diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1cc61f330..cc677786c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 18:36+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -29,12 +29,8 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
msgstr "Slektstreet \"%s\" finnes ikke."
#: ../src/ArgHandler.py:231
-msgid ""
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead"
-msgstr ""
-"Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere "
-"til et slektstre istedet"
+msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead"
+msgstr "Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere til et slektstre istedet"
#: ../src/ArgHandler.py:473
msgid "Database is locked, cannot open it!"
@@ -87,24 +83,24 @@ msgstr "Telefon:"
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: ../src/Bookmarks.py:65
+#: ../src/Bookmarks.py:66
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../src/Bookmarks.py:200
+#: ../src/Bookmarks.py:201
#, python-format
msgid "%(title)s - GRAMPS"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
+#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101
#: ../src/PageView.py:422
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organisere bokmerker"
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
+#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
@@ -120,17 +116,17 @@ msgstr "Organisere bokmerker"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2163
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
@@ -141,8 +137,8 @@ msgstr "Navn"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
+#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
@@ -158,7 +154,7 @@ msgstr "Navn"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
@@ -187,12 +183,8 @@ msgid "Column Editor"
msgstr "Kolonnebehandler"
#: ../src/const.py:162
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
-"et program for slektsforskning."
+msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning."
#: ../src/const.py:182
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -261,19 +253,13 @@ msgstr "Advarsel for angrehistorikk"
#: ../src/DbLoader.py:84
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne "
-"sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer "
-"som er utført før importen.\n"
+"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n"
"\n"
-"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en "
-"sikkerhetskopi av databasen din."
+"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din."
#: ../src/DbLoader.py:89
msgid "_Proceed with import"
@@ -297,13 +283,11 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n"
"\n"
-"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og "
-"andre."
+"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og andre."
#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
msgid "Cannot open file"
@@ -339,12 +323,8 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Kunne ikke importere fil: %s"
#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke "
-"importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen"
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen"
#: ../src/DbLoader.py:316
msgid "All files"
@@ -409,17 +389,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?"
#: ../src/DbManager.py:592
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke "
-"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre "
-"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen "
-"andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge "
-"databasen."
+msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen."
#: ../src/DbManager.py:598
msgid "Break lock"
@@ -480,9 +451,7 @@ msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s"
#: ../src/DbManager.py:772
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr ""
-"Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake "
-"igjen senere."
+msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere."
#: ../src/DbManager.py:774
msgid "Remove version"
@@ -535,8 +504,8 @@ msgstr "Aldri"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314
#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338
#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373
@@ -626,7 +595,7 @@ msgstr "Velg formatet å lagre i"
msgid "Select Save File"
msgstr "Velg Lagre Fil"
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272
msgid "Final confirmation"
msgstr "Endelig bekreftelse"
@@ -638,7 +607,7 @@ msgstr "Vennligst vent mens dine data blir valgt ut og eksportert"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
-#: ../src/ExportAssistant.py:447
+#: ../src/ExportAssistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -655,87 +624,65 @@ msgstr ""
"Navn:\t%s\n"
"Mappe:\t%s\n"
"\n"
-"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller "
-"Avbryt for å avbryte"
+"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte"
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:453
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble "
-"ikke funnet.\n"
+"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble ikke funnet.\n"
"\n"
"Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn."
-#: ../src/ExportAssistant.py:473
+#: ../src/ExportAssistant.py:472
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Dine data har blitt lagret"
-#: ../src/ExportAssistant.py:475
+#: ../src/ExportAssistant.py:474
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for "
-"å fortsette.\n"
+"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å fortsette.\n"
"\n"
-"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat "
-"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien "
-"du akkurat har laget. "
+"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:483
+#: ../src/ExportAssistant.py:482
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:485
+#: ../src/ExportAssistant.py:484
msgid "Saving failed"
msgstr "Lagring feilet"
-#: ../src/ExportAssistant.py:487
+#: ../src/ExportAssistant.py:486
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv "
-"en gang til.\n"
+"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n"
"\n"
-"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som "
-"ikke ble lagret riktig."
+"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig."
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:513
msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data "
-"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n"
+"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n"
"\n"
-"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format "
-"som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f."
-"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som "
-"vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n"
+"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n"
"\n"
-"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke ""
-"Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt."
+"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt."
#: ../src/ExportOptions.py:73
msgid "_Person Filter"
@@ -844,7 +791,7 @@ msgid "Father's surname"
msgstr "Fars etternavn"
#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346
+#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
@@ -898,8 +845,7 @@ msgstr ""
" Patronymikon - patronymikon (fars fornavn)\n"
" Initialer - personene forbokstaver i fornavn(ene)\n"
"\n"
-"Bruk det samme nøkkelordet med STORE BOKSTAVER for å tvinge det til å bli "
-"med store bokstaver. Parenteser og komma\n"
+"Bruk det samme nøkkelordet med STORE BOKSTAVER for å tvinge det til å bli med store bokstaver. Parenteser og komma\n"
"vil bli fjernet rundt tomme felt. Annen tekst vil vises som den er."
#: ../src/GrampsCfg.py:158
@@ -924,8 +870,8 @@ msgstr "Database"
#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
@@ -968,13 +914,13 @@ msgstr "Adresse"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "By"
#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
msgid "State/Province"
msgstr "Delstat/fylke"
@@ -983,7 +929,7 @@ msgstr "Delstat/fylke"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -991,7 +937,7 @@ msgstr "Land"
#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Postnummer"
@@ -1045,7 +991,6 @@ msgstr "Person"
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
@@ -1072,9 +1017,9 @@ msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/References.py:35
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
@@ -1115,7 +1060,6 @@ msgstr "Oppbevaringssted"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
@@ -1164,12 +1108,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-"Du trenger bredbånd Internettilknytning for å bruke applikasjonen "
-"Internettkart i GRAMPS"
+msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
+msgstr "Du trenger bredbånd Internettilknytning for å bruke applikasjonen Internettkart i GRAMPS"
#: ../src/GrampsCfg.py:311
msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
@@ -1201,9 +1141,7 @@ msgstr "Microsoft Kart"
#: ../src/GrampsCfg.py:337
msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr ""
-"Du må avslutte GRAMPS og starte det på nytt for å aktivere de nye "
-"innstillingene"
+msgstr "Du må avslutte GRAMPS og starte det på nytt for å aktivere de nye innstillingene"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:377
@@ -1216,14 +1154,14 @@ msgstr "Tilpassede formateringsdetaljer"
#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:919
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
@@ -1233,7 +1171,7 @@ msgstr "Etternavn"
#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
+#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
msgid "Given"
@@ -1241,19 +1179,19 @@ msgstr "Fornavn"
#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
msgid "Suffix"
msgstr "Etterstavelse"
#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"
#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
msgid "Call"
@@ -1261,11 +1199,11 @@ msgstr "Fornavn"
#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169
msgid "SURNAME"
msgstr "ETTERNAVN"
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
msgid "Patronymic"
msgstr "Avstamningsnavn"
@@ -1350,9 +1288,7 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige"
#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started."
msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før GRAMPS startes neste gang."
#: ../src/GrampsCfg.py:856
@@ -1481,13 +1417,13 @@ msgstr " Legg til bokmerke"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
@@ -1497,11 +1433,11 @@ msgstr "Dato"
msgid "Edit Date"
msgstr "Rediger Dato"
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
+#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143
#: ../src/DataViews/EventView.py:101
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2219
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
@@ -1517,7 +1453,7 @@ msgstr "Skriftfarge"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på skrift"
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079
+#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
msgid "Gramplets"
msgstr "Smågramps"
@@ -1537,23 +1473,23 @@ msgstr "Media"
#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
@@ -1567,16 +1503,16 @@ msgstr "Velg foreldre"
#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048
msgid "Pedigree"
msgstr "Stamtavle"
#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:478
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1047
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114
msgid "Places"
msgstr "Steder"
@@ -1596,10 +1532,10 @@ msgstr "Oppbevaringssteder"
#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:475
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
@@ -1652,76 +1588,40 @@ msgstr "Angre historikk"
msgid "URL"
msgstr "Lenke"
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "Advarsel: Dette er ustabil kode!"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
-"\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
-msgstr ""
-"Denne GRAMPS 3.x-trunk er en utviklingsutgave. Denne versjonen er ikke ment å være til vanlig bruk. Bruk den på eget ansvar.\n"
-"\n"
-"Denne versjonen kan:\n"
-"1) Fungere annerledes enn du hadde forventet.\n"
-"2) Kanskje ikke kjøre i det hele tatt.\n"
-"3) Kræsje ofte.\n"
-"4) Ødelegge dine data.\n"
-"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle versjonen.\n"
-"\n"
-"SIKKERHETSKOPIERE dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen, og pass på å eksportere dine data til XML iblant."
-
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
+#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214
+#: ../src/gramps_main.py:224
msgid "Configuration error"
msgstr "Feil i oppsett"
-#: ../src/gramps_main.py:243
+#: ../src/gramps_main.py:215
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-"schema of GRAMPS is properly installed."
+"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at "
-"GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert."
+"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert."
-#: ../src/gramps_main.py:253
+#: ../src/gramps_main.py:225
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of GRAMPS are properly installed."
+"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n"
"\n"
-"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst "
-"kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert."
+"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert."
#: ../src/gramps.py:99
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n"
"\n"
"GRAMPS will terminate now."
msgstr ""
-"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du "
-"må minst ha python %d.%d.%d for å starte GRAMPS.\n"
+"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du må minst ha python %d.%d.%d for å starte GRAMPS.\n"
"\n"
"GRAMPS vil avslutte nå."
@@ -1730,12 +1630,8 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Fjern valgte element?"
#: ../src/PageView.py:293
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert "
-"enkelt?"
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert enkelt?"
#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
@@ -1748,12 +1644,8 @@ msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../src/PageView.py:306
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle "
-"henvisninger til det bli slettet."
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle henvisninger til det bli slettet."
#: ../src/PageView.py:310
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -1793,28 +1685,28 @@ msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382
msgid "_Forward"
msgstr "_Frem"
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
+#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Gå til neste person i historikken"
#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376
+#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Gå til forrige person i historikken"
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379
+#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394
msgid "_Home"
msgstr "Til startpersonen"
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
+#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396
msgid "Go to the default person"
msgstr "Gå til standardpersonen"
@@ -1822,7 +1714,7 @@ msgstr "Gå til standardpersonen"
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Lage personfilter"
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384
+#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Velg startperson"
@@ -1902,18 +1794,14 @@ msgstr "Feil ble oppdaget i databasen"
#: ../src/QuestionDialog.py:188
msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å "
-"kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n"
+"GRAMPS har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n"
"\n"
-"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet "
-"kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:198
@@ -1921,14 +1809,8 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget"
#: ../src/QuestionDialog.py:199
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. "
-"Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på "
-"Reparere-knappen"
+msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen"
#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -1960,8 +1842,7 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"Slektstreet g bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %"
-"d.\n"
+"Slektstreet g bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %d.\n"
"Det er mulig at noen slektsforhold ikke ble med"
#: ../src/Relationship.py:921
@@ -2074,7 +1955,7 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "tidligere partner"
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
@@ -2083,15 +1964,15 @@ msgstr "tidligere partner"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2407
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Far"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
@@ -2100,13 +1981,13 @@ msgstr "Far"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mor"
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
+#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173
#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
@@ -2115,7 +1996,7 @@ msgid "Spouse"
msgstr "Ektefelle"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Relasjon"
@@ -2156,7 +2037,7 @@ msgstr "Familiehendelser"
#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71
#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
@@ -2175,8 +2056,8 @@ msgstr "Familiehendelser"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2191,10 +2072,10 @@ msgstr "Årsak"
#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -2217,7 +2098,7 @@ msgstr "Sti"
#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
@@ -2252,7 +2133,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
msgid "Page"
msgstr "Side"
@@ -2276,10 +2157,10 @@ msgstr "Redigere hendelse"
msgid "Call Name"
msgstr "Kallenavn"
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291
msgid "Prefix"
msgstr "Forstavelse"
@@ -2289,10 +2170,10 @@ msgstr "Forstavelse"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267
msgid "Person|Title"
msgstr "Persontittel"
@@ -2309,16 +2190,14 @@ msgid "Person Link"
msgstr "Personlenke"
#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:939
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
msgid "Birth"
msgstr "Født"
@@ -2328,13 +2207,13 @@ msgid "Source Link"
msgstr "Kildehenvisning"
#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
@@ -2725,27 +2604,23 @@ msgid "Sources in repository"
msgstr "Kilder i oppbevaringssted"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
+#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Barn"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
+#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "mann"
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "kvinne"
@@ -2756,13 +2631,11 @@ msgstr "kvinne"
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
@@ -2774,8 +2647,8 @@ msgstr "kvinne"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 ../src/gen/lib/date.py:445
#: ../src/gen/lib/date.py:483
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
@@ -2790,17 +2663,17 @@ msgid "Very High"
msgstr "Veldig høy"
#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -2829,12 +2702,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne"
#: ../src/Utils.py:122
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, "
-"eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
#, python-format
@@ -2855,7 +2724,7 @@ msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane"
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen."
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135
+#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134
msgid "Error Opening File"
msgstr "Feil ved åpning av fil"
@@ -2864,39 +2733,39 @@ msgstr "Feil ved åpning av fil"
msgid "File does not exist"
msgstr "Fila eksisterer ikke"
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1166
msgid "Person|TITLE"
msgstr "PersonTITTEL"
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1167
msgid "GIVEN"
msgstr "FORNAVN"
-#: ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/Utils.py:1168
msgid "PREFIX"
msgstr "FORSTAVELSE"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1170
msgid "SUFFIX"
msgstr "ETTERSTAVELSE"
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1171
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYMIKON"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1172
msgid "CALL"
msgstr "FORNAVN"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1173
msgid "COMMON"
msgstr "VANLIG"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1174
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1174
msgid "INITIALS"
msgstr "INITIALER"
@@ -2916,7 +2785,7 @@ msgstr "Endelig lagringsbekreftelse"
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angrehistorikken?"
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
msgstr "Rydde"
@@ -3123,12 +2992,8 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Avbryt endringer?"
#: ../src/ViewManager.py:656
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i "
-"før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen."
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen."
#: ../src/ViewManager.py:658
msgid "Abort changes"
@@ -3143,12 +3008,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort"
#: ../src/ViewManager.py:669
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen "
-"overskrider grensen."
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen."
#: ../src/ViewManager.py:1048
msgid "Import Statistics"
@@ -3264,89 +3125,77 @@ msgstr "Levende"
msgid "Private Record"
msgstr "Privat forekomst"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Flett_sammen_personer"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75
msgid "Compare People"
msgstr "Sammenligne personer"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311
#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Kan ikke flette sammen personer"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du "
-"først bryte relasjonene mellom dem."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du "
-"først bryte relasjonen mellom dem."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570
#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:941 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
msgid "Death"
msgstr "Død"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternative navn"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169
msgid "Family ID"
msgstr "Familie-ID"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161
msgid "No parents found"
msgstr "Fant ingen foreldre"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
msgid "Spouses"
msgstr "Ektefeller"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
@@ -3354,17 +3203,17 @@ msgstr "Ektefeller"
msgid "Marriage"
msgstr "Ekteskap"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326
msgid "Merge People"
msgstr "Flett sammen personer"
@@ -3377,11 +3226,11 @@ msgstr "Flett_sammen_steder"
msgid "Merge Places"
msgstr "Flett sammen steder"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Flett_sammen_kilder"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207
msgid "Merge Sources"
msgstr "Flett sammen kilder"
@@ -3437,8 +3286,8 @@ msgstr "Slett den valgte familien"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2562
msgid "Families"
msgstr "Familier"
@@ -3481,13 +3330,11 @@ msgstr "Startside for HTML-visning"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen "
-"for å laste inn en nettside på denne siden\n"
+"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen for å laste inn en nettside på denne siden\n"
"
\n"
"For eksempel: http://www.gramps-project.org"
@@ -3568,21 +3415,13 @@ msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Liste over steder uten koordinater"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates.
This means no longitude or latitude."
-msgstr ""
-"Her er en liste over alle steder i slektstreet som er uten koordinater.
"
-"Dette betyr ingen lenge- eller breddegrader.
"
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.
"
+msgstr "Her er en liste over alle steder i slektstreet som er uten koordinater.
Dette betyr ingen lenge- eller breddegrader.
"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-"Det er %d markører som skal vises. De er fordelt på %d sider med %d "
-"markører : "
+msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : "
+msgstr "Det er %d markører som skal vises. De er fordelt på %d sider med %d markører : "
#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
msgid "All"
@@ -3719,44 +3558,44 @@ msgstr "Velg mediakolonner"
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Smågramps uten navn"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212
msgid "Gramplet"
msgstr "Smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Smågramps %s kjører"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "_Legge til smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "_Angre fjerning av smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
msgid "Set Columns to _1"
msgstr "Sett antall kolonner til _1"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371
msgid "Set Columns to _2"
msgstr "Sett antall kolonner til _2"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "Sett antall kolonner til _3"
@@ -3766,8 +3605,8 @@ msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Marker"
@@ -3849,8 +3688,8 @@ msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane."
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#. An optional link to a home page
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:432
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
@@ -3899,7 +3738,7 @@ msgstr "Personmeny"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418
msgid "Siblings"
msgstr "Søsken"
@@ -3908,7 +3747,7 @@ msgstr "Søsken"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2573
msgid "Children"
msgstr "Barn"
@@ -3964,7 +3803,7 @@ msgid "Last Change"
msgstr "Siste endring"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102
msgid "People"
msgstr "Personer"
@@ -3998,14 +3837,8 @@ msgstr "_Rask sammenfletting..."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person "
-"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket "
-"person."
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
msgid "Select Person Columns"
@@ -4050,13 +3883,13 @@ msgid "Place Name"
msgstr "Stedsnavn"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
msgid "Church Parish"
msgstr "Sogn"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Fylke"
@@ -4069,18 +3902,18 @@ msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Gate"
@@ -4106,12 +3939,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Forsøker å se de valgte stedene med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google "
-"Kart, ..."
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
+msgstr "Forsøker å se de valgte stedene med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google Kart, ..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
msgid "Select a Map Service"
@@ -4122,45 +3951,32 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Se etter med en karttjeneste"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Forsøker å se dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google "
-"Kart, ..."
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
+msgstr "Forsøker å se dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google Kart, ..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Filter for stedsbehandler"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
msgid "No place selected."
msgstr "Ingen stedsnavn valgt."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Du må velge et sted for å kunne se det på et kart. Noen karttjenester kan "
-"kanskje støtte valg av flere steder samtidig."
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Du må velge et sted for å kunne se det på et kart. Noen karttjenester kan kanskje støtte valg av flere steder samtidig."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Velg stedskolonner"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kan ikke flette sammen steder."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to "
-"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted."
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
msgid "_Reorder"
@@ -4180,10 +3996,10 @@ msgstr "Redigerer den aktive personen"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -4197,7 +4013,6 @@ msgid "Add Partner..."
msgstr "Legg til partner..."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
@@ -4426,13 +4241,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Kan ikke flette sammen kilder."
#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to "
-"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde."
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
@@ -4471,7 +4281,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s"
@@ -4611,15 +4421,11 @@ msgstr "Klarte ikke å endre denne referansen"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte "
-"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den "
-"samme hendelsen som blir endret.\n"
+"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den samme hendelsen som blir endret.\n"
"\n"
"For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først."
@@ -4778,16 +4584,11 @@ msgstr "Velg oppbevaringssted"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det "
-"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen "
-"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er "
-"endret.\n"
+"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er endret.\n"
"\n"
"For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet."
@@ -4817,15 +4618,11 @@ msgstr "_Kilder"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden "
-"allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden "
-"endret.\n"
+"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden endret.\n"
"\n"
"For å endre denne kikdereferansen må du lukke kilden."
@@ -4884,9 +4681,7 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Kan ikke vise %s"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
+msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil."
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
@@ -4938,7 +4733,7 @@ msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:310
msgid "Edit Note"
msgstr "Rediger notat"
@@ -5001,9 +4796,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -5013,14 +4806,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne "
-"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la "
-"det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
+msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -5062,9 +4849,7 @@ msgstr "Endre underreferanse"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr ""
-"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i "
-"den aktuelle familien"
+msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
msgid "Move the child up in the childrens list"
@@ -5107,30 +4892,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Legge til foreldre til en person"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. "
-"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre "
-"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli "
-"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre."
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
msgid "Family has changed"
msgstr "Familie er endret"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke "
-"korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer "
-"du har gjort kan ha gått tapt."
+msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
+msgstr "Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer du har gjort kan ha gått tapt."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507
msgid "New Family"
@@ -5177,14 +4948,8 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplisere familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer "
-"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet "
-"og velger en eksisterende familie"
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
msgid "Baptism:"
@@ -5226,14 +4991,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre familie. ID finnes allerede."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er "
-"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få "
-"neste tilgjengelige ID-verdi."
+msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995
msgid "Add Family"
@@ -5286,9 +5045,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -5331,12 +5088,8 @@ msgstr "Bryt opp global navnegruppering?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:341
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %"
-"(group_name)s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s."
#: ../src/Editors/_EditName.py:345
msgid "Continue"
@@ -5352,12 +5105,8 @@ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med "
-"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet."
#: ../src/Editors/_EditName.py:377
msgid "Group all"
@@ -5396,15 +5145,13 @@ msgstr "Kan ikke lagre notat"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre notat. ID finnes allerede."
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:305
msgid "Add Note"
msgstr "Legg til notat"
@@ -5461,9 +5208,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre personen"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -5484,12 +5229,8 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. "
-"Spesifiser kjønn."
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
msgid "_Male"
@@ -5610,9 +5351,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller "
-"avbryt endringen."
+msgstr "Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5647,9 +5386,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre kilder"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -5705,12 +5442,8 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 "
-"tegnkoding, men den mangler BOM-markering."
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -5774,26 +5507,13 @@ msgstr "Rapporter en feil"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere "
-"en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n"
+"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n"
"\n"
-"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om "
-"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil "
-"assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' "
-"feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på "
-"utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til "
-"feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den "
-"informasjonen du ønsker."
+"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -5816,18 +5536,11 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av "
-"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar "
-"deg tid til å sende inn en feilrapport."
+msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
@@ -5835,40 +5548,23 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Feildetaljer"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du "
-"ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om "
-"feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten."
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du "
-"ikke vil ta med i feilrapporten."
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å "
-"reparere feilen."
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
@@ -5876,20 +5572,12 @@ msgid "Further Information"
msgstr "Mer informasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår "
-"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder "
-"noe du ikke vil sende til utviklerne."
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
msgid "Bug Report Summary"
@@ -5897,43 +5585,25 @@ msgstr "Sammendrag av feilrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å "
-"legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem."
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til "
-"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på "
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i "
-"GRAMPS feilhåndteringssystem."
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i GRAMPS feilhåndteringssystem."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå "
-"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn "
-"rapporten og klikk på legg inn rapport"
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
msgid "Send Bug Report"
@@ -5942,42 +5612,30 @@ msgstr "Send feilrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser "
-"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem."
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
msgstr "Generell"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
msgid "Error Report"
msgstr "Feilrapport"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr "GRAMPS oppdaget en uventet feil"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS "
-"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, "
-"klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en "
-"feilrapport."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
msgid "Error Detail"
msgstr "Feildetaljer"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
@@ -6079,16 +5737,13 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n"
"\n"
-"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir "
-"ugyldige.\n"
+"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n"
"\n"
-"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i "
-"den åpne databasen."
+"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen."
#: ../src/plugins/BookReport.py:922
msgid "Setup"
@@ -6143,24 +5798,24 @@ msgstr "GRAMPS-bok"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1619
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
@@ -6176,22 +5831,12 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til "
-"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og "
-"prøv på nytt."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til "
-"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -6205,14 +5850,8 @@ msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-"
-"lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil "
-"være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer."
+msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
+msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
msgid "GRAMPS XML export options"
@@ -6250,17 +5889,8 @@ msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å "
-"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter "
-"du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og "
-"velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine "
-"mediaobjekt."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine mediaobjekt."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
@@ -6268,22 +5898,8 @@ msgstr "Kan ikke sette mediasti"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. "
-"De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %"
-"(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de "
-"importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. "
-"Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke "
-"verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine "
-"mediaobjekter."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
@@ -6434,16 +6050,8 @@ msgstr "Kunne ikke endre mediasti"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det "
-"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt "
-"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i "
-"Innstillinger."
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
msgid "GRAMPS XML import"
@@ -6458,12 +6066,8 @@ msgstr "Vitners navn: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-"Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne "
-"grupperingen til %s"
+msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
+msgstr "Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne grupperingen til %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
#, python-format
@@ -6482,14 +6086,8 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-"GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en "
-"eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til "
-"siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
+msgstr "GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
@@ -6497,12 +6095,8 @@ msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "GRAMPS XML-database"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og "
-"skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS."
+msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format."
+msgstr "GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS."
#: ../src/plugins/Records.py:217
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
@@ -6562,13 +6156,13 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1126
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343
msgid "Report Options"
msgstr "Innstillinger for rapporter"
@@ -6582,8 +6176,8 @@ msgstr "Innstillinger for rapporter"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -6601,8 +6195,8 @@ msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrere person"
@@ -6613,8 +6207,8 @@ msgstr "Filtrere person"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Senterpersonen for filteret"
@@ -6653,7 +6247,7 @@ msgstr "Familieposter"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
msgid "The basic style used for the text display."
@@ -6936,14 +6530,14 @@ msgstr "Formatere måneder..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1011
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Bruker filter..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014
msgid "Reading database..."
msgstr "Leser database..."
@@ -6996,7 +6590,7 @@ msgstr "Kalenderår"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen"
@@ -7020,7 +6614,7 @@ msgstr "Velg format for å vise navn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219
msgid "Country for holidays"
msgstr "Land for helligdager"
@@ -7032,79 +6626,79 @@ msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237
msgid "First day of week"
msgstr "Første ukedag"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Velg første ukedag for kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227
msgid "Birthday surname"
msgstr "Etternavn ved fødsel"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
msgid "Include only living people"
msgstr "Ta bare med levende personer"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252
msgid "Include birthdays"
msgstr "Ta med fødselsdager"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1253
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Ta med jubileer"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Ta med jubileer i kalenderen"
@@ -7537,9 +7131,7 @@ msgstr "Maks antall kakedeler"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet "
-"for stolpediagram."
+msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
msgid "Charts 1"
@@ -7567,7 +7159,7 @@ msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
@@ -7588,8 +7180,8 @@ msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:639
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:644
msgid "Report could not be created"
msgstr "Klarte ikke å lage rapport"
@@ -7658,26 +7250,18 @@ msgid "CD export preparation failed"
msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535
msgid "Select file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:554
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Fant ikke mediaobjektet"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259
#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men "
-"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet "
-"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til "
-"den savnede fila, eller velge en ny fil."
+msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil."
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308
msgid "_Export to CD (portable XML)"
@@ -7708,14 +7292,14 @@ msgstr "Kilde for død"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593
msgid "Husband"
msgstr "Ektemann"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595
msgid "Wife"
msgstr "Kone"
@@ -7804,12 +7388,8 @@ msgstr "Eksporteringen feilet"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De "
-"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata."
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
msgid "GEDCOM export options"
@@ -7846,9 +7426,7 @@ msgstr "_GeneWeb"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
+msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files."
msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler."
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
@@ -7921,14 +7499,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder "
-"på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da "
-"sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere."
+msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8028,8 +7600,8 @@ msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Smågramps for egenskaper"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1896
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaper"
@@ -8041,144 +7613,6 @@ msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer"
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Smågramps for kalender"
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr "Aktiv person"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Etternavn Fornavn"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr "Forlat"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr "Ny person"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr "Legg til relasjon"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-msgid "No relation to active person"
-msgstr "Ingen relasjoner for aktiv person"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Legg til som forelder"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Legg til som ektefelle"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Legg til som søsken"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr "Legg til som barn"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr "Kopiere aktive data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr "Smågramps for dataredigering: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr "Oppgi et navn."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr "Kan ikke legge til person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-msgid "Please set an active person."
-msgstr "Velg en aktiv person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr "Kan ikke legge til ny person som forelder."
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr "Angi kjønn for den nye personen."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr "Kan ikke legge til ny person som ektefelle."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr "Kan ikke legge til ny person som søsken."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr "Kan ikke legge til ny person som barn."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr "Velg kjønn på aktiv eller ny person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr "Samme kjønn på aktiv og ny person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr "Velg kjønn på aktiv person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr "Smågramps for dataregistrering: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr "Smågramps for dataregistrering"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr "Dataregistrering"
-
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
msgid "Move mouse over links for options"
@@ -8250,14 +7684,6 @@ msgstr ""
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Smågramps for viftetavle"
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "Smågramps for OSS"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr "OSS"
-
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Dobbeltklikk på fornavn for å se detaljer"
@@ -8284,36 +7710,6 @@ msgstr "Smågramps for fornavnsky (statistikk)"
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Fornavnsky (statistikk)"
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr "Les nyheter fra wikien til GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr "Leser"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr "Smågramps for nyheter"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr "Nyheter"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr "Personnotat"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr "Smågramps for notater"
-
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
msgid "Max generations"
@@ -8375,18 +7771,10 @@ msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s "
-"komplett)\n"
-msgstr[1] ""
-"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s "
-"komplett)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n"
+msgstr[1] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
msgid "All generations"
@@ -8407,22 +7795,6 @@ msgstr[1] " har %d personer\n"
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Anetavlevindu"
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Skriv inn Python-uttrykk"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr "Smågramps for Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr "Pythonskall"
-
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
@@ -8539,9 +7911,9 @@ msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:765
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
@@ -8678,58 +8050,31 @@ msgstr "Mest brukte etternavn"
msgid ""
"Welcome to GRAMPS!\n"
"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
+"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
msgstr ""
"Velkommen til GRAMPS!\n"
"\n"
-"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre "
-"slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n"
+"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n"
"\n"
-"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å "
-"kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes "
-"av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å "
-"gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n"
+"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n"
"\n"
"Komme igang\n"
"\n"
-"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre "
-"(iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere "
-"Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, "
-"vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-"
-"project.org.\n"
+"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre (iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne "
-"gramplets.\n"
+"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne gramplets.\n"
"\n"
-"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye "
-"gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å "
-"flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. "
-"Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som "
-"frakoblet neste gang du starter GRAMPS."
+"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som frakoblet neste gang du starter GRAMPS."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
msgid "Welcome Gramplet"
@@ -8867,21 +8212,15 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Personer av interesse"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne "
-"\"slektslinjer\"."
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
@@ -8897,12 +8236,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse "
-"vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"."
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
@@ -9004,13 +8339,8 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Graffarger"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er "
-"valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
@@ -9030,12 +8360,8 @@ msgid "Use subgraphs"
msgstr "Bruk delgrafer"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men "
-"det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større."
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
msgid "Include dates"
@@ -9052,12 +8378,8 @@ msgstr "Reduser datoene til kun år"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato "
-"tilnærminger eller intervaller blir vist."
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Include places"
@@ -9072,9 +8394,7 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Ta med antall barn"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
@@ -9091,7 +8411,7 @@ msgstr "Lager Slektslinjer"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
msgid "Starting"
msgstr "Starter"
@@ -9156,12 +8476,8 @@ msgstr "Grafstil"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er "
-"ukjent vil individet bli vist med grå farge."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge."
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
msgid "Hourglass Graph"
@@ -9196,38 +8512,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i "
-"grafetikettene."
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
msgid "Use place when no date"
msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det "
-"korresponderende stedsfeltet bli brukt."
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
msgid "Include URLs"
msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og "
-"bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av "
-"nettsiderapporten."
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
msgid "Include IDs"
@@ -9474,12 +8776,10 @@ msgstr "Gjenoppbygg referansekart"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n"
-"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å "
-"flytte data mellom de forskjellige database versjonene."
+"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
@@ -9581,6 +8881,10 @@ msgstr "Gir informasjon om helligdager for forskjellige land."
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for karttjenester."
+#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for import/eksport av Gramps XML."
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -9964,12 +9268,8 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Agnatisk linje for %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-"
-"linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet."
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
msgid "Name Father"
@@ -9992,12 +9292,8 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Kognatisk linje for %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller "
-"M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA."
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -10582,7 +9878,7 @@ msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433
msgid "Include"
msgstr "Ta med"
@@ -10772,7 +10068,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften."
@@ -10930,12 +10226,8 @@ msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres "
-"barn."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
#, python-format
@@ -10960,10 +10252,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "Sammendrag av %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:510
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden"
@@ -11055,31 +10347,31 @@ msgstr "Slektskapsrapport"
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81
#, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Markeringsrapport for %s element"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
msgid "The marker to use for the report"
msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
msgid "Marker Report"
msgstr "Markeringsrapport"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:530
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering"
@@ -11099,12 +10391,8 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %"
-"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
msgid "Number of Ancestors Report"
@@ -11262,9 +10550,7 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr "Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
@@ -11478,8 +10764,8 @@ msgid "Estimated date"
msgstr "Estimert dato"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
@@ -11487,59 +10773,59 @@ msgstr "Beta"
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr "Beregner estimerte datoer for fødsel og død."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Reparere_stor_forboktav_på_slektsnavn..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Endringer i store/små bokstaver"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Kontrollerer familinavn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91
msgid "Searching family names"
msgstr "Søker etter familinavn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
msgid "No modifications made"
msgstr "Ingen endringer ble gjort"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203
msgid "Original Name"
msgstr "Opprinnelige navn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Endringer i store/små bokstaver"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245
msgid "Building display"
msgstr "Oppdaterer visningen"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene."
@@ -11603,254 +10889,248 @@ msgstr "Søker etter ødelagte familie lenker"
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Søker etter ubrukte objekter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:556
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:555
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Fila:\n"
"%(file_name)s \n"
-"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan "
-"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å "
-"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede "
-"fila, eller velge en ny fil."
+"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:595
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:594
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Søker etter tomme personforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Søker etter tomme familieforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:643
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Søker etter tomme notatforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:692
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Søker etter tomme familier"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:719
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Søker etter problemer med hendelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:833
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med personreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:850
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:849
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:867
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:866
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
msgid "No errors were found"
msgstr "Ingen feil ble funnet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299
#, python-format
msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
msgstr[0] "%d brutt barn-familierelasjon ble funnet\n"
msgstr[1] "%d brutte barn-familierelasjoner ble funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306
msgid "Non existing child"
msgstr "Ikke-eksisterende barn"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d brutt ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n"
msgstr[1] "%d brutte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340
msgid "Non existing person"
msgstr "Ikke-eksisterende person"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
#, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d duplikat ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n"
msgstr[1] "%d duplikate ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "%d familie uten foreldre eller barn ble funnet og fjernet.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353
#, python-format
msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%d familier uten foreldre eller barn ble fjernet.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d defekt familierelasjone ble reparert\n"
msgstr[1] "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d person ble referert til, men ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
#, python-format
msgid "%d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d oppbevaringssteder ble referert til, men ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
#, python-format
msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d henviste mediaobjekt ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372
#, python-format
msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Referanse til %d manglende mediaobjekt ble beholdt\n"
msgstr[1] "Referanser til %d manglende mediaobjekt ble beholdt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
#, python-format
msgid "%d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%d manglende medieobjekt ble erstattet\n"
msgstr[1] "%d manglende mediaobjekt ble erstattet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380
#, python-format
msgid "%d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%d manglende medieobjekt ble fjernet\n"
msgstr[1] "%d manglende mediaobjekt ble fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig hendelsesreferanse ble reparert\n"
msgstr[1] "%d ugyldige hendelsesreferanser ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
#, python-format
msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig navn på fødselshendelse ble reparert\n"
msgstr[1] "%d ugyldige navn på fødselshendelser ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392
#, python-format
msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig navn på dødshendelse ble reparert\n"
msgstr[1] "%d ugyldige navn på dødshendelser ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
#, python-format
msgid "%d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d sted er referert til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d steder er referert til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
#, python-format
msgid "%d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d kilde er referert til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d kilder er referert til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%d mediaobjekt er henvist til, men ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d mediaobjekt er henvist til, men ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
#, python-format
msgid "%d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412
#, python-format
msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig referanse til navneformat ble fjernet\n"
msgstr[1] "%d ugyldige referanser til navneformat ble fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416
#, python-format
msgid ""
"%d empty objects removed:\n"
@@ -11873,44 +11153,42 @@ msgstr ""
" %d oppbevaringsstedsobjekt\n"
" %d notatobjekt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultater for integritetssjekk"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontroller og reparer"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrollere og reparere database"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Interaktiv_Etterkommernavigering..."
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Etterkommerutforsker: %s"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Etterkommerutforsker"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive "
-"personen"
+msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
msgid "Python evaluation window"
@@ -11977,17 +11255,13 @@ msgstr "Bygger data"
msgid "Select filename"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Sammenligne enkelthendelser"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan "
-"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre"
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
msgid "Event name changes"
@@ -12050,12 +11324,8 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. "
-"Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere."
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
+msgstr "Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
@@ -12065,77 +11335,73 @@ msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel"
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Finn mulig duplikate personer..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Finn mulig duplikate personer"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
msgid "Tool settings"
msgstr "Verktøyvalg"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Finn doble oppføringer"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
msgid "No matches found"
msgstr "Ingen treff funnet"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Finn duplikater"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
msgid "Potential Merges"
msgstr "Kan kanskje flettes sammen"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
msgid "First Person"
msgstr "Første person"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580
msgid "Second Person"
msgstr "Andre person"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588
msgid "Merge candidates"
msgstr "Kandidater for fletting"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som "
-"kanskje representerer den samme personen."
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen."
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61
msgid "Uncollected Objects Tool"
@@ -12162,95 +11428,66 @@ msgstr "Vis løse objekter"
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr "Gir et vindu med en liste over alle løse objekter"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Mediabehandler..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
msgid "Media Manager"
msgstr "Mediabehandler"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "GRAMPS Mediabehandler"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Selecting operation"
msgstr "Velger operasjon"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n"
"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Dette verktøyet tillater batchoperasjoner på medieobjekter som er lagret i "
-"GRAMPS. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et GRAMPS-medieobjekt og "
-"filen det kommer fra.\n"
+"Dette verktøyet tillater batchoperasjoner på medieobjekter som er lagret i GRAMPS. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et GRAMPS-medieobjekt og filen det kommer fra.\n"
"\n"
-"GRAMPS-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/"
-"eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data "
-"inkluderer ikke selve filen\n"
+"GRAMPS-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data inkluderer ikke selve filen\n"
". \n"
-"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på "
-"din harddisk. Disse filene håndteres ikke av GRAMPS selv, og blir ikke "
-"importert i GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrer bare filnavnet og "
-"stien.\n"
+"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din harddisk. Disse filene håndteres ikke av GRAMPS selv, og blir ikke importert i GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n"
"\n"
-"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du "
-"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. "
-"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet "
-"slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse."
+"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
msgid "Affected path"
msgstr "Påvirket sti"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå "
-"tilbake til opsjonene."
+msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operasjonen fullførte korrekt."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for "
-"å fortsette."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasjon feilet"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve "
-"igjen ved å starte dette verktøyet om igjen."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -12261,33 +11498,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Operasjon:\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Erstatt _delstreng i stien"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et "
-"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter "
-"dine mediafiler fra en katalog til en annen"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
msgid "_Replace:"
msgstr "Erstatt:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
msgid "_With:"
msgstr "Med:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -12302,155 +11533,136 @@ msgstr ""
"Erstatt:\t\t%s\n"
"Med:\t\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette "
-"ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er "
-"angitt legger den til din hjemmekatalog."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt legger den til din hjemmekatalog."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine "
-"media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i "
-"egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti "
-"gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan "
-"endres etter dine behov."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Ikke i slekt..."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Ikke i slekt med \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
#, python-format
msgid "Setting marker for %d people"
msgstr "Setter markering for %d personer"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d people"
msgstr "Beregner relasjonen mellom %d personer"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331
msgid "Looking for 1 person"
msgstr "Søker etter 1 person"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333
#, python-format
msgid "Looking for %d people"
msgstr "Søker etter %d personer"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
msgid "Looking up the name for 1 person"
msgstr "Henter navn for 1 person"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
#, python-format
msgid "Looking up the names for %d people"
msgstr "Henter navn for %d personer"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442
msgid "Not Related"
msgstr "Ikke i slekt"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Finn personer som ikke på noen måte er i slekt med den valgte personen"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Redigere informasjon om databaseeier..."
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Behandler for databaseeier"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
msgid "Main window"
msgstr "Hovedvindu"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Redigere informasjon om databaseeier"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Redigere informasjon om databaseeier"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier."
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analyserer navn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Ingen titler, kallenavn eller forstavelser ble funnet"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352
msgid "Extract information from names"
msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og "
-"etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn."
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379
+msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn."
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indices..."
@@ -12507,7 +11719,7 @@ msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Slektskap til %(person_name)s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Aktiv person er ikke valgt"
@@ -12660,19 +11872,19 @@ msgstr "Sortere familiehendelsene for personen"
msgid "Sorts events"
msgstr "Sorterter hendelser"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Lage_SoundEx_koder"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Program for å lage SoundEx-kode"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Lag SoundEx-koder"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Lag SoundEx-koder for navn"
@@ -12935,138 +12147,116 @@ msgid "No copyright notice"
msgstr "Ingen opphavsrett"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733
#, python-format
msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
#, python-format
msgid "Created for %s"
msgstr "Laget for %s"
#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:470
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472
msgid "Surnames"
msgstr "Etternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:592
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2652
msgid "Narrative"
msgstr "Oppsummering"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:604
msgid "Weblinks"
msgstr "Nettlenker"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632
msgid "Source References"
msgstr "Kildehenvisning"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
msgid "Confidence"
msgstr "Troverdighet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686
msgid "References"
msgstr "Referanser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert "
-"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen "
-"side for denne personen."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s "
-"som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side "
-"for denne personen."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-" Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert "
-"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side "
-"for dette stedet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494
msgid "Letter"
msgstr "Bokstav"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "GRAMPS ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d av %(total_pages)d"
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442
msgid "Missing media object:"
msgstr "Manglende mediaobjekter:"
@@ -13074,422 +12264,394 @@ msgstr "Manglende mediaobjekter:"
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Opptelling av personer etter etternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med "
-"personer i databasen med dette fornavnet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499
msgid "Number of people"
msgstr "Antall personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert "
-"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side "
-"for denne kilden."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691
msgid "Publication information"
msgstr "Publikasjonsinformasjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, "
-"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til "
-"en egen side for dette mediaobjektet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986
msgid "Ancestors"
msgstr "Aner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200
msgid "Age at Death"
msgstr "Alder ved død"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
msgid "event|Type"
msgstr "Hendelsestype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465
msgid "Half Siblings"
msgstr "Halvsøsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2544
msgid "Step Siblings"
msgstr "Stesøsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717
#, python-format
msgid "%(date)s at %(place)s"
msgstr "%(date)s ved %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719
#, python-format
msgid "at %(place)s"
msgstr "ved %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2736
#, python-format
msgid "
%(type)s: %(value)s"
msgstr "
%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2872
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Hverken %s eller %s er mapper"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Fortellende nettsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Lager individuelle sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3027
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Lager side over etternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039
msgid "Creating source pages"
msgstr "Lager side over kilder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
msgid "Creating place pages"
msgstr "Lager side over steder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061
msgid "Creating media pages"
msgstr "Lag side over mediaobjekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mulig målfeil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å "
-"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at "
-"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Målkatalogen for nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306
msgid "Web site title"
msgstr "Nettsidetittel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mitt familietre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307
msgid "The title of the web site"
msgstr "Tittel på nettstedet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151
msgid "File extension"
msgstr "Filetternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163
msgid "Character set encoding"
msgstr "Tegnsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Ta med anetavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Ta med en anetavle på hver personside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353
msgid "Graph generations"
msgstr "Generasjoner i anetavlen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
msgid "Page Generation"
msgstr "Sidegenerering"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Home page note"
msgstr "Notat for Startside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Home page image"
msgstr "Bilde til Startside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
msgid "Introduction note"
msgstr "Introduksjonsnotat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
msgid "Introduction image"
msgstr "Introduksjonsbilde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Utgivers kontaktnotat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "Et notat som skal brukes som kontaktinformasjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Utgivers kontaktbilde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Et bilde som skal brukes som kontaktinformasjonen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML-brukertopptekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML-brukerbunntekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
msgid "Include download page"
msgstr "Ta med nedlastningsside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Ta med Gramps ID for objekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420
msgid "Include records marked private"
msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Ta med private objekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
msgid "Living People"
msgstr "Levende personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Ta bare med etternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Ta bare med fullstendige navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
msgid "How to handle living people"
msgstr "Hvordan håndtere levende personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Antall år fra død til antatt levende"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for "
-"lenge siden"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Ta med lenke til startpersonen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Ta med en fødselskolonne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Ta med en dødskolonne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Ta med en kolonne over partnere"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Ta med en kolonne over foreldre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på de individuelle sidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldrene og søsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Fortellende nettsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer"
@@ -13498,311 +12660,306 @@ msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer"
msgid "Year Glance"
msgstr "Årsoversikt"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492
#, python-format
msgid "Created for %(author)s\n"
msgstr "Laget for %(author)s\n"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497
#, python-format
msgid "Created for %(author)s\n"
msgstr "Laget for %(author)s\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "En dag i et år"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:857
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Oversikt over året %(year)d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
msgstr "Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for den datoen, hvis det da er noen!\n"
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876
msgid "Creating Year At A Glance calendars"
msgstr "Lager årsoversiktkalender"
#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Internettkalenderrapport"
#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
#, python-format
msgid "Creating year %d calendars"
msgstr "Lager kalender for året %d"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:970
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formaterer måneder ..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058
#, python-format
msgid "%(short_name)s"
msgstr "%(short_name)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1089
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134
msgid "Calendar Title"
msgstr "Kalendertittel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Min familiekalender"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Tittel på kalenderen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsiden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183
msgid "Content Options"
msgstr "Innholdsinnstillinger"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Lag flerårig kalender"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Startår for kalenderen(e)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Sluttår for kalenderen(e)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
-msgid ""
-"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
-"years is selected, then only twenty years at any given time"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
msgstr "Skriv inn sluttår for kalenderen mellom 1900 og 3000. Du kan ikke velge mer enn tjue år om gangen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
msgstr "Lag Oversiktkalender(e)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1215
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Om det skal lages en minikalender på en side med markerte datoer"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Helligdager vil bli tatt med for det valgte landet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
msgid "Home link"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notater for jan - jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
msgid "Jan Note"
msgstr "jan-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
msgid "This prints in January"
msgstr "Dette skrives i januar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Notatet for januar måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
msgid "Feb Note"
msgstr "feb-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
msgid "This prints in February"
msgstr "Dette skrives i februar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Notatet for februar måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274
msgid "Mar Note"
msgstr "mar-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274
msgid "This prints in March"
msgstr "Dette skrives i mars"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Notatet for mars måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278
msgid "Apr Note"
msgstr "apr-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278
msgid "This prints in April"
msgstr "Dette skrives i april"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Notatet for april måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
msgid "May Note"
msgstr "mai-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
msgid "This prints in May"
msgstr "mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Notatet for mai måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
msgid "Jun Note"
msgstr "jun-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
msgid "This prints in June"
msgstr "Dette skrives i juni"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Notatet for juni måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notater for jul - des"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
msgid "Jul Note"
msgstr "jul-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
msgid "This prints in July"
msgstr "Dette skrives i juli"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Notatet for juli måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
msgid "Aug Note"
msgstr "aug-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
msgid "This prints in August"
msgstr "Dette skrives i august"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Notatet for august måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "Sep Note"
msgstr "sep-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "This prints in September"
msgstr "Dette skrives i september"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Notatet for september måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "Oct Note"
msgstr "okt-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "This prints in October"
msgstr "Dette skrives i oktober"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Notatet for oktober måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "Nov Note"
msgstr "nov-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "This prints in November"
msgstr "Dette skrives i november"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Notatet for november måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "Dec Note"
msgstr "des-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "This prints in December"
msgstr "Dette skrives i desember"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Notatet for desember måned"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s, født"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)s old"
msgstr "%(person)s, %(age)s gammel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, bryllup"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag"
msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1618
msgid "Web Calendar"
msgstr "Internettkalender"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1622
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Lag internettkalendre (HTML)."
@@ -13849,12 +13006,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Farge"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Stilbehandler"
@@ -13952,19 +13109,13 @@ msgstr "Redskaper"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne "
-"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir "
-"utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n"
+"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n"
"\n"
-"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du "
-"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din."
+"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -14214,13 +13365,8 @@ msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg "
-"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/"
-"freefont/"
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
@@ -14244,40 +13390,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Antall sider vannrette"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved "
-"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider "
-"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Antall sider loddrett"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved "
-"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider "
-"vertikalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider vertikalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
msgid "Paging Direction"
msgstr "Sideretning"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare "
-"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
@@ -14298,41 +13428,24 @@ msgid "DPI"
msgstr "PPT"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for "
-"Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- eller PDF-filer."
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- eller PDF-filer."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
msgid "Node spacing"
msgstr "Avstand mellom knutepunkt"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For "
-"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette "
-"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
msgid "Rank spacing"
msgstr "Rangordningsavstand"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer "
-"tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer "
-"tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
@@ -14384,32 +13497,32 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "tomme."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112
msgid "Configuration"
msgstr "Innstilling"
#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:452
msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentalternativer"
#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:467
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
msgid "Permission problem"
msgstr "Tilgangsproblem"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -14420,23 +13533,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finnes allerede"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
msgid "_Overwrite"
msgstr "O_verskriv"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
msgid "_Change filename"
msgstr "Endre filnavn"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -14447,7 +13560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Velg en annen sti eller korriger rettighetene."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig."
@@ -14703,30 +13816,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"år."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, python-format
@@ -14775,30 +13876,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
-"%(age)d år."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
-"%(age)d måneder."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
-"%(age)d dager."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
#, python-format
@@ -14807,28 +13896,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
#, python-format
@@ -14837,30 +13916,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"år."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
#, python-format
@@ -14889,30 +13956,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"år."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, python-format
@@ -14961,30 +14016,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av "
-"%(age)d år."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)d måneder."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)d dager."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
#, python-format
@@ -14993,28 +14036,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
#, python-format
@@ -15023,30 +14056,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"år."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
@@ -15315,30 +14336,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"år."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, python-format
@@ -15387,30 +14396,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)d år."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)d måneder."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)d dager."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
@@ -15419,28 +14416,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
@@ -15449,30 +14436,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"år."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"måneder."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d "
-"dager."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
#, python-format
@@ -15891,9 +14866,7 @@ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
@@ -15903,12 +14876,8 @@ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
#, python-format
@@ -15977,12 +14946,8 @@ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
#, python-format
@@ -16042,9 +15007,7 @@ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, python-format
@@ -16053,12 +15016,8 @@ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
#, python-format
@@ -16177,9 +15136,7 @@ msgstr "Begravet%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
@@ -16189,9 +15146,7 @@ msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
@@ -16201,18 +15156,12 @@ msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
@@ -16257,9 +15206,7 @@ msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
@@ -16269,9 +15216,7 @@ msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
@@ -16281,12 +15226,8 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
#, python-format
@@ -16335,9 +15276,7 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
@@ -16347,9 +15286,7 @@ msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
@@ -16359,12 +15296,8 @@ msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
#, python-format
@@ -16483,53 +15416,33 @@ msgstr "Døpt%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
#, python-format
@@ -16573,9 +15486,7 @@ msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
@@ -16585,12 +15496,8 @@ msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
#, python-format
@@ -16599,18 +15506,12 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
@@ -16655,9 +15556,7 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
@@ -16667,12 +15566,8 @@ msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
#, python-format
@@ -16681,21 +15576,13 @@ msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
#, python-format
@@ -16810,23 +15697,17 @@ msgstr "Døpt%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
#, python-format
@@ -16875,37 +15756,23 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s "
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)"
-"s."
+msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
#, python-format
@@ -16915,16 +15782,12 @@ msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnote
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)"
-"s."
+msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)"
-"s."
+msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
#, python-format
@@ -16934,9 +15797,7 @@ msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnote
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)"
-"s."
+msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
#, python-format
@@ -17016,9 +15877,7 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)"
-"s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
#, python-format
@@ -17028,9 +15887,7 @@ msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)"
-"s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
#, python-format
@@ -17159,257 +16016,155 @@ msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s "
-"i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s "
-"i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
@@ -17429,73 +16184,47 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
@@ -17515,9 +16244,7 @@ msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
@@ -17538,25 +16265,17 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
@@ -17597,80 +16316,48 @@ msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
#, python-format
@@ -17689,84 +16376,48 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
#, python-format
@@ -17785,12 +16436,8 @@ msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
#, python-format
@@ -17849,30 +16496,18 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
#, python-format
@@ -18247,68 +16882,38 @@ msgstr "Hun"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde "
-"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde "
-"%(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde "
-"i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
#, python-format
@@ -18317,30 +16922,18 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
#, python-format
@@ -18349,12 +16942,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s.
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
#, python-format
@@ -18373,68 +16962,38 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
#, python-format
@@ -18443,30 +17002,18 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
#, python-format
@@ -18475,12 +17022,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
#, python-format
@@ -18703,6 +17246,10 @@ msgstr "Avskrift"
msgid "Citation"
msgstr "Kildehenvisning"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+msgid "Person Note"
+msgstr "Personnotat"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Name Note"
msgstr "Navnenotat"
@@ -19391,9 +17938,7 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Objekter endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given"
msgstr "Samsvarer med poster som er endret etter et angitt tidspunkt/dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller iløpet av et tidsrom om to tidspunkt/datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
@@ -19402,9 +17947,7 @@ msgstr "Feil dato-/tidsformat"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr "Bare datoformat på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen er valgfritt, er tillatt. %s er ikke gyldig."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
@@ -19529,9 +18072,7 @@ msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på "
-"en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing "
@@ -19539,9 +18080,7 @@ msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på "
-"en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
@@ -19579,9 +18118,7 @@ msgstr "Objekter med poster som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på "
-"en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -19645,9 +18182,7 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personer som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr "Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
@@ -19655,9 +18190,7 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Slektsløse personer"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -19731,9 +18264,7 @@ msgstr "Personer som har en ane felles med treff"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et "
-"filter"
+msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -19896,9 +18427,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -19906,9 +18435,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på "
-"et regulært uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -19972,9 +18499,7 @@ msgstr "Personer med poster som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -20069,12 +18594,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtere for etterkommere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en "
-"etterkommer, av en bestemt person"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -20082,9 +18603,7 @@ msgstr "Etterkommer av søk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et "
-"filter"
+msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -20113,12 +18632,8 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner "
-"unna"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
@@ -20133,24 +18648,16 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N "
-"generasjoner unna"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn "
-"N generasjoner unna"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -20161,24 +18668,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ane av , minst generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner "
-"unna"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N "
-"generasjoner unna"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
msgid "Parents of match"
@@ -20224,9 +18723,7 @@ msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt "
-"hendelsesfilter"
+msgstr "Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt hendelsesfilter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -20241,12 +18738,8 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Personer uten foreldre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, "
-"eller barn som ikke er barn i noen familie."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, eller barn som ikke er barn i noen familie."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -20330,24 +18823,16 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Relasjonsfiltere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir "
-"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Relasjonslinje mellom bokmerkede personer"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir "
-"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
msgid "Every family"
@@ -20362,9 +18847,7 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Familier som endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr "Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
@@ -20490,9 +18973,7 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på "
-"en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -20500,9 +18981,7 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -20589,36 +19068,24 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Familier med far som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært "
-"uttrykk"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Familier med mor som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært "
-"uttrykk"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Familier med et barn som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where child has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært "
-"uttrykk"
+msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -20641,9 +19108,7 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Hendelser som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
msgstr "Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
@@ -20713,9 +19178,7 @@ msgstr "Hendelser som har et tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på "
-"en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -20723,9 +19186,7 @@ msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et "
-"regulært uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -20768,9 +19229,7 @@ msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte "
-"personfilternavnet"
+msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498
@@ -20802,9 +19261,7 @@ msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Samsvarer med alle steder i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr "Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
@@ -20850,9 +19307,7 @@ msgstr "Steder som har tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing "
@@ -20860,9 +19315,7 @@ msgstr "Steder med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
msgid "Street:"
@@ -20922,13 +19375,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Steder i nærheten av en angitt posisjon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt "
-"høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -20943,12 +19391,8 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Steder til hendelser som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det "
-"angitte hendelsesfilteret"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det angitte hendelsesfilteret"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -20964,9 +19408,7 @@ msgstr "Steder med samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder som har en GRAMPS ID som samsvarer med et regulært "
-"uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med steder som har en GRAMPS ID som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
msgid "Every source"
@@ -20981,9 +19423,7 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Kilder som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr "Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
@@ -21016,9 +19456,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing "
@@ -21026,9 +19464,7 @@ msgstr "Kilder med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -21099,9 +19535,7 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Mediaobjekt som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given"
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given"
msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
@@ -21149,9 +19583,7 @@ msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff "
-"på en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
@@ -21159,9 +19591,7 @@ msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff "
-"på en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -21208,9 +19638,7 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
@@ -21227,9 +19655,7 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et "
-"treff på en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
@@ -21237,9 +19663,7 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med notat som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et "
-"treff på en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -21275,9 +19699,7 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med samsvarer med regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssted hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære "
-"uttrykket"
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -21300,9 +19722,7 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Notater som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr "Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
@@ -21335,9 +19755,7 @@ msgstr "Notater som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært "
-"uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
msgid "Text:"
@@ -21485,13 +19903,8 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Slett filter?"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det "
-"vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av."
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av."
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
msgid "Delete Filter"
@@ -21750,8 +20163,7 @@ msgstr "En del av fornavnet er det som vanligvis brukes. "
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
"Patronym: del av navnet som er basert på far, bestefar, .... \n"
@@ -21759,8 +20171,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
"Forstavelse: En valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\"\n"
@@ -21847,30 +20258,16 @@ msgid "Mother"
msgstr "Mor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet "
-"for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen."
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli "
-"endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til "
-"oppbevaringsstedet."
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige "
-"for alle henvisninger til kilden."
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
msgid "Note"
@@ -22078,6 +20475,10 @@ msgstr "Eksempel:"
msgid "Family Trees - GRAMPS"
msgstr "Slektstrær - GRAMPS"
+#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
msgid "First li_ne:"
msgstr "Første li_nje:"
@@ -22103,24 +20504,12 @@ msgid "G_roup as:"
msgstr "G_rupper som:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-"Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. "
-"Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner "
-"langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke."
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr "Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk "
-"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere "
-"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler."
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
msgid "Invoke date editor"
@@ -22291,10 +20680,8 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout."
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout."
msgstr ""
"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller.\n"
"Er denne ikke merket vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som kan gi et bedre utseende på rapportene."
@@ -22750,13 +21137,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Godt_a endringer og lukk"
#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen "
-"type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle "
-"endringer siden siste lagring."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring."
#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -22787,12 +21169,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "Egendefinert filter_behandler"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den "
-"selvvalgte filterbehandleren."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
@@ -22839,15 +21217,8 @@ msgid "People:"
msgstr "Personer:"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Iblant "
-"er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du "
-"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Iblant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under."
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12
msgid "Version:"
@@ -22897,15 +21268,12 @@ msgstr "Kopiere fra Innstillinger til DB"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
-"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som "
-"GRAMPS kan trekke ut fra\n"
-"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre "
-"oppføringene\n"
+"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n"
+"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n"
"som er valgt."
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
@@ -23097,816 +21465,446 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GenWeb kildefil"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
-msgstr ""
-"Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene "
-"som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i "
-"databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet "
-"ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. "
-"Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som "
-"et barn av den aktive personen."
+msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgstr "Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr ""
-"Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott "
-"sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, "
-"blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, "
-"velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til "
-"bokmerke'."
+msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
+msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til bokmerke'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities "
-"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper "
-"> Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i "
-"slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og "
-"hvem som er felles stamfar."
+msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
+msgstr "Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og hvem som er felles stamfar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr ""
-"Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere "
-"navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og "
-"velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som "
-"gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det "
-"ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen."
+msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke "
-"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med "
-"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive "
-"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med "
-"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, "
-"gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du "
-"på lists.sf.net."
+msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
+msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Different Views: There are twelve different views for navigating your "
-"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
-"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
-"achieve one or more specific tasks."
-msgstr ""
-"Forskjellige visninger: Det er tolv ulike visninger for å "
-"navigere i dine slektsdata: Smågramps, Personer, Slektskap, Familieliste, Stamtavle, Hendelser, Kilder, Steder, Media, Oppbevaringssteder, Notater og HTML-kart. Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver."
+msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+msgstr "Forskjellige visninger: Det er tolv ulike visninger for å navigere i dine slektsdata: Smågramps, Personer, Slektskap, Familieliste, Stamtavle, Hendelser, Kilder, Steder, Media, Oppbevaringssteder, Notater og HTML-kart. Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find "
-"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Doble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn "
-"personer med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette "
-"sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen."
+msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Doble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen."
# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til
# seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk?
# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-""Edit relationship". Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Endre relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine "
-"foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av "
-"foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger "
-"du tredje ikon fra høyre for "Foreldrefeltet". Dette åpner "
-"Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre "
-"relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets mor og far.. "
-"Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn "
-"eller Ukjent."
+msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr "Endre relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger du tredje ikon fra høyre for "Foreldrefeltet". Dette åpner Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets mor og far.. Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing View > "
-"Filter."
-msgstr ""
-"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter "
-"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en "
-"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i "
-"familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer "
-"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis "
-"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter."
+msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter."
+msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? "
-"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er "
-"sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av "
-"GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på "
-"lists.sf.net."
+msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
+msgstr "GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr ""
-"GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. "
-"Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som "
-"vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
+msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
-msgstr ""
-"GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. "
-"Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av "
-"ditt familietre til familiemedlemmer via e-post."
+msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
+msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Good genealogy tip: Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
-msgstr ""
-"Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun "
-"så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å "
-"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av "
-"originale dokumenter når det er mulig."
+msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr ""
-"Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer "
-"av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-"
-"post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en "
-""Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det "
-"foretrukne er å legge inn en "Feature Request"."
+msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
+msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en "Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn en "Feature Request"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr ""
-"Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. "
-"Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. "
-"Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. "
-"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen."
+msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
+msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter "
-"valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger "
-"du alle personer med barn."
+msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the Person > Edit Person > Events option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
-msgstr ""
-"Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via "
-"Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra "
-"adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, "
-"folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, "
-"yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l."
+msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Locating People: By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr ""
-"Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som "
-"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista "
-"utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet."
+msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
+msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
-msgstr ""
-"Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av "
-"standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger"
-"b> lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser "
-"GRAMPS til ditt behov."
+msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
-msgstr ""
-"Bytte i Familievisning: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er "
-"enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til "
-"aktiv person."
+msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+msgstr "Bytte i Familievisning: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til aktiv person."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
-"All" checkbutton."
-msgstr ""
-""Vis alle": Når man legger til en ektefelle eller et barn, "
-"er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som "
-"realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I "
-"tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret "
-"ved å krysse av for "Vis alle"."
+msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton."
+msgstr ""Vis alle": Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for "Vis alle"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes."
-msgstr ""
-"SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt "
-"problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-"
-"verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt "
-"lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det "
-"jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved "
-"oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder "
-"for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag "
-"SoundEx-koder."
+msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes."
+msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use Edit > "
-"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
-msgstr ""
-"Opprette et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre "
-"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "
-"Rediger > Legg til, eller klikk på Legg til knappen på "
-"Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene."
+msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Opprette et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til, eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger "
-"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien "
-"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om "
-"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. "
-"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!"
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The Family View: The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr ""
-"Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie "
-"(foreldrene, ektefelle og barn) til en person."
+msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
+msgstr "Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
-"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
-"GRAMPS for a complete description of date entry options."
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options."
msgstr "Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. I GRAMPS-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
-msgstr ""
-"Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg "
-"sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er "
-"praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din "
-"database."
+msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
+msgstr "Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din database."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003""
-msgstr ""
-"En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og "
-"20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er "
-"funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")"
+msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
+msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
-"name" from the menu."
-msgstr ""
-"Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først "
-"det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for "
-"å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen."
+msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
+msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr ""
-"Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra "
-"og slipp fra en filbehandler eller nettleser."
+msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
+msgstr "Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set "
-"Home Person. The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr ""
-"Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk Rediger > Sett "
-"proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir "
-"åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen."
+msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk Rediger > Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du "
-"samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i "
-"parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det "
-"latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av "
-"hva som kan se ut som en feil i en kilde."
+msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
-msgstr ""
-"Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler "
-"fødselsdato, kan de dras og slippes."
+msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+msgstr "Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fødselsdato, kan de dras og slippes."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under ""
-"programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan "
-"du finne på http://developers.gramps-project.org"
+msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under "programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
-msgstr ""
-"Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne "
-"har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen "
-"er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning "
-"mer effektiv."
+msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from Edit > Person Filter Editor."
-msgstr ""
-"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til "
-"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som "
-"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "
-"Redigere>Lage personfilter."
+msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor."
+msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra Redigere>Lage personfilter."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
+msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
msgstr "GRAMPS lar deg lage mange rapporter (både tekstrapporter og grafiske rapporter) basert på slektsgranskermaterialet ditt. Det er mange valg for hvilke personer som skal være med i rapportene i tillegg til mange utskriftsformat (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX og ren tekst). Prøv deg frem med rapporter under menyen forRapporter for å få en ide om hvor kraftfull GRAMPS er."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
-msgstr ""
-"GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er "
-"utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte "
-"GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram."
+msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs."
+msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
-msgstr ""
-"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette "
-"formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en "
-"enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
+msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the Tools menu."
-msgstr ""
-"GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre "
-"operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som "
-"analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn "
-"dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Du "
-"finner alle verktøy under menyen Verktøy."
+msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu."
+msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Du finner alle verktøy under menyen Verktøy."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. "
-"Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-"
-"devel@lists.sf.net"
+msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
-msgstr ""
-"GRAMPS har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til "
-"ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din "
-"før du starter GRAMPS på nytt."
+msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
+msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr ""
-"GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken "
-"som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli "
-"omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og "
-"slektskap for å få fylt inn tomrom."
+msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
-msgstr ""
-"GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke "
-"informasjon som "privat". Informasjon som er merket ""
-"privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer."
+msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
+msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som "privat". Informasjon som er merket "privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
-msgstr ""
-"GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www."
-"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det "
-"er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og "
-"utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere "
-"behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer."
+msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
-msgstr ""
-"GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- "
-"og GNOME-oppbevaringsstedene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er "
-"støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
+msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
+msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-oppbevaringsstedene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using Go > Forward and Go > Back"
-"b>."
-msgstr ""
-"GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg "
-"fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller "
-""Ctrl + Pil høyre") og Gå > Tilbake (eller "Ctrl + "
-"Pil venstre")."
+msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back."
+msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller "Ctrl + Pil høyre") og Gå > Tilbake (eller "Ctrl + Pil venstre")."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle "
-"standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre "
-"som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt."
+msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
+msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
-msgstr ""
-"GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GTK-"
-"Oppbevaringsstederene er installert."
+msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GTK-Oppbevaringsstederene er installert."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the why of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om "
-"mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, "
-"og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. "
-"Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende."
+msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du "
-"konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger "
-"for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av "
-"poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du "
-"ikke har sett på enda."
+msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr ""
-"I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke "
-"på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være "
-"avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på "
-"en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet."
+msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
+msgstr "I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-msgstr ""
-"Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? "
-"Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://"
-"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr ""
-"Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media "
-"kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til "
-"en CD."
+msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
-msgstr ""
-"Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, "
-"ekteskapsnavn og aliaser."
+msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
-"languages."
+msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages."
msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på mer enn 15 språk."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr ""
-""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. "
-"Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de "
-"samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av "
-"navnet har fått to oppføringer."
+msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
+msgstr ""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle "
-"en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å "
-"distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut."
+msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
-msgstr ""
-""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen "
-"betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt "
-"tilgjengelig under den åpne lisensen."
+msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
+msgstr ""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr ""
-"Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. "
-"Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l."
+msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
-"Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over "
-"en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en "
-"person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, "
-"søsken, barn eller foreldre."
+msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
+msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, søsken, barn eller foreldre."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-"Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres "
-"på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke."
+msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
-"Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk "
-"på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som "
-"refererer til kilden."
+msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
+msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS "
-"Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org"
+msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange "
-"av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de "
-"vises til høyre side i menyen."
+msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit "
-"> Fast Merge."
-msgstr ""
-"For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen "
-"kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man "
-"trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting."
+msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge."
+msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
+msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha installert GTK. Men du trenger ikke å kjøre skrivebordsmiljøet GNOME."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
-"Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil "
-"komme frem."
+msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
-"Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil "
-"som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer "
-"brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er "
-"fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette "
-"formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte "
-"ved eksport eller import."
+msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
+msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
-"Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele "
-"databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med "
-"nettsider som er klare for å legges ut på Internett."
+msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
+msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
-"Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst "
-"informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
+msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
+msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
+msgid "Active person"
+msgstr "Aktiv person"
+
+msgid "Surname, Given"
+msgstr "Etternavn Fornavn"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+msgid "Abandon"
+msgstr "Forlat"
+
+msgid "New person"
+msgstr "Ny person"
+
+msgid "Add relation"
+msgstr "Legg til relasjon"
+
+msgid "No relation to active person"
+msgstr "Ingen relasjoner for aktiv person"
+
+msgid "Add as a Parent"
+msgstr "Legg til som forelder"
+
+msgid "Add as a Spouse"
+msgstr "Legg til som ektefelle"
+
+msgid "Add as a Sibling"
+msgstr "Legg til som søsken"
+
+msgid "Add as a Child"
+msgstr "Legg til som barn"
+
+msgid "Copy Active Data"
+msgstr "Kopiere aktive data"
+
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+msgid "Gramplet Data Edit: %s"
+msgstr "Smågramps for dataredigering: %s"
+
+msgid "Please provide a name."
+msgstr "Oppgi et navn."
+
+msgid "Can't add new person."
+msgstr "Kan ikke legge til person."
+
+msgid "Please set an active person."
+msgstr "Velg en aktiv person."
+
+msgid "Can't add new person as a parent."
+msgstr "Kan ikke legge til ny person som forelder."
+
+msgid "Please set the new person's gender."
+msgstr "Angi kjønn for den nye personen."
+
+msgid "Can't add new person as a spouse."
+msgstr "Kan ikke legge til ny person som ektefelle."
+
+msgid "Can't add new person as a sibling."
+msgstr "Kan ikke legge til ny person som søsken."
+
+msgid "Can't add new person as a child."
+msgstr "Kan ikke legge til ny person som barn."
+
+msgid "Please set gender on Active or new person."
+msgstr "Velg kjønn på aktiv eller ny person."
+
+msgid "Same genders on Active and new person."
+msgstr "Samme kjønn på aktiv og ny person."
+
+msgid "Please set gender on Active person."
+msgstr "Velg kjønn på aktiv person."
+
+msgid "Gramplet Data Entry: %s"
+msgstr "Smågramps for dataregistrering: %s"
+
+msgid "Data Entry Gramplet"
+msgstr "Smågramps for dataregistrering"
+
+msgid "Data Entry"
+msgstr "Dataregistrering"
+
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Smågramps for OSS"
+
+msgid "FAQ"
+msgstr "OSS"
+
+msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
+msgstr "Les nyheter fra wikien til GRAMPS"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+msgid "Reading"
+msgstr "Leser"
+
+msgid "Headline News Gramplet"
+msgstr "Smågramps for nyheter"
+
+msgid "Headline News"
+msgstr "Nyheter"
+
+msgid "Note Gramplet"
+msgstr "Smågramps for notater"
+
+msgid "Enter Python expressions"
+msgstr "Skriv inn Python-uttrykk"
+
+msgid "Python Gramplet"
+msgstr "Smågramps for Python"
+
+msgid "Python Shell"
+msgstr "Pythonskall"
+
+#~ msgid "Danger: This is unstable code!"
+#~ msgstr "Advarsel: Dette er ustabil kode!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This version may:\n"
+#~ "1) Work differently than you expect.\n"
+#~ "2) Fail to run at all.\n"
+#~ "3) Crash often.\n"
+#~ "4) Corrupt your data.\n"
+#~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+#~ "\n"
+#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne GRAMPS 3.x-trunk er en utviklingsutgave. Denne versjonen er ikke ment å være til vanlig bruk. Bruk den på eget ansvar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne versjonen kan:\n"
+#~ "1) Fungere annerledes enn du hadde forventet.\n"
+#~ "2) Kanskje ikke kjøre i det hele tatt.\n"
+#~ "3) Kræsje ofte.\n"
+#~ "4) Ødelegge dine data.\n"
+#~ "5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle versjonen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SIKKERHETSKOPIERE dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen, og pass på å eksportere dine data til XML iblant."
+
+#~ msgid "class name|Date"
+#~ msgstr "Dato"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ad8b77bf8..cfba51c02 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
@@ -81,24 +81,24 @@ msgstr "Telefon:"
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: ../src/Bookmarks.py:65
+#: ../src/Bookmarks.py:66
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Bokmerke:"
-#: ../src/Bookmarks.py:200
+#: ../src/Bookmarks.py:201
#, python-format
msgid "%(title)s - GRAMPS"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
+#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101
#: ../src/PageView.py:422
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organiser bokmerke"
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
+#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Organiser bokmerke"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2163
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "Namn"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
+#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Namn"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
@@ -498,8 +498,8 @@ msgstr "Aldri"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314
#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338
#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Vel format for lagring"
msgid "Select Save File"
msgstr "Vel Lagra Fil"
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272
msgid "Final confirmation"
msgstr "Endeleg stadfesting"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Vent medan dataene dine blir vald ut og eksportert"
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
-#: ../src/ExportAssistant.py:447
+#: ../src/ExportAssistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta"
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:453
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -630,11 +630,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikk tilbake for å returnera og velja eit gyldig filnamn."
-#: ../src/ExportAssistant.py:473
+#: ../src/ExportAssistant.py:472
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Dataene dine er blitt lagra"
-#: ../src/ExportAssistant.py:475
+#: ../src/ExportAssistant.py:474
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
@@ -645,16 +645,16 @@ msgstr ""
"Merk: Databasen som no er open i GRAMPS-vinduet ditt, er IKKJE den fila du nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du nett laga. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:483
+#: ../src/ExportAssistant.py:482
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnamn: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:485
+#: ../src/ExportAssistant.py:484
msgid "Saving failed"
msgstr "Lagringa mislukkast"
-#: ../src/ExportAssistant.py:487
+#: ../src/ExportAssistant.py:486
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart rett lagra."
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:513
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Father's surname"
msgstr "Fars etternamn"
#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346
+#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
@@ -864,8 +864,8 @@ msgstr "Database"
#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
@@ -908,13 +908,13 @@ msgstr "Adresse"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "By/Kommune"
#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
msgid "State/Province"
msgstr "Fylke"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Fylke"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Land"
#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Postnummer"
@@ -985,7 +985,6 @@ msgstr "Person"
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
@@ -1012,9 +1011,9 @@ msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/References.py:35
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
@@ -1055,7 +1054,6 @@ msgstr "Bibliotek"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
@@ -1150,14 +1148,14 @@ msgstr "Tilpassa formateringsdetaljar"
#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:919
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
msgid "Surname"
msgstr "Etternamn"
@@ -1167,7 +1165,7 @@ msgstr "Etternamn"
#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
+#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
msgid "Given"
@@ -1175,19 +1173,19 @@ msgstr "Førenamn"
#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
msgid "Suffix"
msgstr "Etterstaving"
#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173
msgid "Common"
msgstr "Vanleg"
#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
msgid "Call"
@@ -1195,11 +1193,11 @@ msgstr "Kallenamn"
#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169
msgid "SURNAME"
msgstr "ETTERNAMN"
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
msgid "Patronymic"
msgstr "Avstammingsnamn"
@@ -1413,13 +1411,13 @@ msgstr "Legg til bokmerke"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
@@ -1429,11 +1427,11 @@ msgstr "Dato"
msgid "Edit Date"
msgstr "Rediger dato"
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
+#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143
#: ../src/DataViews/EventView.py:101
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2219
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
@@ -1449,7 +1447,7 @@ msgstr "Skriftfarge"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for skrift"
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079
+#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
msgid "Gramplets"
msgstr "Smågramps"
@@ -1469,23 +1467,23 @@ msgstr "Media"
#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
@@ -1499,16 +1497,16 @@ msgstr "Vel foreldre"
#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048
msgid "Pedigree"
msgstr "Stamtavle"
#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:478
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1047
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114
msgid "Places"
msgstr "Stader"
@@ -1528,10 +1526,10 @@ msgstr "Bibliotek"
#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:475
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
@@ -1584,40 +1582,12 @@ msgstr "Angrehistorikk"
msgid "URL"
msgstr "Lenke"
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
-"\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
-msgstr ""
-"Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n"
-"\n"
-"Denne versjonen kan:\n"
-"1) Verka annleis enn du venta.\n"
-"2) Kanskje ikkje køyra.\n"
-"3) Krasja ofte.\n"
-"4) Øydeleggja dataene dine.\n"
-"5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n"
-"\n"
-"TRYGGLEIKSKOPIER den eksisterande datatbasen din før du opnar han med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til."
-
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
+#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214
+#: ../src/gramps_main.py:224
msgid "Configuration error"
msgstr "Feil i oppsettet"
-#: ../src/gramps_main.py:243
+#: ../src/gramps_main.py:215
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1627,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"
Installasjonen av GRAMPS vart kanskje ikkje fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er rett installert."
-#: ../src/gramps_main.py:253
+#: ../src/gramps_main.py:225
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -1709,28 +1679,28 @@ msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382
msgid "_Forward"
msgstr "_Fram"
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
+#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Gå til neste person i historikken"
#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376
+#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Gå til forrige person i historikken"
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379
+#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394
msgid "_Home"
msgstr "_Startperson"
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
+#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396
msgid "Go to the default person"
msgstr "Gå til startpersonen"
@@ -1738,7 +1708,7 @@ msgstr "Gå til startpersonen"
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Lag personfilter"
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384
+#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Vel startperson"
@@ -1979,7 +1949,7 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "tidlegare partner"
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
@@ -1988,15 +1958,15 @@ msgstr "tidlegare partner"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2407
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Far"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
@@ -2005,13 +1975,13 @@ msgstr "Far"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mor"
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
+#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173
#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
@@ -2020,7 +1990,7 @@ msgid "Spouse"
msgstr "Partnar"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Slektskap"
@@ -2061,7 +2031,7 @@ msgstr "Familiehending"
#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71
#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
@@ -2080,8 +2050,8 @@ msgstr "Familiehending"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2096,10 +2066,10 @@ msgstr "Grunn"
#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Omtale"
@@ -2122,7 +2092,7 @@ msgstr "Sti"
#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
@@ -2157,7 +2127,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
msgid "Page"
msgstr "Side"
@@ -2181,10 +2151,10 @@ msgstr "Referanse til hending"
msgid "Call Name"
msgstr "Kallenamn"
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291
msgid "Prefix"
msgstr "Førestaving"
@@ -2194,10 +2164,10 @@ msgstr "Førestaving"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267
msgid "Person|Title"
msgstr "Tittel"
@@ -2214,16 +2184,14 @@ msgid "Person Link"
msgstr "Personlenke"
#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:939
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
msgid "Birth"
msgstr "Fødsel"
@@ -2233,13 +2201,13 @@ msgid "Source Link"
msgstr "Kjeldetilvising"
#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortning"
#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
@@ -2630,27 +2598,23 @@ msgid "Sources in repository"
msgstr "Kjelder i oppbevaringsstaden"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
+#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Barn"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
+#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "mann"
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "kvinne"
@@ -2661,13 +2625,11 @@ msgstr "kvinne"
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
@@ -2679,8 +2641,8 @@ msgstr "kvinne"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 ../src/gen/lib/date.py:445
#: ../src/gen/lib/date.py:483
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
@@ -2695,17 +2657,17 @@ msgid "Very High"
msgstr "Svært høg"
#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69
msgid "High"
msgstr "Høg"
#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
msgid "Low"
msgstr "Låg"
@@ -2756,7 +2718,7 @@ msgstr "Databasefeil: %s er definert som hans eller hennes eigen ane"
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Ikkje tving fram lukking av denne viktige dialogboksen."
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135
+#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134
msgid "Error Opening File"
msgstr "Feil ved opning av fil"
@@ -2765,39 +2727,39 @@ msgstr "Feil ved opning av fil"
msgid "File does not exist"
msgstr "Fila finst ikkje"
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1166
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITTEL"
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1167
msgid "GIVEN"
msgstr "FORNAMN"
-#: ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/Utils.py:1168
msgid "PREFIX"
msgstr "FORSTAVING"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1170
msgid "SUFFIX"
msgstr "ETTERSTAVING"
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1171
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYMIKON"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1172
msgid "CALL"
msgstr "KALLENAMN"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1173
msgid "COMMON"
msgstr "VANLEG"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1174
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1174
msgid "INITIALS"
msgstr "INITIALER"
@@ -2817,7 +2779,7 @@ msgstr "Stadfest sletting"
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tøma angrehistorikken?"
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
msgstr "Rydda"
@@ -3157,81 +3119,77 @@ msgstr "Levande"
msgid "Private Record"
msgstr "Privat post"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Flett saman _personar"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75
msgid "Compare People"
msgstr "Samanlikna personar"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311
#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Kan ikkje fletta saman personar"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570
#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:941 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
msgid "Death"
msgstr "Død"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternative namn"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169
msgid "Family ID"
msgstr "Famile-ID"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161
msgid "No parents found"
msgstr "Fann ingen foreldre"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
msgid "Spouses"
msgstr "Ektefeller"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
@@ -3239,17 +3197,17 @@ msgstr "Ektefeller"
msgid "Marriage"
msgstr "Ekteskap"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Ingen ektefeller eller barn er funne"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326
msgid "Merge People"
msgstr "Flett saman personar"
@@ -3262,11 +3220,11 @@ msgstr "Flett_saman_stader"
msgid "Merge Places"
msgstr "Flett saman stader"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Flett_saman_kjelder"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207
msgid "Merge Sources"
msgstr "Flett saman kjelder"
@@ -3322,8 +3280,8 @@ msgstr "Slett den valde familien"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2562
msgid "Families"
msgstr "Familiar"
@@ -3594,44 +3552,44 @@ msgstr "Vel mediakolonner"
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Dobbelklikk på bilete for å visa det i eit eksternt visningsprogram"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Smågramps uten namn"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Dra knappen for eigenskapar for å flytta han og klikk for oppsett"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212
msgid "Gramplet"
msgstr "Smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Smågramps %s køyrer"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Høgreklikk for å leggja til smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "_Legg til smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "_Angra fjerning av smågramps"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
msgid "Set Columns to _1"
msgstr "Set tal på kolonner til _1"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371
msgid "Set Columns to _2"
msgstr "Set tal på kolonner til _2"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "Set tal på kolonner til _3"
@@ -3641,8 +3599,8 @@ msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvisning"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Marker"
@@ -3724,8 +3682,8 @@ msgstr "Det vart funne ein person som er sin eigen ane."
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#. An optional link to a home page
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:432
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376
msgid "Home"
msgstr "Heim"
@@ -3774,7 +3732,7 @@ msgstr "Person-meny"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418
msgid "Siblings"
msgstr "søsken"
@@ -3783,7 +3741,7 @@ msgstr "søsken"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2573
msgid "Children"
msgstr "barn"
@@ -3839,7 +3797,7 @@ msgid "Last Change"
msgstr "Siste endring"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102
msgid "People"
msgstr "Personar"
@@ -3919,13 +3877,13 @@ msgid "Place Name"
msgstr "Stadnamn"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
msgid "Church Parish"
msgstr "Kyrkjesokn"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Fylke"
@@ -3938,18 +3896,18 @@ msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Gate"
@@ -3994,23 +3952,23 @@ msgstr "Prøver å sjå denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Handsamar for stad-filter"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
msgid "No place selected."
msgstr "Ingen stad er vald."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Vel kolonner for stad"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kan ikkje fletta saman stader."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden."
@@ -4032,10 +3990,10 @@ msgstr "Rediger den aktive personen"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -4049,7 +4007,6 @@ msgid "Add Partner..."
msgstr "Legg til partner..."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
@@ -4318,7 +4275,7 @@ msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den a
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikkje oppretta %s"
@@ -4770,7 +4727,7 @@ msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Det er ikkje vald noko notat, klikk på knappen for å velja eit"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:310
msgid "Edit Note"
msgstr "Rediger notat"
@@ -5188,7 +5145,7 @@ msgstr "Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt red
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Notatet kan ikkje lagrast. ID finst frå før."
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:305
msgid "Add Note"
msgstr "Legg til notat"
@@ -5652,27 +5609,27 @@ msgstr "Send feil-melding"
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr "Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
msgstr "Generell"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
msgid "Error Report"
msgstr "Feilmelding"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr "GRAMPS har funne ein uventa feil"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr "Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta GRAMPS på nytt. Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av GRAMPS kan du klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
msgid "Error Detail"
msgstr "Feildetaljar"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
@@ -5835,24 +5792,24 @@ msgstr "GRAMPS-bok"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1619
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
@@ -6192,13 +6149,13 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1126
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343
msgid "Report Options"
msgstr "Innstillingar for rapporten"
@@ -6212,8 +6169,8 @@ msgstr "Innstillingar for rapporten"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -6231,8 +6188,8 @@ msgstr "Bereknar kva for personar som skal takast med i rapporten"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrera person"
@@ -6243,8 +6200,8 @@ msgstr "Filtrera person"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Senterperson for filteret"
@@ -6283,7 +6240,7 @@ msgstr "Familiepostar"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
msgid "The basic style used for the text display."
@@ -6566,14 +6523,14 @@ msgstr "Formaterar månader..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1011
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Brukar filter..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014
msgid "Reading database..."
msgstr "Les database..."
@@ -6626,7 +6583,7 @@ msgstr "Kalendarår"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren"
@@ -6650,7 +6607,7 @@ msgstr "Vel format for å visa namn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219
msgid "Country for holidays"
msgstr "Land for heilagdagar"
@@ -6662,79 +6619,79 @@ msgstr "Vel eit land for å visa landet sine heilagdagar"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237
msgid "First day of week"
msgstr "Første dag i veka"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Vel den første dagen i veka for kalendaren"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227
msgid "Birthday surname"
msgstr "Etternamn ved fødsel"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Hustruer brukar sitt eige etternamn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Vel viste etternamn til gifte kvinner"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
msgid "Include only living people"
msgstr "Ta berre med levande personar"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Ta med berre levande personar i kalendaren"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252
msgid "Include birthdays"
msgstr "Ta med fødselsdagar"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1253
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Ta med fødselsdagar i kalendaren"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Ta med jubileum"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Ta med jubileum i kalendaren"
@@ -7195,7 +7152,7 @@ msgstr "Stilen som skal brukast for element og verdiar."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
@@ -7216,8 +7173,8 @@ msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:639
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:644
msgid "Report could not be created"
msgstr "Greidde ikkje å laga rapporten"
@@ -7286,11 +7243,11 @@ msgid "CD export preparation failed"
msgstr "Førebuing til CD-eksport gjekk feil"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535
msgid "Select file"
msgstr "Vel ei fil"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:554
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Fann ikkje mediaobjektet"
@@ -7328,14 +7285,14 @@ msgstr "Kjelde for død"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593
msgid "Husband"
msgstr "Ektemann"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595
msgid "Wife"
msgstr "Hustru"
@@ -7636,8 +7593,8 @@ msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Smågramps for eigenskapar"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1896
msgid "Attributes"
msgstr "Eigenskapar"
@@ -7649,144 +7606,6 @@ msgstr "Dobbelklikk på ein dag for å sjå detaljar"
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Smågramps for kalendar"
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr "Aktiv person"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Etternamn, Fornamn"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr "Forlat"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr "Ny person"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr "Legg til relasjon"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-msgid "No relation to active person"
-msgstr "Ingen relasjon til aktiv person"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Legg til som forelder"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Legg til som ektefelle"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Legg til som søsken"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr "Legg til som barn"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr "Kopier aktive data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr "Smågramps for dataredigering: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr "Oppgi eit namn."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr "Kan ikkje leggja til ny person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-msgid "Please set an active person."
-msgstr "Set ein aktiv person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr "Kan ikkje leggja til ein ny person som forelder."
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr "Angi kjønn for den nye personen."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som ektefelle."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som søsken."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som barn."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr "Set kjønn for aktiv eller ny person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr "Same kjønn for aktiv og ny person."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr "Set kjønn for den aktive personen."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr "Smågramps dataregistering: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr "Smågramps for dataregistrering"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr "Dataregistrering"
-
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
msgid "Move mouse over links for options"
@@ -7858,14 +7677,6 @@ msgstr ""
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Smågramps for vifteforma tavle"
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "Smågramps for OSS"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr "OSS"
-
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Dobbelklikk på fornamnet for å sjå detaljar"
@@ -7892,36 +7703,6 @@ msgstr "Smågramps for førenamn-sky (-statistikk)"
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Førenamn-sky (statistikk)"
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr "Les nyhende frå wikien til GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr "Les"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr "Smågramps for nyhende"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr "Nyhende"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr "Personnotat"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr "Smågramps for notat"
-
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
msgid "Max generations"
@@ -8007,22 +7788,6 @@ msgstr[1] " har %d individ\n"
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Smågramps for anetavle"
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Skriv inn Python-uttrykk"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr "Smågramps for Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr "Python-skal"
-
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
@@ -8139,9 +7904,9 @@ msgstr "Dobbelklikk på element for å sjå treff"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:765
msgid "Individuals"
msgstr "Personar"
@@ -8639,7 +8404,7 @@ msgstr "Lagar slektslinjer"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
msgid "Starting"
msgstr "Startar"
@@ -9109,6 +8874,10 @@ msgstr "Gjev informasjon om heilagdagar for ymse land."
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr "Gjev grunnfunksjonar for karttenester."
+#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Gjev grunnfunksjonar for import/eksport av Gramps XML."
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -10102,7 +9871,7 @@ msgstr "Skal det leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn?."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433
msgid "Include"
msgstr "Ta med"
@@ -10292,7 +10061,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Stilen som blir brukt i kapitteloverskriftene."
@@ -10476,10 +10245,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "Samandrag av %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:510
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Kunne ikkje leggja til bilete på sida"
@@ -10571,31 +10340,31 @@ msgstr "Slektskapsrapport"
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Lagar ein tekstbasert slektskapsrapport for ein person"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81
#, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Markeringsrapport for %s element"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
msgid "The marker to use for the report"
msgstr "Markeringa som skal brukast for rapporten"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Basisstilen som skal brukast for tabelloverskrifter."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
msgid "Marker Report"
msgstr "Markeringsrapport"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:530
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr "Lagar ei liste over personar med ei bestemt markering"
@@ -10613,7 +10382,8 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
+#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
@@ -10987,8 +10757,8 @@ msgid "Estimated date"
msgstr "Anslått dato"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
@@ -10996,59 +10766,59 @@ msgstr "Beta"
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr "Bereknar anslåtte datoar for fødsel og død."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Reparer_stor_forbokstav_i _slektsnamn..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Endringar i små/store bokstaver"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Kontrollerer slektsnamn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91
msgid "Searching family names"
msgstr "Leitar etter slektsnamn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
msgid "No modifications made"
msgstr "Ingen endringar vart gjort"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Det vart ikkje oppdaga nokon endringar i små/store bokstavar."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Vel"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203
msgid "Original Name"
msgstr "Opprinneleg namn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Endring i små/store bokstavar"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245
msgid "Building display"
msgstr "Oppdaterer visninga"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Reparer stor forbokstav på slektsnamn"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn."
@@ -11112,7 +10882,7 @@ msgstr "Ser etter øydelagde familelenker"
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Ser etter ubrukte objekt"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:556
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:555
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -11123,237 +10893,237 @@ msgstr ""
"%(file_name)s \n"
"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller velja ei ny fil."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:595
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:594
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Ser etter tomme personpostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Ser etter tomme familiepostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Ser etter tomme hendings-postar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Ser etter tomme kjeldepostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Ser etter tomme stadpostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Ser etter tomme mediapostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:643
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Ser etter tomme bibliotekspostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Ser etter tomme notatpostar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:692
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Ser etter tomme familiar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:719
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Ser etter øydelagde familereslasjonar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Ser etter problem med hendingar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:833
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Ser etter problem med personreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:850
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:849
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Ser etter problem med biblioteksreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:867
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:866
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Ser etter problem med stadreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Ser etter problem i kjeldereferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Ser etter problem i referansar til mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Ser etter problem i notatreferansar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
msgid "No errors were found"
msgstr "Ingen feil vart funne"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299
#, python-format
msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
msgstr[0] "%d broten barn/familierelasjon vart reparert\n"
msgstr[1] "%d brotne barn/familierelasjonar vart reparerte\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306
msgid "Non existing child"
msgstr "Ikkje-eksisterande barn"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s vart fjerna frå familien til %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d broten ektefelle/familie-lenke vart reparert\n"
msgstr[1] "%d brotne ektefelle/familielenker vart reparerte\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340
msgid "Non existing person"
msgstr "Ikkje-eksisterande person"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s vart gjenoppretta i familien til %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
#, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d dobbeloppført ektefelle/familie-relasjon vart funnen\n"
msgstr[1] "%d dobbeloppførte ektefelle/familie-relasjonar vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "%d familie utan foreldre eller barn vart funne og fjerna.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353
#, python-format
msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%d familiar utan foreldre eller barn vart fjerna.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d øydelagd familie-relasjon vart reparert\n"
msgstr[1] "%d øydelagde familie-relasjonar vart reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d person som ikkje vart funnen\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
#, python-format
msgid "%d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
#, python-format
msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372
#, python-format
msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Referanse til %d manglande mediaobjekt vart teken vare på\n"
msgstr[1] "Referansar til %d manglande mediaobjekt vart tekne vare på\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
#, python-format
msgid "%d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%d manglande mediaobjekt vart erstatta\n"
msgstr[1] "%d manglande mediaobjekt vart erstatta\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380
#, python-format
msgid "%d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%d manglande mediaobjekt vart fjerna\n"
msgstr[1] "%d manglande mediaobjekt vart fjerna\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig hendingsreferanse vart fjerna\n"
msgstr[1] "%d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
#, python-format
msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig namn for fødselshending vart reparert\n"
msgstr[1] "%d ugyldige namn for fødselshendingar vart reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392
#, python-format
msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d ugyldig namn for dødshending vart reparert\n"
msgstr[1] "%d ugyldige namn for dødshendingar vart reparerte\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
#, python-format
msgid "%d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d stad som ikkje vart funnen\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d stader som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
#, python-format
msgid "%d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d kjelde som ikkje vart funnen\n"
msgstr[1] "Det var referanse til %d kjelder som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
#, python-format
msgid "%d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Det var %d referanse til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n"
msgstr[1] "Det var %d referansar til eit notat-objekt som ikkje vart funne\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412
#, python-format
msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%d referanse til ugyldig namneformat vart fjerna\n"
msgstr[1] "%d referansar til ugyldige namneformat vart fjerna\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416
#, python-format
msgid ""
"%d empty objects removed:\n"
@@ -11376,40 +11146,40 @@ msgstr ""
" %d biblioteksobjekt\n"
" %d notatobjekt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultat for integritetskontroll"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontroller og reparer"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontroller og reparer databasen"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Interaktiv_Etterkomarnavigering..."
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Etterkomarutforskar: %s"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Etterkomarutforskar"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interaktiv etterkomarutforskar"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Gjev eit hierarki som du kan bla gjennom basert på den aktive personen"
@@ -11478,11 +11248,11 @@ msgstr "Byggjer data"
msgid "Select filename"
msgstr "Vel filnamn"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Samanlikna individuelle hendingar"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan"
@@ -11494,7 +11264,8 @@ msgstr "Endringar i namn på hendingar"
msgid "Modifications made"
msgstr "Endringar vart gjort"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116, python-format
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] "%s hendingsomtale er lagt til"
@@ -11557,71 +11328,71 @@ msgstr "Hent ut data om ein stad frå eit stadnamn"
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Prøver å henta ut by/kommune og fylke frå eit stadnamn"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Finn mogelege duplikate personar..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Finn mogelege duplikate personar"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
msgid "Tool settings"
msgstr "Verktøyval"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Finn doble oppføringar"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
msgid "No matches found"
msgstr "Ingen treff vart funne"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Det vart ikkje funne nokon potensielle dobbeloppføringar for personar"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Finn doble oppføringar"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Ser etter doble oppføringar for personar"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Fase 1: Byggjer førehandsliste"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Fase 2: Bereknar mogelege treff"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
msgid "Potential Merges"
msgstr "Kan kanskje flettast saman"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
msgid "First Person"
msgstr "Første person"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580
msgid "Second Person"
msgstr "Andre person"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588
msgid "Merge candidates"
msgstr "Kandidatar for fletting"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen."
@@ -11650,24 +11421,24 @@ msgstr "Vis lause objekt"
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr "Viser eit vindauge med ei liste over alle lause objekt"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Mediahandsamar..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
msgid "Media Manager"
msgstr "Mediahandsamar"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "GRAMPS mediahandsamar"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Selecting operation"
msgstr "Vel ein operasjon"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n"
"\n"
@@ -11685,31 +11456,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette verktøyet let deg endra postar i GRAMPS-databasen. Dersom du ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor GRAMPS. Deretter kan du endra filnamn og/eller sti ved hjelp av dette verktøyet slik at medieobjektet inneheld rett filadresse."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
msgid "Affected path"
msgstr "Påverka sti"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr "Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå attende til vala dine."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr "Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å halda fram."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasjonen gjekk feil"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr "Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan prøva å starta verktøyet på nytt."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -11720,27 +11491,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Operasjon:\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Erstatt _delstrenger i stien"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr "Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar mediafilene dine frå ein katalog til ein annan"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Innstillingar for byte av delstreng"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
msgid "_Replace:"
msgstr "_Erstatt:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
msgid "_With:"
msgstr "_Med:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -11755,134 +11526,134 @@ msgstr ""
"Erstatt:\t\t%s\n"
"Med:\t\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Handterer batch-operasjonar på mediafiler"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Ikkje i slekt..."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Ikkje i slekt med \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
#, python-format
msgid "Setting marker for %d people"
msgstr "Set markering fo %d personar"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d people"
msgstr "Finn relasjonar mellon %d personar"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331
msgid "Looking for 1 person"
msgstr "Søkjer etter 1 person"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333
#, python-format
msgid "Looking for %d people"
msgstr "Søkjer etter %d personar"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
msgid "Looking up the name for 1 person"
msgstr "Hentar namn for 1 person"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
#, python-format
msgid "Looking up the names for %d people"
msgstr "Hentar namn for %d personar"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442
msgid "Not Related"
msgstr "Ikkje i slekt"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar..."
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Handsamar for database-eigar"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
msgid "Main window"
msgstr "Hovudvindauge"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Rediger informasjon om database-eigar"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Rediger Informasjon om Database-eigar"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Tillat redigering av informasjon om database-eigar."
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Verktøy for å henta ut namn og tittel"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Hentar ut informasjon om namn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analyserer namn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Ingen titlar, kallenamn eller forstavingar vart funne"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenamn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352
msgid "Extract information from names"
msgstr "Hent ut informasjon frå namn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379
msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å henta ut titlar, kallenamn og etternamnprefix som kan vera lagra feltet for ein person sitt fornamn."
@@ -11941,7 +11712,7 @@ msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Slektskap til %(person_name)s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Aktiv person er ikkje vald"
@@ -12094,19 +11865,19 @@ msgstr "Sorter familiehendingar for ein person"
msgid "Sorts events"
msgstr "Sorterer hendingar"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Lag SoundEx kodar"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Program for å laga SoundEx-kode"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Lag SoundEx-kodar"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Lag SoundEx-kodar for namn"
@@ -12369,116 +12140,116 @@ msgid "No copyright notice"
msgstr "Ingen opphavsrett"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733
#, python-format
msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
msgstr "Generert av GRAMPS on %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
#, python-format
msgid "Created for %s"
msgstr "Laga for %s"
#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:470
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472
msgid "Surnames"
msgstr "Etternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:592
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2652
msgid "Narrative"
msgstr "Samandrag"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:604
msgid "Weblinks"
msgstr "Nettlenker"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632
msgid "Source References"
msgstr "Kjeldereferansar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
msgid "Confidence"
msgstr "Truverde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686
msgid "References"
msgstr "Referansar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga side for denne personen."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne personen."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494
msgid "Letter"
msgstr "Bokstav"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "GRAMPS ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "Fila er flytta eller sletta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442
msgid "Missing media object:"
msgstr "Manglande mediaobjekt:"
@@ -12486,394 +12257,394 @@ msgstr "Manglande mediaobjekt:"
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Teljing av personar etter etternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499
msgid "Number of people"
msgstr "Tal på personar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691
msgid "Publication information"
msgstr "Publikasjonsinformasjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page."
msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle mediaobjekt i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for dette mediaobjektet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986
msgid "Ancestors"
msgstr "Aner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200
msgid "Age at Death"
msgstr "Alder ved død"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
msgid "event|Type"
msgstr "Type hending"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465
msgid "Half Siblings"
msgstr "Halvsøsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2544
msgid "Step Siblings"
msgstr "Ste-søsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717
#, python-format
msgid "%(date)s at %(place)s"
msgstr "%(date)s at %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719
#, python-format
msgid "at %(place)s"
msgstr "at %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2736
#, python-format
msgid "
%(type)s: %(value)s"
msgstr "
%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2872
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Verken %s eller %s er mapper"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mappa: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkivfila må vera ei fil, ikkje ein katalog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Forteljande nettsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Lagar individuelle sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3027
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Lagar sider for etternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039
msgid "Creating source pages"
msgstr "Lagar sider for kjelder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
msgid "Creating place pages"
msgstr "Lagar sider for stadar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061
msgid "Creating media pages"
msgstr "Lagar sider for mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mogeleg målfeil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte nettsidene dine."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Lagra nettsider i .tar.gz-arkiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Om nettsidene skal lagrast i ei arkivfil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Målkatalogen for nettside-filene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306
msgid "Web site title"
msgstr "Tittel for nettside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mitt slektstre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307
msgid "The title of the web site"
msgstr "Tittelen på nettsida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151
msgid "File extension"
msgstr "Filetternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Etternamn som skal brukast på nettside-filene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Opphavsrett som skal brukast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163
msgid "Character set encoding"
msgstr "Teiknsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Teiknsettet som skal brukast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Ta med anetavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Om anetavle skal takast med på kvar individuelle side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353
msgid "Graph generations"
msgstr "Generasjonar i anetavla"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Talet på generasjonar som skal takast med i anetavla"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
msgid "Page Generation"
msgstr "Sidegenerering"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Home page note"
msgstr "Notat for heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Home page image"
msgstr "Bilete for heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Eit bilete som skal brukast på heimesida"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
msgid "Introduction note"
msgstr "Introduksjonsnotat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Eit notat som skal brukast som introduksjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
msgid "Introduction image"
msgstr "Introduksjonsbilete"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Eit bilete som skal brukast som introduksjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontaktnotat for utgjevar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "Eit notat som skal brukast for utgjevarkontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Bilete for utgjevarkontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Eit bilete som skal brukast for utgjevarkontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
msgid "HTML user header"
msgstr "Topptekst for HTML-brukar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Eit notat som skal brukast som topptekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
msgid "HTML user footer"
msgstr "Botntekst for HTML-brukar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Eit notat som skal brukast som botntekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Ta med bilete og mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Om det skal takast med eit galleri over mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
msgid "Include download page"
msgstr "Ta med nedlasting av side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Om det skal takast med val for nedlasting av databasen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "Ikkje ta med GRAMPS-IDar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Om Gramps-IDar for objekta skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420
msgid "Include records marked private"
msgstr "Ta med postar som er merka som private"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Om private objekt skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
msgid "Living People"
msgstr "Levande personar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Ta berre med etternamn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Ta berre med fullstendige namn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
msgid "How to handle living people"
msgstr "Korleis levande personar skal handsamast"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Tal på år etter død som personar likevel skal handsamast som levande"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i lengre tid"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Ta med lenke til startpersonen på kvar side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Om lenke til startpersonen skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for fødselsdatoar på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Om kolonne for fødsel skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for dødsdatoar på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Om kolonne for død skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for partnarar på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Om ei kolonne for partnarar skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Ta med ei kolonne for foreldre på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Om kolonne for foreldre skal takast med"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Forteljande nettsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Lagar nettsider (HTML) for personar eller ei gruppe personar"
@@ -12882,306 +12653,306 @@ msgstr "Lagar nettsider (HTML) for personar eller ei gruppe personar"
msgid "Year Glance"
msgstr "Årsoversikt"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492
#, python-format
msgid "Created for %(author)s\n"
msgstr "Laga for %(author)s\n"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497
#, python-format
msgid "Created for %(author)s\n"
msgstr "Created for %(author)s\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Ein dag i eit år"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:857
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Oversikt for året %(year)d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n"
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876
msgid "Creating Year At A Glance calendars"
msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Nettkalendar-rapport"
#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
#, python-format
msgid "Creating year %d calendars"
msgstr "Lagar kalendar for året %d"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:970
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formaterar månader..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058
#, python-format
msgid "%(short_name)s"
msgstr "%(short_name)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1089
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134
msgid "Calendar Title"
msgstr "Kalendar-tittel"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Min familiekalendar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Tittel på kalendaren"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr "Stilsettet som skal brukast på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183
msgid "Content Options"
msgstr "Innstillingar for innhald"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Laga kalendar for fleire år"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Startår for kalendaren (kalendarane)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Skriv inn eit startår for kalendaren mellom 1900 og 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Sluttår for Kalendaren (kalendarane)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
msgstr "Lag oversiktskalendar(ar)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1215
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Helligdagar for det valde landet vert tekne med"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
msgid "Home link"
msgstr "Lenke til heimeside"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notat for jan - jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
msgid "Jan Note"
msgstr "jan-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
msgid "This prints in January"
msgstr "Dette vert skrive i januar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Notat for januar månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
msgid "Feb Note"
msgstr "feb-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
msgid "This prints in February"
msgstr "Dette vert skrive i februar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Notat for februar månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274
msgid "Mar Note"
msgstr "mar-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274
msgid "This prints in March"
msgstr "Dette vert skrive i mars"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Notat for mars månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278
msgid "Apr Note"
msgstr "apr-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278
msgid "This prints in April"
msgstr "Dette vert skrive i april"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Notat for april månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
msgid "May Note"
msgstr "mai-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
msgid "This prints in May"
msgstr "Dette vert skrive i mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283
msgid "The note for the month of May"
msgstr "notat for mai månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
msgid "Jun Note"
msgstr "jun-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
msgid "This prints in June"
msgstr "Dette vert skrive i juni"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Notat for juni månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notat for jul - des"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
msgid "Jul Note"
msgstr "jul-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
msgid "This prints in July"
msgstr "Dette vert skrive i juli"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Notat for juli månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
msgid "Aug Note"
msgstr "aug-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
msgid "This prints in August"
msgstr "Dette vert skrive i august"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Notat for august månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "Sep Note"
msgstr "sep-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "This prints in September"
msgstr "Dette vert skrive i september"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Notat for september månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "Oct Note"
msgstr "okt-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "This prints in October"
msgstr "Dette vert skrive i oktober"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Notat for oktober månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "Nov Note"
msgstr "nov-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
msgid "This prints in November"
msgstr "Dette vert skrive i november"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Notat for november månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "Dec Note"
msgstr "des-notat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "This prints in December"
msgstr "Dette vert skrive i desember"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Notat for desember månad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s, fødsels"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)s old"
msgstr "%(person)s, %(age)s gamal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, giftarmål"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d-års jubileum"
msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d-årsjubileum"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1618
msgid "Web Calendar"
msgstr "Nettkalendar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1622
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Lagar nettkalendarar (HTML)."
@@ -13228,12 +12999,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Farge"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Stil-handsamar"
@@ -13719,32 +13490,32 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "tomme."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112
msgid "Configuration"
msgstr "Innstilling"
#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:452
msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentalternativ"
#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:467
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
msgid "Permission problem"
msgstr "Problem med tilgang"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -13755,23 +13526,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Vel ein annan katalog eller korriger rettane dine."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finst frå før"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Du kan velja enten å overskriva fila, eller endra det valde filnamnet."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
msgid "_Change filename"
msgstr "_Endra filnamn"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -13782,7 +13553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vel ein annan sti eller korriger tilgangsrettane."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg."
@@ -17467,6 +17238,10 @@ msgstr "Avskrift"
msgid "Citation"
msgstr "Kjeldereferanse"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+msgid "Person Note"
+msgstr "Personnotat"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Name Note"
msgstr "Namnenotat"
@@ -18109,7 +17884,8 @@ msgstr "Avgjeven"
msgid "Uncleared"
msgstr "Uavklart"
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111, python-format
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
@@ -18117,7 +17893,8 @@ msgstr ""
"ÅTVARING: For mange argument i filteret '%s'!\n"
"Prøver å lasta med ein del av argumenta."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119, python-format
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
@@ -19057,12 +18834,12 @@ msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Samsvarar med alle familiar i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
-msgid "Families changed before "
-msgstr "Familiar som er endra før "
+msgid "Families changed after "
+msgstr "Familiar som er endra etter "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra før eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt"
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -19318,12 +19095,12 @@ msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Samsvarar med alle hendingar i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
-msgid "Events changed before "
-msgstr "Hendingar endra før "
+msgid "Events changed after "
+msgstr "Hendingar som er endra etter "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra før eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve"
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -19745,12 +19522,12 @@ msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Samsvarar med alle mediaobjekt i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
-msgid "Media objects changed before "
-msgstr "Mediaobjekt som er endra før "
+msgid "Media objects changed after "
+msgstr "Mediaobjekt som er endra etter "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given"
-msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som er endra før eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt"
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given"
+msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
@@ -19932,12 +19709,12 @@ msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Samsvarar med alle notat i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
-msgid "Notes changed before "
-msgstr "Notat som er endra før "
+msgid "Notes changed after "
+msgstr "Notat som er endra etter "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr "Samsvarar med notat som er endra sidan ein bestemt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt"
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgstr "Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
@@ -20689,6 +20466,10 @@ msgstr "Døme:"
msgid "Family Trees - GRAMPS"
msgstr "Slektstre - GRAMPS"
+#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
msgid "First li_ne:"
msgstr "Første li_nje:"
@@ -21970,405 +21751,157 @@ msgstr "Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile data
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst informasjon) og andre typar filer til GRAMPS-slektstreet ditt."
-#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
-#~ msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
+msgid "Active person"
+msgstr "Aktiv person"
-#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
-#~ msgstr "Lagar ei DocBook XML-fil som inneheld ein parameterreferanse til Rapportar og Verktøy."
+msgid "Surname, Given"
+msgstr "Etternamn, Fornamn"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+msgid "Abandon"
+msgstr "Forlat"
+
+msgid "New person"
+msgstr "Ny person"
+
+msgid "Add relation"
+msgstr "Legg til relasjon"
+
+msgid "No relation to active person"
+msgstr "Ingen relasjon til aktiv person"
+
+msgid "Add as a Parent"
+msgstr "Legg til som forelder"
+
+msgid "Add as a Spouse"
+msgstr "Legg til som ektefelle"
+
+msgid "Add as a Sibling"
+msgstr "Legg til som søsken"
+
+msgid "Add as a Child"
+msgstr "Legg til som barn"
+
+msgid "Copy Active Data"
+msgstr "Kopier aktive data"
+
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+msgid "Gramplet Data Edit: %s"
+msgstr "Smågramps for dataredigering: %s"
+
+msgid "Please provide a name."
+msgstr "Oppgi eit namn."
+
+msgid "Can't add new person."
+msgstr "Kan ikkje leggja til ny person."
+
+msgid "Please set an active person."
+msgstr "Set ein aktiv person."
+
+msgid "Can't add new person as a parent."
+msgstr "Kan ikkje leggja til ein ny person som forelder."
+
+msgid "Please set the new person's gender."
+msgstr "Angi kjønn for den nye personen."
+
+msgid "Can't add new person as a spouse."
+msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som ektefelle."
+
+msgid "Can't add new person as a sibling."
+msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som søsken."
+
+msgid "Can't add new person as a child."
+msgstr "Kan ikkje leggja til ny person som barn."
+
+msgid "Please set gender on Active or new person."
+msgstr "Set kjønn for aktiv eller ny person."
+
+msgid "Same genders on Active and new person."
+msgstr "Same kjønn for aktiv og ny person."
+
+msgid "Please set gender on Active person."
+msgstr "Set kjønn for den aktive personen."
+
+msgid "Gramplet Data Entry: %s"
+msgstr "Smågramps dataregistering: %s"
+
+msgid "Data Entry Gramplet"
+msgstr "Smågramps for dataregistrering"
+
+msgid "Data Entry"
+msgstr "Dataregistrering"
+
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Smågramps for OSS"
+
+msgid "FAQ"
+msgstr "OSS"
+
+msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
+msgstr "Les nyhende frå wikien til GRAMPS"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+msgid "Reading"
+msgstr "Les"
+
+msgid "Headline News Gramplet"
+msgstr "Smågramps for nyhende"
+
+msgid "Headline News"
+msgstr "Nyhende"
+
+msgid "Note Gramplet"
+msgstr "Smågramps for notat"
+
+msgid "Enter Python expressions"
+msgstr "Skriv inn Python-uttrykk"
+
+msgid "Python Gramplet"
+msgstr "Smågramps for Python"
+
+msgid "Python Shell"
+msgstr "Python-skal"
+
+#~ msgid "Danger: This is unstable code!"
+#~ msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!"
#~ msgid ""
-#~ "Not a valid Family tree given to open\n"
+#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
#~ "\n"
+#~ "This version may:\n"
+#~ "1) Work differently than you expect.\n"
+#~ "2) Fail to run at all.\n"
+#~ "3) Crash often.\n"
+#~ "4) Corrupt your data.\n"
+#~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+#~ "\n"
+#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
#~ msgstr ""
-#~ "Eit ugyldig slektstre vart angitt for opning\n"
+#~ "Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "GRAMPS databases"
-#~ msgstr "GRAMPS databasar"
-
-#~ msgid "GRAMPS (grdb)"
-#~ msgstr "GRAMPS (grdb)"
-
-#~ msgid "GRAMPS XML"
-#~ msgstr "GRAMPS XML"
-
-#~ msgid "All GRAMPS files"
-#~ msgstr "Alle GRAMPS-filer"
-
-#~ msgid "GRAMPS XML databases"
-#~ msgstr "GRAMPS XML-databasar"
-
-#~ msgid "GEDCOM files"
-#~ msgstr "GEDCOM-filer"
-
-#~ msgid "Filt_er"
-#~ msgstr "Filt_er"
-
-#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Vel skrifttype"
-
-#~ msgid "Quick Report"
-#~ msgstr "Kortrapport"
-
-#~ msgid "TITLE"
-#~ msgstr "TITTEL"
-
-#~ msgid "Loading document formats..."
-#~ msgstr "Lastar dokumentformat..."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "tittel"
-
-#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
-#~ msgstr "Denne hendinga er no i bruk. Slettar du denne, vil ho bli fjerna frå databasen og frå alle personar og familiar ho viser til."
-
-#~ msgid "Deleting event will remove it from the database."
-#~ msgstr "Slettar du denne hendinga vil ho bli fjerna frå databasen."
-
-#~ msgid "_Delete Event"
-#~ msgstr "_Slett hending"
-
-#~ msgid "Cannot view %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje visa %s"
-
-#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
-#~ msgstr "GRAMPS kan ikkje finna eit program som kan visa filer av typen %s."
-
-#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it."
-#~ msgstr "Dette media-objektet er no i bruk. Dersom du slettar dette objektet, vil det bli fjerna frå databasen og frå alle postar som viser til det."
-
-#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database."
-#~ msgstr "Dersom du slettar media-objektet, vil det bli fjerna frå databasen."
-
-#~ msgid "Delete Media Object?"
-#~ msgstr "Skal media-objektet slettast?"
-
-#~ msgid "_Delete Media Object"
-#~ msgstr "Slett me_dia-objekt"
-
-#~ msgid "bap."
-#~ msgstr "dåp."
-
-#~ msgid "chr."
-#~ msgstr "dåp."
-
-#~ msgid "bur."
-#~ msgstr "gravf."
-
-#~ msgid "crem."
-#~ msgstr "krem."
-
-#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps"
-#~ msgstr "Prøv å finna staden i Google kart"
-
-#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
-#~ msgstr "Denne staden er no i bruk. Sletting vil fjerna han frå databasen og frå alle personar og familiar som viser til han."
-
-#~ msgid "Deleting place will remove it from the database."
-#~ msgstr "Sletting av staden vil fjerna han frå databasen."
-
-#~ msgid "_Delete Place"
-#~ msgstr "Slett sta_d"
-
-#~ msgid "b. %s"
-#~ msgstr "f. %s"
-
-#~ msgid " (1 child)"
-#~ msgstr "(1 barn)"
-
-#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it."
-#~ msgstr "Denne oppbevaringstaden er no i bruk. Slettar du han, vil har bli fjerna frå databasen og frå alle kjelder som viser til han."
-
-#~ msgid "Deleting repository will remove it from the database."
-#~ msgstr "Sletting av oppbevaringsstaden vil fjerna han frå databasen."
-
-#~ msgid "_Delete Repository"
-#~ msgstr "_Slett oppbevaringsstaden"
-
-#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
-#~ msgstr "Denn kjelda er no i bruk. Slettar du henne vil ho bli fjerna frå databasen og frå alle personar og familiar med referanse til ho."
-
-#~ msgid "Deleting source will remove it from the database."
-#~ msgstr "Sletting av kjelda vil fjerna ho frå databasen."
-
-#~ msgid "_Delete Source"
-#~ msgstr "Slett kjel_de"
-
-#~ msgid "Open in %s"
-#~ msgstr "Opna i %s"
-
-#~ msgid "PDF document"
-#~ msgstr "PDF-dokument"
-
-#~ msgid "Open with %s"
-#~ msgstr "Opna med %s"
-
-#~ msgid "Don't include holidays"
-#~ msgstr "Ta ikkje med heilagdagar"
-
-#~ msgid "%d event records were modified."
-#~ msgstr "%d hendingar vart endra."
-
-#~ msgid "%d broken child/family links were found\n"
-#~ msgstr "Det vart funne %d brot i barn/familierelasjonar\n"
-
-#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
-#~ msgstr "%d brot i ektefelle/familierelasjonar vart funne\n"
-
-#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-#~ msgstr "%d dobbeloppførte ektefelle/famile-relasjonar vart funne\n"
-
-#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
-#~ msgstr "Ein øydelagd familierelasjon vart reparert\n"
-
-#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
-
-#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr "Det var referansar til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
-
-#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-
-#~ msgid "References to %d media objects were kept\n"
-#~ msgstr "Referansar til %d mediaobjekt vart tekne vare på\n"
-
-#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n"
-#~ msgstr "%d manglande mediaobjekt vart erstatta\n"
-
-#~ msgid "%d missing media objects were removed\n"
-#~ msgstr "%d manglande mediaobjekt vart fjerna\n"
-
-#~ msgid "%d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr "%d ugyldige hendingsreferansar vart fjerna\n"
-
-#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
-#~ msgstr "%d ugyldige namn for fødselshending vart reparert\n"
-
-#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
-#~ msgstr "%d ugyldige namn for dødshending vart reparert\n"
-
-#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr "Det var referanse til %d stadar som ikkje vart funne\n"
-
-#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr "Det var referanse til %d kjelder som ikkje vart funne\n"
-
-#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr "Det var referanse til %d notatobjekt som ikkje vart funne\n"
-
-#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n"
-#~ msgstr "%d referansar til ugyldig namneformat vart fjerna\n"
-
-#~ msgid "Ancestors of \"%s\""
-#~ msgstr "Anar til \"%s\""
-
-#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
-#~ msgstr "Generasjon %d har 1 person. (%3.2f%%)\n"
-
-#~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
-#~ msgstr "Samla tal aner i generasjon 2 til %d er %d. (%3.2f%%)\n"
-
-#~ msgid "Start date test?"
-#~ msgstr "Skal dato-test startast?"
-
-#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?"
-#~ msgstr "Denne testen vil laga mange personar og hendingar i den opne databasen. Ønskjer du verkeleg å køyra denne testen?"
-
-#~ msgid "Run test"
-#~ msgstr "Køyr test"
-
-#~ msgid "Running Date Test"
-#~ msgstr "Køyrer dato-test"
-
-#~ msgid "Generating dates"
-#~ msgstr "Lagar datoar"
-
-#~ msgid "Date Test Plugin"
-#~ msgstr "Programtillegg for dato-test"
-
-#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser"
-#~ msgstr "Kontroller lokal datovisning og -tolkar"
-
-#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly."
-#~ msgstr "Dette kontroll-verktøyet vil oppretta mange personar for å visa alle mogelege datovariantar for fødsel. Dødsdatoen vert laga ved å tolka resultatet av dato-visninga for fødselsdagen. På denne måten kan du forsikra deg om at datoane som vert vist kan tolkast tilbake på rett måte."
-
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Oppdatert"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nyhende"
-
-#~ msgid "Active Person's Relatives"
-#~ msgstr "Den aktive personen sine slektningar"
-
-#~ msgid "Whether to compress tree."
-#~ msgstr "Skal treet kompimerast?."
-
-#~ msgid "CSV spreadsheet files"
-#~ msgstr "CSV reknearkfiler"
-
-#~ msgid "vCard files"
-#~ msgstr "vCard-filer"
-
-#~ msgid "© %(year)d %(person)s"
-#~ msgstr "© %(year)d %(person)s"
-
-#~ msgid "%(description)s, %(date)s at %(place)s"
-#~ msgstr "%(description)s, %(date)s at %(place)s"
-
-#~ msgid "%(description)s, %(date)s "
-#~ msgstr "%(description)s, %(date)s "
-
-#~ msgid "%(description)s at %(place)s"
-#~ msgstr "%(description)s at %(place)s"
-
-#~ msgid "%(date)s at %(place)s"
-#~ msgstr "%(date)s at %(place)s"
-
-#~ msgid "Generate HTML reports"
-#~ msgstr "Lag HTML-rapportar"
-
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtrer"
-
-#~ msgid "From gallery..."
-#~ msgstr "Frå galleri..."
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storleik"
-
-#~ msgid "Summary of the Database"
-#~ msgstr "Samandrag av Databasen"
-
-#~ msgid "Generate HTML Calendars"
-#~ msgstr "Laga HTML-kalendarar"
-
-#~ msgid "Check for wives to use maiden name"
-#~ msgstr "Kryss av dersom hustruer skal bruka jentenamna sine"
-
-#~ msgid "Attempt to use maiden names of women"
-#~ msgstr "Prøv å bruka jentenamn for kvinner"
-
-#~ msgid "Misc Options"
-#~ msgstr "Ymse innstillingar"
-
-#~ msgid "Serif font family"
-#~ msgstr "Serif skrifttypefamilie"
-
-#~ msgid "San-Serif font family"
-#~ msgstr "San-Serif skrifttypefamilie"
-
-#~ msgid "Background Image"
-#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
-
-#~ msgid "The image to be used as the page background"
-#~ msgstr "Biletet som skal brukast som bakgrunn på sida"
-
-#~ msgid "Image Repeat"
-#~ msgstr "Gjenta bilete"
-
-#~ msgid "no-repeat"
-#~ msgstr "ikkje gjenta"
-
-#~ msgid "repeat"
-#~ msgstr "gjenta"
-
-#~ msgid "repeat-x"
-#~ msgstr "gjenta-x"
-
-#~ msgid "repeat-y"
-#~ msgstr "gjenta-y"
-
-#~ msgid "Whether to repeat the background image"
-#~ msgstr "Om bakgrunnsbiletet skal gjentakast"
-
-#~ msgid "Months 1-6 Notes"
-#~ msgstr "Notatar for månadane 1-6"
-
-#~ msgid "Months 7-12 Notes"
-#~ msgstr "Notat for månadande 7-12"
-
-#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work."
-#~ msgstr "Stilen som vert brukt for tittelen (\"Min slektskalendar\") på sida. Bakgrunnsfargen gjeld bakgrunnen for SIDA. Rammer verkar IKKJE."
-
-#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area."
-#~ msgstr "Stilen som vert brukt på månadsnamn og år. Denne styrer skrifttype, storleik, stil, farge og bakgrunnsfarge på blokka som inneheld området for dagnamnet. Eit bilete som vert teke med, dekkar ikkje området for dagnamnet."
-
-#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates."
-#~ msgstr "Stilen som vert brukt for tekst i kalendaren. Denne styrer skifttype, storleik, stil, farge og plassering. Bakgrunnsfargen vert berre brukt for celler som inneheld tekst, noko som kan framheva datoar."
-
-#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells."
-#~ msgstr "Stilen som vert brukt for notat nede på kalendaren. Denne styrer skrifttype, storleik, stil, farge og plassering. Bakgrunnsfargen påverkar alle TOMME kalendarceller."
-
-#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names."
-#~ msgstr "Stilen som vert brukt for sjølve tabellen. Denne påverkar fargen på tabell-linjene og skrifttype, farge, storleik og plassering av kalendardatoane. Han styrer og fargen på dagnamna."
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Lastar inn programtillegg på nytt"
-
-#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
-#~ msgstr "Prøver å lasta programtilleg på nytt. Merk: Sjølve dette verktøyet blir ikkje lasta på nytt!"
-
-#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
-#~ msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Katalog"
-
-#~ msgid "People with images"
-#~ msgstr "Personar med bilete"
-
-#~ msgid "Source objects with a reference count of "
-#~ msgstr "Kjeldeobjekt som er vist til antal gonger"
-
-#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
-#~ msgstr "Ein tittel som vert brukt for å visa til ein person, som til dømes \"Dr.\" eller \"Rev.\""
-
-#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-#~ msgstr "Valfri etterstaving til namnet, til dømes \"jr.\" eller \"III\""
-
-#~ msgid "S_uffix:"
-#~ msgstr "_Etterstaving:"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "C_ounty:"
-#~ msgstr "_Fylke:"
-
-#~ msgid "P_hone:"
-#~ msgstr "_Telefon:"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_By/kommune:"
-
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "punkt"
-
-#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
-#~ msgstr "Hopp _automatisk ut når det vert funne problem"
-
-#~ msgid "2.54"
-#~ msgstr "2.54"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
+#~ "Denne versjonen kan:\n"
+#~ "1) Verka annleis enn du venta.\n"
+#~ "2) Kanskje ikkje køyra.\n"
+#~ "3) Krasja ofte.\n"
+#~ "4) Øydeleggja dataene dine.\n"
+#~ "5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n"
#~ "\n"
-#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Overføring til CD vil ikkje skriva CD-en med ein gong. Nautilus-cd-brennaren vil verta klargjort slik at du kan brenna CD-en frå Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Etter overføringa kan du gå til brenn:///-mappa i Nautilus og velja knappen Skriv til CD."
+#~ "TRYGGLEIKSKOPIER den eksisterande datatbasen din før du opnar han med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til."
-#~ msgid "_Export to CD"
-#~ msgstr "_Eksporter til CD"
+#~ msgid "class name|Date"
+#~ msgstr "Dato"
-#~ msgid "_Children"
-#~ msgstr "_Barn"
+#~ msgid "Events changed before "
+#~ msgstr "Hendingar endra før "
+
+#~ msgid "Notes changed before "
+#~ msgstr "Notat som er endra før "
+
+#~ msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#~ msgstr "Samsvarar med notat som er endra sidan ein bestemt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt"