From 31fb009b66b21dfe8a6234df403b7248c2a28eef Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Julio=20S=C3=A1nchez?=
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
-msgstr ""
+msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas.
Significa que falta la latitud o la longitud.
"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
#, python-format
msgid ""
"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
"markers : "
-msgstr ""
+msgstr "Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d marcadores : "
#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-#, fuzzy
msgid "No location."
-msgstr "Posición de la nota"
+msgstr "Sin posición."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "No hay lugares con coordenadas en su árbol genealógico."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
msgid "You are looking at the default map."
-msgstr ""
+msgstr "Se muestra el mapa predeterminado."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "Nació: %(birth_place)s."
+msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
-#, fuzzy
msgid "birth place."
-msgstr "lugar de nacimiento"
+msgstr "lugar de nacimiento."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s."
+msgstr "%(comment)s : lugar de defunción."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
-#, fuzzy
msgid "death place."
-msgstr "lugar de defunción"
+msgstr "lugar de defunción."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Id : %s"
-msgstr "f. %s"
+msgstr "Id : %s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo centrar el mapa. Ningún lugar tiene coordenadas."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los lugares en el árbol genealógico con coordenadas."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Id : Father : %s"
-msgstr " %d.b Padre: "
+msgstr "Id : Padre : %s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr " %d.a Madre: "
+msgstr "Id : Madre : %s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr ""
+msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con coordenadas."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
-#, fuzzy
msgid "No active person set."
-msgstr "No hay persona activa"
+msgstr "No hay persona activa."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
#, python-format
msgid ""
"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "La persona activa no tiene lugares con coordenadas."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
#, python-format
msgid "All event places for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los lugares de eventos de %s."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr ""
+msgstr "No implementado aún ..."
#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
msgid "Add a new media object"
@@ -3759,7 +3730,7 @@ msgstr "Bloque"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr ""
+msgstr "El bloque %s está funcionando"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
msgid "Right click to add gramplets"
@@ -3827,29 +3798,29 @@ msgstr "Seleccionar columnas para notas"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
msgid "short for born|b."
-msgstr ""
+msgstr "n."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
msgid "short for died|d."
-msgstr ""
+msgstr "d."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
msgid "short for baptized|bap."
-msgstr ""
+msgstr "b."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr ""
+msgstr "b."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
msgid "short for buried|bur."
-msgstr ""
+msgstr "ent."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
msgid "short for cremated|crem."
-msgstr ""
+msgstr "crem."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
msgid "Jump to child..."
@@ -3909,16 +3880,16 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generaciones"
+msgstr[0] "%d generación"
msgstr[1] "%d generaciones"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
msgid "People Menu"
-msgstr "Menú de Personas"
+msgstr "Menú de personas"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
@@ -4014,9 +3985,8 @@ msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Eliminar la persona seleccionada"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-#, fuzzy
msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Comparar y mezclar..."
+msgstr "Comparar y mezclar..."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
msgid "_Fast Merge..."
@@ -4135,37 +4105,35 @@ msgstr "Cargando..."
msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Seleccionar fuente"
+msgstr "Seleccionar un servicio de mapas"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar con el servicio de mapas"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
msgid ""
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros de lugares"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-#, fuzzy
msgid "No place selected."
-msgstr "No se seleccionó ninguna regla"
+msgstr "No se seleccionó ningún lugar."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
msgid "Select Place Columns"
@@ -4265,9 +4233,8 @@ msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-#, fuzzy
msgid "Alive"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Vivo"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
#, python-format
@@ -4299,10 +4266,10 @@ msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d hermanos)"
+msgstr[0] " (%d hermano)"
msgstr[1] " (%d hermanos)"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
@@ -4337,12 +4304,12 @@ msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
#, python-format
msgid "short for born|b. %s"
-msgstr ""
+msgstr "n. %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
#, python-format
msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "d. %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
#, python-format
@@ -4374,10 +4341,10 @@ msgstr ""
"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] " (%d hijos)"
+msgstr[0] " (%d hijo)"
msgstr[1] " (%d hijos)"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
@@ -5342,7 +5309,7 @@ msgstr "Editor de referencias a objetos"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
msgid "Name Editor"
@@ -5441,14 +5408,14 @@ msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Borrar nota (%s)"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Nombre del filtro de persona:"
+msgstr "Persona: %(name)s"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Nueva persona"
+msgstr "Nueva persona: %(name)s"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
msgid "New Person"
@@ -6335,9 +6302,8 @@ msgid "GRAMPS package"
msgstr "Paquete GRAMPS"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-#, fuzzy
msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Paquetes GRAMPS"
+msgstr "Importar datos de paquetes GRAMPS"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -6468,6 +6434,11 @@ msgid ""
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
+"Se han importado objetos audiovisuales con rutas\n"
+"relativas. Estas rutas se consideran relativas\n"
+"al directorio de objetos que puede fijar en las\n"
+"preferencias o, si no se fija, relativas al\n"
+"directorio de usuario.\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Could not change media path"
@@ -6553,9 +6524,8 @@ msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-#, fuzzy
msgid "Double-click name for details"
-msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles"
+msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:327
@@ -6568,9 +6538,8 @@ msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-#, fuzzy
msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "Índice del Árbol Familiar"
+msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico."
