_bbreviazione:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
msgid "Authors of the source."
msgstr "Autori della fonte."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:6
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Indica se l'informazione è privata"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
-msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
+msgid ""
+"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
+"records."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:8
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
-msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
+msgid ""
+"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
+"publisher, ..."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:9
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
msgid "Title of the source."
msgstr "Titolo della fonte."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:10
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
msgid "_Author:"
msgstr "_Autore:"
@@ -25432,8 +26936,7 @@ msgstr "Bordi"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5
-#: ../src/glade/rule.glade.h:2
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -25445,8 +26948,7 @@ msgstr "Opzioni carattere"
msgid "Indentation"
msgstr "Rientro"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8
-#: ../src/glade/rule.glade.h:3
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
@@ -25589,12 +27091,17 @@ msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Apri l'indirizzo web nel browser predefinito."
#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
-msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
+"org"
msgstr ""
+"L'indirizzo internet, nella forma necessaria per raggiungerlo, ad es. http://"
+"gramps-project.org"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di indirizzo internet, ad es. email, pagina web, ..."
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
msgid "_Description:"
@@ -25604,39 +27111,39 @@ msgstr "_Descrizione:"
msgid "_Web address:"
msgstr "_Indirizzo web:"
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Un ID univoco per identificare il deposito."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
-msgstr ""
+msgstr "Nome del deposito (dove sono memorizzate le fonti)."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo del deposito, ad es. 'Biblioteca', 'Album', ..."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
-msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise del deposito si rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento al deposito."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared repository information will be "
+"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
+"repository."
+msgstr ""
+"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise del deposito si "
+"rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento "
+"al deposito."
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
msgid "Reference information"
msgstr "Informazioni sul riferimento"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
msgid "Shared information"
msgstr "Informazioni condivise"
@@ -25661,16 +27168,20 @@ msgstr "Tipo _supporto:"
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
+"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
+"in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
-msgstr "Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle persone."
+msgstr ""
+"Selezionare la persona che ha un'associazione con la persona modificata."
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
-msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
+msgid ""
+"Use the select button to choose a person that has an association to the "
+"edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
@@ -25685,50 +27196,46 @@ msgstr "_Persona:"
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
msgid "C_ity:"
msgstr "C_ittà:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "P_arrocchia:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
msgid "Co_unty:"
msgstr "Pr_ovincia:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Stato:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:17
-msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
+msgid ""
+"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
+"that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:9
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9
#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
msgid "Phon_e:"
msgstr "T_elefono:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:21
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21
msgid "S_treet:"
msgstr "_Via:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:22
-msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22
+msgid ""
+"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
+"Bundesland."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
@@ -25739,34 +27246,29 @@ msgstr ""
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Locality:"
msgstr "_Posizione"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:32
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_State:"
msgstr "_Regione:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "C_AP:"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gramps item:"
-msgstr "Vista Gramps"
+msgstr "Elemento Gramps:"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
msgid "Internet Address:"
@@ -25801,7 +27303,9 @@ msgid "Death:"
msgstr "Decesso:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
-msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
+msgid ""
+"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
+"details."
msgstr ""
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
@@ -25822,10 +27326,14 @@ msgstr "Relazione con la _madre:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
+"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
+"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
+"media.\n"
" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
+"standard."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
@@ -25864,36 +27372,32 @@ msgstr ""
msgid "Postal code"
msgstr "Codice postale"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
-msgstr " Editor nome"
+msgstr "Mostra l'editor della date"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
msgid "St_reet:"
msgstr "_Via:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "La località dell'indirizzo"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
-msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgid ""
+"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Il paese o città dell'indirizzo"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
@@ -25903,17 +27407,17 @@ msgid "_State/County:"
msgstr "C_ittà/Contea-Provincia:"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgid ""
+"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
+"Una data associata a questo oggetto multimediale, ad es.: per una foto, la "
+"data in cui è stata scattata."
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
msgid "A unique ID to identify the Media object."
-msgstr ""
+msgstr "Un ID univoco per identificare l'oggetto multimediale."
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Titolo descrittivo per questo oggetto multimediale."
@@ -25924,12 +27428,19 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
+"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
+"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
+"managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
-msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'oggetto multimediale si riflette anche sull'oggetto multimediale stesso."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared media object information will be "
+"reflected in the media object itself."
+msgstr ""
+"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'oggetto "
+"multimediale si riflette anche sull'oggetto multimediale stesso."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid "Referenced Region"
@@ -25953,20 +27464,30 @@ msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
+"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
+"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
@@ -25978,21 +27499,22 @@ msgid "_Path:"
msgstr "_Percorso:"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'evento si riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
+"in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'evento si "
+"riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso."
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid "De_scription:"
msgstr "De_scrizione:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:10
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10
msgid "_Event type:"
msgstr "_Tipo evento:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
msgid "_Place:"
msgstr "_Luogo:"
@@ -26031,13 +27553,19 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
+"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
+"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Se attivo, gli spazi bianchi presenti nelle note saranno riportati senza modifiche nei resoconti. Si può usare per impostare l'aspetto tramite spazi, ad esempio nel caso di una tabella.\n"
-"Se non marcata, le note saranno automaticamente ripulite nei resoconti, migliorando l'aspetto del resoconti stessi.\n"
-"Usare un carattere non proporzionale per mantenere la formattazione impostata."
+"Se attivo, gli spazi bianchi presenti nelle note saranno riportati senza "
+"modifiche nei resoconti. Si può usare per impostare l'aspetto tramite spazi, "
+"ad esempio nel caso di una tabella.\n"
+"Se non marcata, le note saranno automaticamente ripulite nei resoconti, "
+"migliorando l'aspetto del resoconti stessi.\n"
+"Usare un carattere non proporzionale per mantenere la formattazione "
+"impostata."
#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
msgid "_Preformatted"
@@ -26073,16 +27601,22 @@ msgstr "L_atitudine:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
+"notation. \n"
+"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or "
+"50:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
+"place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" "
+"or 124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
@@ -26110,8 +27644,13 @@ msgid "_Place Name:"
msgstr "Nome _luogo:"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento alla fonte."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
+"in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si "
+"rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento "
+"alla fonte."
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information"
@@ -26123,24 +27662,36 @@ msgstr "Con_fidenza:"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
+"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
+"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
+"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
-#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Richiama l'editor di date"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
-msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
+msgid ""
+"Specific location within the information referenced. For a published work, "
+"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
+"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
+"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
+"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
+"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
+"in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
-msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
+msgid ""
+"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
+"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
+"log/registry. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
@@ -26161,11 +27712,15 @@ msgid "Given Name(s) "
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
+msgid ""
+"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
+"first used or marriage date."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
-msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgid ""
+"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
+"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
@@ -26187,14 +27742,18 @@ msgstr "For_za"
#: ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
+"(the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:20
msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
+"default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:22
@@ -26203,8 +27762,10 @@ msgstr "S_uffisso:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:24
msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
+"override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
+"this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
@@ -26233,24 +27794,26 @@ msgid "Close window without changes"
msgstr "Chiude la finestra senza modifiche"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
-msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgid ""
+"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
+"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
-msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
+msgid ""
+"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
+"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1
msgid "Source 1"
msgstr "Fonte 1"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2
msgid "Source 2"
msgstr "Fonte 2"
@@ -26258,19 +27821,14 @@ msgstr "Fonte 2"
msgid "Title selection"
msgstr "Selezione titolo"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abbreviazione:"
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
msgid "Gramps ID:"
msgstr "Id Gramps:"
@@ -26292,8 +27850,11 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Luogo 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr "Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle persone."
+msgid ""
+"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr ""
+"Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle "
+"persone."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
@@ -26308,17 +27869,14 @@ msgid "Event 2"
msgstr "Evento 2"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
-msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgid ""
+"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Selezione dettagliata"
@@ -26340,7 +27898,9 @@ msgid "Family 2"
msgstr "Famiglia 2"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
-msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
+msgid ""
+"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
+"families will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
@@ -26413,7 +27973,9 @@ msgid "Context Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
-msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
+msgid ""
+"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
+"of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
@@ -26437,7 +27999,9 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Luogo 2"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
-msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
+msgid ""
+"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
+"will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
@@ -26473,7 +28037,9 @@ msgstr ""
"primari dopo la fusione dei depositi."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
-msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
+msgid ""
+"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
+"will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
@@ -26514,7 +28080,9 @@ msgstr "Valori"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr "Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della finestra"
+msgstr ""
+"Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della "
+"finestra"
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
@@ -26625,14 +28193,26 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
-msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+msgid ""
+"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
+"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
+"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
+"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
+"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
+"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
+"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Install Selected _Addons"
+msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi"
+
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
msgid "Select _None"
msgstr "Non selezionare _nulla"
-#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
+#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5
msgid "_Select All"
msgstr "_Selezionare tutto"
@@ -26695,8 +28275,13 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Accetta modifiche e chiudi"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr "Questo strumento rinominerà tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo diverso. Completato il processo, non sarà più possibile ritornare indietro tramite la normale funzione Annulla."
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr ""
+"Questo strumento rinominerà tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo "
+"diverso. Completato il processo, non sarà più possibile ritornare indietro "
+"tramite la normale funzione Annulla."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -26708,7 +28293,8 @@ msgstr "Tipo evento _originale:"
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
-msgstr "Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali"
+msgstr ""
+"Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "Error Window"
@@ -26727,8 +28313,12 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Editor filtri personalizzati"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
-msgstr "L'utilità per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con l'Editor di filtri personalizzati."
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"L'utilità per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con "
+"l'Editor di filtri personalizzati."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
@@ -26783,8 +28373,16 @@ msgid "People:"
msgstr "Persone:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "Il file GEDCOM afferma di utilizzare la codifica ANSEL. Talvolta questo è un errore. Se i dati importati contengono caratteri strani, annullare l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri tramite selezione della codifica dalla lista che segue."
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Il file GEDCOM afferma di utilizzare la codifica ANSEL. Talvolta questo è un "
+"errore. Se i dati importati contengono caratteri strani, annullare "
+"l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri "
+"tramite selezione della codifica dalla lista che segue."
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
@@ -26821,14 +28419,18 @@ msgstr "Contea/Provincia:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
+"that Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
+"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
+"Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
+"that can be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
@@ -27006,7 +28608,9 @@ msgstr "Numero massimo di fi_gli"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di _vedovanza prima del matrimonio successivo"
+msgstr ""
+"Numero massimo d'anni consecutivi di _vedovanza prima del matrimonio "
+"successivo"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children"
@@ -27037,21 +28641,20 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Sistema Genealogico Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr "Gestisce informazioni genealogiche, effettua ricerche ed analisi genealogiche"
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr ""
+"Gestisce informazioni genealogiche, effettua ricerche ed analisi genealogiche"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3
-#: ../data/gramps.xml.in.h:3
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Database Gramps XML"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps database"
msgstr "Database Gramps"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "Gramps package"
msgstr "Pacchetto Gramps"
@@ -27060,258 +28663,878 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "File sorgente GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "Aggiunta di figli Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie."
+msgid ""
+"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Aggiunta di figli Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due "
+"possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed "
+"aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova "
+"persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere "
+"figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "Aggiunta di immagini Un'immagine può essere aggiunta ad ogni galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali."
+msgid ""
+"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"Aggiunta di immagini Un'immagine può essere aggiunta ad ogni "
+"galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da "
+"un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, "
+"cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "Vista ascendenza La vista ascendenza mostra il tradizionale grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie opzioni."
+msgid ""
+"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"Vista ascendenza La vista ascendenza mostra il tradizionale "
+"grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere "
+"ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro "
+"su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle "
+"impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie "
+"opzioni."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Resoconto libro Il resoconto libro raggiungibile da "Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene stampato."
+msgid ""
+"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Resoconto libro Il resoconto libro raggiungibile da ""
+"Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di "
+"raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più "
+"semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene "
+"stampato."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "Aggiunta di persone nei segnalibri Il menu Segnalibri è un'ottima scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte degli altri tipi di oggetti."
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Aggiunta di persone nei segnalibri Il menu Segnalibri è un'ottima "
+"scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. "
+"Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la "
+"persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla "
+"attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o "
+"premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte "
+"degli altri tipi di oggetti."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
-msgstr "Calcolo delle relazioni Per determinare se due persone nel database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così come gli ascendenti comuni."
+msgid ""
+"Calculating Relationships To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Calcolo delle relazioni Per determinare se due persone nel "
+"database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può "
+"usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > "
+"Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così "
+"come gli ascendenti comuni."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
-msgstr "Cambiare la persona attiva È facile cambiare la persona attiva nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori."
+msgid ""
+"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"Cambiare la persona attiva È facile cambiare la persona attiva "
+"nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista "
+"ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per "
+"selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Contribuire a Gramps Volete contribuire a Gramps ma non sapete programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list Gramps""
+msgid ""
+"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
+"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
+"Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Contribuire a Gramps Volete contribuire a Gramps ma non sapete "
+"programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede "
+"persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, "
+"dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di "
+"sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla "
+"lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per "
+"l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list "
+"Gramps""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Indirizzare la ricerca Partite da quello che conoscete per arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando ci sono altri indizi non analizzati."
+msgid ""
+"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
+"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
+"other unexplored leads."
+msgstr ""
+"Indirizzare la ricerca Partite da quello che conoscete per "
+"arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è "
+"noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili "
+"suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo "
+"spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando "
+"ci sono altri indizi non analizzati."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "Voci duplicate "Strumenti > Elaborazione database > Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) voci della stessa persona inserite più volte nel database."
+msgid ""
+"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Voci duplicate "Strumenti > Elaborazione database > "
+"Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) "
+"voci della stessa persona inserite più volte nel database."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr "Modifica di oggetti Nella maggior parte dei casi, un doppio clic su un nome, fonte, luogo o oggetto multimediale richiamerà una finestra per modificare tale oggetto. Bisogna considerare che il risultato può dipendere dal contesto. Ad esempio, nella vista famiglia, un clic su un genitore o un figlio richiamerà l'editor delle relazioni."
+msgid ""
+"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
+"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
+"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
+"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr ""
+"Modifica di oggetti Nella maggior parte dei casi, un doppio clic "
+"su un nome, fonte, luogo o oggetto multimediale richiamerà una finestra per "
+"modificare tale oggetto. Bisogna considerare che il risultato può dipendere "
+"dal contesto. Ad esempio, nella vista famiglia, un clic su un genitore o un "
+"figlio richiamerà l'editor delle relazioni."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "Modificare la relazione genitore-figlio È possibile modificare la relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e sconosciuto."
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"Modificare la relazione genitore-figlio È possibile modificare la "
+"relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio "
+"nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, "
+"nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e "
+"sconosciuto."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
-msgstr "Ulteriori resoconti e strumenti È possibile aggiungere a Gramps ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter sperimentare e creare nuove funzionalità."
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+"Ulteriori resoconti e strumenti È possibile aggiungere a Gramps "
+"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti "
+"aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/"
+"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter "
+"sperimentare e creare nuove funzionalità."
# XXX Search?, not Apply; View > Filter -> View > Filter Sidebar
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr "Filtri per le persone Nella vista persone è possibile filtrare le persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da "Modifica > Editor filtri persone". Da là è possibile dare un nome al filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare Visualizza > Filtro."
+msgid ""
+"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
+"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
+"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
+"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
+"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
+"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
+"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr ""
+"Filtri per le persone Nella vista persone è possibile filtrare le "
+"persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da ""
+"Modifica > Editor filtri persone". Da là è possibile dare un nome al "
+"filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. "
+"Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero "
+"genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di "
+"nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro "
+"e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su "
+"Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare "
+"Visualizza > Filtro."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
-msgstr "Filtri I filtri consentono di limitare le persone visualizzate nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione.I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri persone"."
+msgid ""
+"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+"Filtri I filtri consentono di limitare le persone visualizzate "
+"nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile "
+"definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione."
+"I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri "
+"persone"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Annunci di Gramps Volete essere avvisati quando una nuova versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps""
+msgid ""
+"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Annunci di Gramps Volete essere avvisati quando una nuova "
+"versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list "
+"gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr "Mailing list di Gramps Cercate risposte alle domande su Gramps? Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"."
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+"Mailing list di Gramps Cercate risposte alle domande su Gramps? "
+"Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è "
+"quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande "
+"collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile "
+"vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr "I resoconti di Gramps Gramps mette a disposizione un'ampia gamma di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, allora c'è un resoconto anche per quello."
+msgid ""
+"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
+"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
+"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
+"a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"I resoconti di Gramps Gramps mette a disposizione un'ampia gamma "
+"di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo "
+"semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono "
+"particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche "
+"genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si "
+"è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, "
+"allora c'è un resoconto anche per quello."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr "Strumenti di Gramps Gramps è fornito di un ricco insieme di strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"."
+msgid ""
+"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr ""
+"Strumenti di Gramps Gramps è fornito di un ricco insieme di "
+"strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del "
+"database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di "
+"ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone "
+"duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti "
+"gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "I traduttori di Gramps Gramps è stato progettato in modo che nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid ""
+"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"I traduttori di Gramps Gramps è stato progettato in modo che "
+"nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi "
+"è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf."
+"net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
-msgstr "Gramps per Gnome o KDE? Per gli utenti Linux, Gramps funziona in qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, sarà eseguito correttamente."
+msgid ""
+"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+"Gramps per Gnome o KDE? Per gli utenti Linux, Gramps funziona in "
+"qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, "
+"sarà eseguito correttamente."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "Hello, привет o 喂 Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono visualizzati correttamente."
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"Hello, привет o 喂 Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, "
+"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono "
+"visualizzati correttamente."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr "Migliorare Gramps Gli utenti sono incoraggiati a richiedere miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione."
+msgid ""
+"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
+"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
+"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
+"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+"Migliorare Gramps Gli utenti sono incoraggiati a richiedere "
+"miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte "
+"sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta "
+"di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. "
+"Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere "
+"positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr "Date non corrette Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > Preferenze > Visualizzazione"."
+msgid ""
+"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
+"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
+"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
+"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
+"under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr ""
+"Date non corrette Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un "
+"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo "
+"rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di "
+"dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della "
+"data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > "
+"Preferenze > Visualizzazione"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "Inversione dei filtri I filtri possono essere facilmente invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro «Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli."
+msgid ""
+"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
+"filter you can select all people without children."
+msgstr ""
+"Inversione dei filtri I filtri possono essere facilmente "
+"invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro "
+"«Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr "Mantenere dei registri accurati Siate accurati quando registrate le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle fonti."
+msgid ""
+"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
+"source."
+msgstr ""
+"Mantenere dei registri accurati Siate accurati quando registrate "
+"le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le "
+"informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate "
+"commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i "
+"commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare "
+"l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle "
+"fonti."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Scorciatoie da tastiera Stufi di dover staccare le mani dalla tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene mostrata nella parte destra del menu."
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Scorciatoie da tastiera Stufi di dover staccare le mani dalla "
+"tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle "
+"scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene "
+"mostrata nella parte destra del menu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr "Elencare gli eventi Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti."
+msgid ""
+"Listing Events Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+"Elencare gli eventi Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor "
+"richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è "
+"una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi "
+"di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti "
+"agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr "Individuare le persone Di base, ogni cognome nella vista persone è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per individuare un qualsiasi cognome da un elenco lungo, basta selezionare un cognome (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo cognome corrispondente alle lettere inserite."
+msgid ""
+"Locating People By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
+"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
+"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
+"enter."
+msgstr ""
+"Individuare le persone Di base, ogni cognome nella vista persone "
+"è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, "
+"la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per "
+"individuare un qualsiasi cognome da un elenco lungo, basta selezionare un "
+"cognome (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo "
+"cognome corrispondente alle lettere inserite."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr "Creare un sito web genealogico L'albero genealogico può essere facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps."
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr ""
+"Creare un sito web genealogico L'albero genealogico può essere "
+"facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, "
+"linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web "
+"pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce "
+"spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
-msgstr "Gestione dei nomi È semplice gestire con Gramps le persone con diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito trascinandolo nella sezione Nome preferito."
+msgid ""
+"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
+"Name section."
+msgstr ""
+"Gestione dei nomi È semplice gestire con Gramps le persone con "
+"diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È "
+"possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito "
+"trascinandolo nella sezione Nome preferito."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Gestione dei luoghi La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato."
+msgid ""
+"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
+msgstr ""
+"Gestione dei luoghi La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i "
+"luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari "
+"criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
-msgstr "Gestione delle fonti La vista fonti mostra l'elenco di tutte le fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri possono essre usati per raggruppare le fonti."
+msgid ""
+"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
+"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
+"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
+"your sources."
+msgstr ""
+"Gestione delle fonti La vista fonti mostra l'elenco di tutte le "
+"fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i "
+"duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri "
+"possono essre usati per raggruppare le fonti."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "Vista oggetti multimediali La vista oggetti multimediali mostra l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti altri."
+msgid ""
+"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
+"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
+"spreadsheets, documents, and more."
+msgstr ""
+"Vista oggetti multimediali La vista oggetti multimediali mostra "
+"l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi "
+"includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti "
+"altri."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr "Fondere le voci La funzione "Modifica > Confronta e fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti e depositi."
+msgid ""
+"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
+"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
+"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
+"for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"Fondere le voci La funzione "Modifica > Confronta e "
+"fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in "
+"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control "
+"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con "
+"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore "
+"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti "
+"e depositi."
# XXX: "and ."?
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
-msgstr "Navigare avanti e indietro Gramps conserva l'elenco degli oggetti precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "Vai > Indietro" o con i tasti freccia."
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
+"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
+"> Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"Navigare avanti e indietro Gramps conserva l'elenco degli oggetti "
+"precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti "
+"e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e ""
+"Vai > Indietro" o con i tasti freccia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "Io no spik inglish? I volontari hanno tradotto Gramps in più di venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non viene usata, basta impostare correttamente la lingua predefinita nel sistema e riavviare Gramps."
+msgid ""
+"No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"Io no spik inglish? I volontari hanno tradotto Gramps in più di "
+"venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non "
+"viene usata, basta impostare correttamente la lingua predefinita nel sistema "
+"e riavviare Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr "Software Open Source Il modello di sviluppo del software libero e open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free Software Foundation e presso Open Source Initiative."
+msgid ""
+"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
+"Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+"Software Open Source Il modello di sviluppo del software libero e "
+"open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps "
+"possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, "
+"il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, "
+"ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori "
+"informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free "
+"Software Foundation e presso Open Source Initiative."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
-msgstr "Ordinare i figli in una famiglia L'ordine di nascita dei figli in una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita."
+msgid ""
+"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"Ordinare i figli in una famiglia L'ordine di nascita dei figli in "
+"una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è "
+"mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
-msgstr "Organizzare le viste Molte delle viste possono presentare i dati sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"."
+msgid ""
+"Organising the Views Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
+"Organizzare le viste Molte delle viste possono presentare i dati "
+"sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre "
+"essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra "
+"della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "Riservatezza in Gramps Gramps aiuta a mantenere sicure le informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche come private e viceversa."
+msgid ""
+"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
+"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
+"which toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"Riservatezza in Gramps Gramps aiuta a mantenere sicure le "
+"informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. "
+"I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e "
+"dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche "
+"come private e viceversa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Leggere il manuale Non dimenticatevi di leggere il manuale di Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso nella ricerca genealogica."
+msgid ""
+"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
+"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"Leggere il manuale Non dimenticatevi di leggere il manuale di "
+"Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno "
+"lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il "
+"manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso "
+"nella ricerca genealogica."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Registrare le fonti La bontà delle informazioni raccolte sulla propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia dei documenti originali."
+msgid ""
+"Record Your Sources Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Registrare le fonti La bontà delle informazioni raccolte sulla "
+"propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi "
+"impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli "
+"sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia "
+"dei documenti originali."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Segnalare bug in Gramps Il modo migliore per segnalare un bug in Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo http://bugs.gramps-project.org"
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
+"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Segnalare bug in Gramps Il modo migliore per segnalare un bug in "
+"Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo "
+"http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
-msgstr "Impostare le preferenze "Modifica > Preferenze..." consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da quot;Visualizza > Configura vista...""
+msgid ""
+"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
+"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
+"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
+"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
+"Configure View...""
+msgstr ""
+"Impostare le preferenze "Modifica > Preferenze..." "
+"consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file "
+"multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo "
+"le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da "
+"quot;Visualizza > Configura vista...""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
-msgstr "Mostrare tutte le caselle Quando una persona esistente viene aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti."
+msgid ""
+"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"Mostrare tutte le caselle Quando una persona esistente viene "
+"aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo "
+"coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati "
+"nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è "
+"possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "Dunque, qual è il significato del nome? Il nome Gramps è stato suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di migliaia di persone."
+msgid ""
+"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
+"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
+"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
+"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
+"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"Dunque, qual è il significato del nome? Il nome Gramps è stato "
+"suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire "
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema "
+"per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo "
+"programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare "
+"dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così "
+"robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di "
+"migliaia di persone."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
-msgstr "SoundEx può aiutare con la ricerca genealogica SoundEx risolve un problema di vecchia data nella genealogia, come gestire cioé le variazioni di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare "Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."."
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
+"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
+"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
+"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
+"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
+"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
+"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
+"Codes..."."
+msgstr ""
+"SoundEx può aiutare con la ricerca genealogica SoundEx risolve un "
+"problema di vecchia data nella genealogia, come gestire cioé le variazioni "
+"di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma "
+"semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il "
+"codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei "
+"censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. "
+"Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare ""
+"Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Iniziare un nuovo albero genealogico Un buon modo per iniziare un nuovo albero genealogico è di inserire tutti i membri della famiglia nel database usando la vista persone (tramite "Modifica > Aggiungi..." o facendo clic sul pulsante Aggiungi una nuova persona nella vista persone). Quindi si può passare alla vista relazioni, dove creare le relazioni tra le persone."
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
+"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
+"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
+"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
+"relationships between people."
+msgstr ""
+"Iniziare un nuovo albero genealogico Un buon modo per iniziare un "
+"nuovo albero genealogico è di inserire tutti i membri della famiglia nel "
+"database usando la vista persone (tramite "Modifica > Aggiungi..."
+"" o facendo clic sul pulsante Aggiungi una nuova persona nella vista "
+"persone). Quindi si può passare alla vista relazioni, dove creare le "
+"relazioni tra le persone."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi I parenti più anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!"
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi I parenti più "
+"anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono "
+"fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono "
+"regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un "
+"giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle "
+"belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "Il «come e perché» della vostra genealogia La genealogia non riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per rendere viva la storia della famiglia."
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"Il «come e perché» della vostra genealogia La genealogia non "
+"riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete "
+"le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati "
+"dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per "
+"rendere viva la storia della famiglia."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "Vista famiglia La vista famiglia è usata per mostrare una tipica unità familiare composta da due genitori e i loro figli."
+msgid ""
+"The Family View The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
+msgstr ""
+"Vista famiglia La vista famiglia è usata per mostrare una tipica "
+"unità familiare composta da due genitori e i loro figli."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "Il formato di file GEDCOM Gramps consente di importare da, ed esportare verso, file in formato GEDCOM. Lo «standard industriale» GEDCOM 5.5 è ben supportato, rendendo possibile lo scambio di informazioni da e verso Gramps con gli utenti della maggior parte degli altri programmi genealogici.Ci sono dei filtri che rendono semplice importare ed esportare file GEDCOM."
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"Il formato di file GEDCOM Gramps consente di importare da, ed "
+"esportare verso, file in formato GEDCOM. Lo «standard industriale» GEDCOM "
+"5.5 è ben supportato, rendendo possibile lo scambio di informazioni da e "
+"verso Gramps con gli utenti della maggior parte degli altri programmi "
+"genealogici.Ci sono dei filtri che rendono semplice importare ed esportare "
+"file GEDCOM."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "Il codice di Gramps Gramps è scritto con un linguaggio per computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X."
+msgid ""
+"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Il codice di Gramps Gramps è scritto con un linguaggio per "
+"computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia "
+"grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi "
+"programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, "
+"Windows e Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "La pagina web di Gramps La pagina web di Gramps è http://gramps-project.org/"
+msgid ""
+"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
+"project.org/"
+msgstr ""
+"La pagina web di Gramps La pagina web di Gramps è http://gramps-"
+"project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "La licenza di Gramps Gramps può essere liberamente utilizzato e condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza."
+msgid ""
+"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"La licenza di Gramps Gramps può essere liberamente utilizzato e "
+"condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto "
+"licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/"
+"licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "Pacchetti Gramps XML È possibile esportare l'albero genealogico come pacchetto Gramps XML. Si tratta di un file compresso contenente i dati dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database (ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi utile per i backup o per essere condiviso con altri utenti Gramps. Questo formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene persa in fase di esportazione o di importazione."
+msgid ""
+"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
+"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
+"data and all the media files connected to the database (images for example). "
+"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
+"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
+"information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"Pacchetti Gramps XML È possibile esportare l'albero genealogico "
+"come pacchetto Gramps XML. Si tratta di un file compresso contenente i dati "
+"dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database "
+"(ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi "
+"utile per i backup o per essere condiviso con altri utenti Gramps. Questo "
+"formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene "
+"persa in fase di esportazione o di importazione."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "La persona principale Chiunque può essere scelto come «persona principale» in Gramps, tramite "Modifica > Imposta persona principale". La persona principale è la persona selezionata dopo l'apertura del database o quando viene premuto il pulsante 'casa'."
+msgid ""
+"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
+"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
+"home person is the person who is selected when the database is opened or "
+"when the home button is pressed."
+msgstr ""
+"La persona principale Chiunque può essere scelto come «persona "
+"principale» in Gramps, tramite "Modifica > Imposta persona "
+"principale". La persona principale è la persona selezionata dopo "
+"l'apertura del database o quando viene premuto il pulsante 'casa'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "Una data incerta? Se la data in cui un evento si è verificato non è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più."
+msgid ""
+"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"Una data incerta? Se la data in cui un evento si è verificato non "
+"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data "
+"basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una "
+"valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data "
+"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "Formato Web Family Tree Gramps può esportare dati nel formato Web Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero genealogico usando un unico file, invece di molti file html."
+msgid ""
+"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
+msgstr ""
+"Formato Web Family Tree Gramps può esportare dati nel formato Web "
+"Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero "
+"genealogico usando un unico file, invece di molti file html."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "A che serve questo? Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento."
+msgid ""
+"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
+msgstr ""
+"A che serve questo? Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta "
+"tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "Chi è nato quando? Tramite "Strumenti > Analisi ed esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato."
+msgid ""
+"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
+"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
+"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
+"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
+msgstr ""
+"Chi è nato quando? Tramite "Strumenti > Analisi ed "
+"esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile "
+"confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, "
+"se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. "
+"Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "Lavorare con le date È possibile fornire un intervallo di date usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al campo della data nell'editor degli eventi."
+msgid ""
+"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Lavorare con le date È possibile fornire un intervallo di date "
+"usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È "
+"possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche "
+"scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al "
+"campo della data nell'editor degli eventi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
+#~ "first break the relationship between them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è "
+#~ "necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
+
+#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One page report"
+#~ msgstr "Resoconto su una pagina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
+#~ msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sezioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metadata Viewer Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet Pedigree"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramplet showing metadata of a media object"
+#~ msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist/ Author"
+#~ msgstr "Autore"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Parole chiave"
#~ msgid "_Do not include unlinked records"
#~ msgstr "_Non includere gli elementi non collegati"
@@ -27467,7 +29690,6 @@ msgstr "Lavorare con le date È possibile fornire un intervallo di da
#~ msgstr "Controllo correttezza dei formati delle date per le famiglie"
#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-
#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
#~ msgstr[0] "Era presente un riferimento a %d oggetto multimediale mancante\n"
#~ msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d oggetti multimediali mancanti\n"
@@ -27491,7 +29713,6 @@ msgstr "Lavorare con le date È possibile fornire un intervallo di da
#~ msgstr "Automatico"
#~ msgid "%d generation"
-
#~ msgid_plural "%d generations"
#~ msgstr[0] "%d generazione"
#~ msgstr[1] "%d generazioni"
@@ -27764,7 +29985,6 @@ msgstr "Lavorare con le date È possibile fornire un intervallo di da
#~ msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps."
#~ msgid "Export Complete: %d second"
-
#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
#~ msgstr[0] "Esportazione completata: %d secondo"
#~ msgstr[1] "Esportazione completata: %d secondi"
@@ -29695,10 +31915,6 @@ msgstr "Lavorare con le date È possibile fornire un intervallo di da
#~ msgid "The selected file is a directory, not a file."
#~ msgstr "Il file selezionato è una directory, non un file.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file does not exist."
-#~ msgstr "Il file non esiste"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Problem reading file"
#~ msgstr "Errore nella lettura del file GEDCOM"