#: ../src/plugins/Records.py:342
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54
@@ -6581,14 +6550,13 @@ msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-#, fuzzy
msgid "Records"
-msgstr "Reportes"
+msgstr "Registros"
#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "
%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
@@ -6664,32 +6632,28 @@ msgid "The center person for the filter"
msgstr "Persona central para le filtro"
#: ../src/plugins/Records.py:460
-#, fuzzy
msgid "Use call name"
-msgstr "nombre corto"
+msgstr "Usar nombre corto"
#: ../src/plugins/Records.py:462
-#, fuzzy
msgid "Don't use call name"
-msgstr "nombre corto"
+msgstr "No usar nombre corto"
#: ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Replace first name with call name"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto"
#: ../src/plugins/Records.py:464
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr ""
+msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila"
#: ../src/plugins/Records.py:470
-#, fuzzy
msgid "Person Records"
-msgstr "Filtros de personas"
+msgstr "Registros de personas"
#: ../src/plugins/Records.py:472
-#, fuzzy
msgid "Family Records"
-msgstr "Colores de familia"
+msgstr "Registros de familias"
#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
@@ -6709,106 +6673,92 @@ msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Estilo básico para la presentación de texto."
#: ../src/plugins/Records.py:518
-#, fuzzy
msgid "The style used for headings."
-msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezados."
+msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos."
#: ../src/plugins/Records.py:527
-#, fuzzy
msgid "The style used for the report title"
-msgstr "Estilo utilizado para el título."
+msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte"
#: ../src/plugins/Records.py:536
-#, fuzzy
msgid "Youngest living person"
-msgstr "Persona inexistente"
+msgstr "Persona viva de menos edad"
#: ../src/plugins/Records.py:537
-#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
-msgstr "Filtrando personas vivas"
+msgstr "Persona viva de más edad"
#: ../src/plugins/Records.py:538
msgid "Person died at youngest age"
-msgstr ""
+msgstr "Persona fallecida a menor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:539
msgid "Person died at oldest age"
-msgstr ""
+msgstr "Persona fallecida a mayor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Person married at youngest age"
-msgstr ""
+msgstr "Persona casada a menor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:541
msgid "Person married at oldest age"
-msgstr ""
+msgstr "Persona casada a mayor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr ""
+msgstr "Persona divorciada a menor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr ""
+msgstr "Persona divorciada a mayor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:544
-#, fuzzy
msgid "Youngest father"
-msgstr "Padre joven"
+msgstr "Padre a menor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:545
-#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
-msgstr "Madre joven"
+msgstr "Madre a menor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:546
-#, fuzzy
msgid "Oldest father"
-msgstr "Padre viejo"
+msgstr "Padre a mayor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:547
-#, fuzzy
msgid "Oldest mother"
-msgstr "Madre vieja"
+msgstr "Madre a mayor edad"
#: ../src/plugins/Records.py:548
-#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
-msgstr "Personas con hijos"
+msgstr "Pareja con más hijos"
#: ../src/plugins/Records.py:549
msgid "Living couple married most recently"
-msgstr ""
+msgstr "Pareja viva casada más recientenmente"
#: ../src/plugins/Records.py:550
msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr ""
+msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo"
#: ../src/plugins/Records.py:551
-#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Edad de matrimonio"
+msgstr "Matrimonio pasado más corto"
#: ../src/plugins/Records.py:552
-#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Edad de matrimonio"
+msgstr "Matrimonio pasado más largo"
#: ../src/plugins/Records.py:564
-#, fuzzy
msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Bloque de noticias"
+msgstr "Bloque de registros"
#: ../src/plugins/Records.py:576
-#, fuzzy
msgid "Records Report"
-msgstr "Este registro es privado"
+msgstr "Reporte de registros"
#: ../src/plugins/Records.py:581
-#, fuzzy
msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias."
+msgstr "Muestra algunos registros interesantes de personas y familias"
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
msgid "Plain Text"
@@ -6823,9 +6773,8 @@ msgstr "Texto Plano"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-#, fuzzy
msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Ver en el visor predefinido"
+msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
@@ -7002,22 +6951,20 @@ msgstr "Dando formato a los meses..."
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004
-#, fuzzy
msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Aplicando filtro de intimidad"
+msgstr "Aplicando filtro..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007
-#, fuzzy
msgid "Reading database..."
-msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..."
+msgstr "Leyendo base de datos..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250
@@ -7029,17 +6976,17 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s con\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
+" %(person)s, boda"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
@@ -7269,7 +7216,7 @@ msgstr "Produce un calendario gráfico"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
msgid "short for married|m."
-msgstr ""
+msgstr "c."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
#, python-format
@@ -7277,14 +7224,12 @@ msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Diagrama de descendientes para %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483
-#, fuzzy
msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Cónyuges"
+msgstr "Mostrar _cónyuges"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
-#, fuzzy
msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Si se debe comprimir el árbol."
+msgstr "Si se deben mostrar cónyuges en el árbol."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
msgid "Descendant Tree"
@@ -7356,9 +7301,8 @@ msgid "roundabout"
msgstr "girando"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-#, fuzzy
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr "Presentar los texto radiales derechos o girando"
+msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393
msgid "The style used for the title."
@@ -7533,7 +7477,7 @@ msgstr "Recolectando datos..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
msgid "Sorting data..."
-msgstr "Clasificando datos..."
+msgstr "Ordenando datos..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
#, python-format
@@ -7557,7 +7501,7 @@ msgstr "%s (personas):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
msgid "Sort chart items by"
-msgstr "Clasificar los elementos de la carta por"
+msgstr "Ordenar los elementos de la carta por"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
msgid "Select how the statistical data is sorted."
@@ -7659,7 +7603,6 @@ msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Cronograma para %s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
-#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"
@@ -7674,18 +7617,17 @@ msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr "El rango de fechas elegido no es válido"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134
-#, fuzzy
msgid "Sorting dates..."
-msgstr "Clasificando datos..."
+msgstr "Ordenando fechas..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
msgid "Calculating timeline..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculando cronograma..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
#, python-format
msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calendario %(calendar_type)s, ordenado por %(sortby)s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
@@ -7699,7 +7641,7 @@ msgstr "Método de ordenación a utilizar"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr ""
+msgstr "El calendario que determina el rango de fechas"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "The style used for the person's name."
@@ -7833,52 +7775,43 @@ msgstr "Formato Web Family Tree."
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
msgid "Filtering private data"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrando datos privados"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-#, fuzzy
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrando personas vivas"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-#, fuzzy
msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Modificar la persona seleccionada"
+msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-#, fuzzy
msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Borrar el filtro seleccionado"
+msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-#, fuzzy
msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrando personas vivas"
+msgstr "Filtrando registros no enlazados"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-#, fuzzy
msgid "Writing individuals"
-msgstr "Creando las páginas de personas"
+msgstr "Escribiendo personas"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-#, fuzzy
msgid "Writing families"
-msgstr "Buscando apellidos"
+msgstr "Escribiendo familias"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-#, fuzzy
msgid "Writing sources"
-msgstr "Citar fuentes"
+msgstr "Escribiendo fuentes"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-#, fuzzy
msgid "Writing notes"
-msgstr "Mezclar Fuentes"
+msgstr "Escribiendo notas"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
-msgstr "Reportes"
+msgstr "Escribiendo repositorios"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
msgid "Export failed"
@@ -8039,27 +7972,23 @@ msgstr "Edad en la fecha"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
-#, fuzzy
msgid "Max age"
msgstr "Edad máxima"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-#, fuzzy
msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "Edad má_xima para ser padre"
+msgstr "Edad máxima para ser madre"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
-#, fuzzy
msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "Edad má_xima para ser padre"
+msgstr "Edad máxima para ser padre"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-#, fuzzy
msgid "Chart width"
-msgstr "Diagramas 1"
+msgstr "Ancho de la carta"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
msgid "Lifespan Age Distribution"
@@ -8084,29 +8013,24 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217
-#, fuzzy
msgid "Total"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr "Total"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Mínimo"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-#, fuzzy
msgid "Average"
-msgstr "margen"
+msgstr "Media"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
-#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "Objetos"
+msgstr "Mediana"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Edad máxima"
+msgstr "Máximo"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256
#, fuzzy, python-format
@@ -8119,19 +8043,17 @@ msgid "Age Stats Gramplet"
msgstr "Bloque de edad a una fecha"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
-#, fuzzy
msgid "Age Stats"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Estadísticas de edad"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Active person: %s"
-msgstr "Persona activa: %s"
+msgstr "Persona activa: %s"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54
-#, fuzzy
msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Bloque de estadisticas"
+msgstr "Bloque de atributos"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
@@ -8149,9 +8071,8 @@ msgstr "Bloque de calendario"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-#, fuzzy
msgid "Active person"
-msgstr "Persona activa: %s"
+msgstr "Persona activa"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
@@ -8160,67 +8081,56 @@ msgstr "Familia:"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-#, fuzzy
msgid "Surname, Given"
-msgstr "Adivinación de apellidos"
+msgstr "Apellidos, Nombre de pila"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Caja fuerte"
+msgstr "Guardar"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-#, fuzzy
msgid "Abandon"
-msgstr "y"
+msgstr "Abandonar"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-#, fuzzy
msgid "New person"
msgstr "Nueva persona"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-#, fuzzy
msgid "Add relation"
-msgstr "Modificar la relación"
+msgstr "Agregar relación"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-#, fuzzy
msgid "No relation to active person"
-msgstr "No hay persona activa"
+msgstr "No hay relación con la persona activa"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-#, fuzzy
msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Agregar padres"
+msgstr "Agregar como padre"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-#, fuzzy
msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Agregar cónyuge"
+msgstr "Agregar como cónyuge"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-#, fuzzy
msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Medio hermanos"
+msgstr "Agregar como hermano"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-#, fuzzy
msgid "Add as a Child"
-msgstr "Agregar un hijo existente"
+msgstr "Agregar como hijo"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
msgid "Copy Active Data"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar datos activos"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "pulgadas"
+msgstr "en"
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
#, python-format
@@ -8229,12 +8139,11 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
msgid "Please provide a name."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un nombre por favor."
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-#, fuzzy
msgid "Can't add new person."
-msgstr "No se puede salvar la persona"
+msgstr "No se pudo agregar la nueva persona."
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
@@ -9878,7 +9787,7 @@ msgstr "Mostrar personas y sus edades en una fecha dada"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Eventos clasificados de %s"
+msgstr "Eventos ordenados de %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
@@ -10494,7 +10403,7 @@ msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación."
+msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
msgid "Ahnentafel Report"
@@ -10905,7 +10814,7 @@ msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De."
+msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
@@ -10979,11 +10888,11 @@ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de sección."
+msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282
msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezado de generación."
+msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
msgid "End of Line Report"
@@ -11250,7 +11159,7 @@ msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezados."
+msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos."
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
msgid "Kinship Report"
@@ -13257,10 +13166,7 @@ msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
-"clasificadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le "
-"llevará a la página individual de esa persona."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924
#, python-format
@@ -13278,10 +13184,7 @@ msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
"place’s page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos "
-"clasificados por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará "
-"a la página de ese lugar."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
@@ -13348,10 +13251,7 @@ msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
"source’s page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos "
-"clasificadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le "
-"llevará a la página de esa fuente."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
msgid "Publication information"
@@ -13362,10 +13262,7 @@ msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
"object’s page."
-msgstr ""
-"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos "
-"clasificados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará "
-"a la página de ese objeto."
+msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
msgid "Ancestors"
@@ -13623,7 +13520,7 @@ msgstr "HTML al inicio de la página"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "Nota a utilizar para el encabezado de la página"
+msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
msgid "HTML user footer"
@@ -22344,9 +22241,7 @@ msgid ""
"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
"such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr ""
-"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como "
-"\"de\" o \"van\""
+msgstr "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de\" o \"van\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
msgid "The person's given name"
@@ -23678,7 +23573,7 @@ msgstr "_Estimar fechas desconocidas"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"
-msgstr ""
+msgstr "_Identificar fechas inválidas"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "GRAMPS Genealogy System"
@@ -24465,10 +24360,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-"La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base "
-"de datos. La lista puede clasificarse por diferentes criterios, como "
-"Población Provincia o País."
+msgstr "La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población Provincia o País."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid ""