From 31fb009b66b21dfe8a6234df403b7248c2a28eef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Julio=20S=C3=A1nchez?= Date: Tue, 3 Mar 2009 06:08:08 +0000 Subject: [PATCH] Partial update svn: r12205 --- po/es.po | 594 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 243 insertions(+), 351 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a3a97a7d1..82ba2c2f1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,22 +10,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-14 22:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-03 07:09+0100\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/ArgHandler.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "El archivo no existe" +msgstr "El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe." #: ../src/ArgHandler.py:231 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" -msgstr "" +msgstr "Si se trata de gedcom, gramps-xml o grdb, utiluce la opción -i para importarlo a un árbol genealógico" #: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -293,25 +293,20 @@ msgstr "" "y otros." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 -#, fuzzy msgid "Cannot open file" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: ../src/DbLoader.py:180 -#, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "" -"El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" -"Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." +msgstr "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" #: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." #: ../src/DbLoader.py:195 -#, fuzzy msgid "Cannot create file" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" +msgstr "No se pudo crear el archiv" #: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." @@ -334,7 +329,7 @@ msgstr "No se pudo importar el archivo %s" msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" +msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -358,9 +353,8 @@ msgid "Family Tree" msgstr "Árbol genealógico" #: ../src/DbManager.py:103 -#, fuzzy msgid "_Extract" -msgstr "E_xportar..." +msgstr "_Extraer" #: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" @@ -733,14 +727,12 @@ msgstr "" "sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." #: ../src/ExportOptions.py:73 -#, fuzzy msgid "_Person Filter" -msgstr "Vista de _persona" +msgstr "Filtro de _persona" #: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy msgid "_Note Filter" -msgstr "Nuevo filtro" +msgstr "Filtro de _nota" #: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" @@ -752,9 +744,8 @@ msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Restringir datos de personas vivas" #: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_No incluya los registros privados" +msgstr "_No incluya los registros no enlazados" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 @@ -763,7 +754,7 @@ msgstr "_No incluya los registros privados" #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" -msgstr "Toda la Base de Datos" +msgstr "Toda la base de datos" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 @@ -820,7 +811,6 @@ msgstr "" "==== Colaboradores ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 -#, fuzzy msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -885,6 +875,19 @@ msgid "" "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." msgstr "" +"Las siguientes palabras clave se sustituirán con el nombre:\n" +" \n" +" Nombre - nombre de pila\n" +" Apellidos - apellidos\n" +" Tratamiento - tratamiento (Dr., Sra.)\n" +" Prefijo - prefijo (von, de, de la)\n" +" Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n" +" Corto - nombre corto o el apodo\n" +" Habitual - nombre corto o la primera parte del nombre de pila\n" +" Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n" +" Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n" +"\n" +"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. El resto del texto aparecerá literalmente." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" @@ -936,9 +939,8 @@ msgid "Marker Colors" msgstr "Colores para los marcadores" #: ../src/GrampsCfg.py:193 -#, fuzzy msgid "Internet Maps" -msgstr "Internet" +msgstr "Mapas en Internet" #: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 @@ -1156,39 +1158,39 @@ msgstr "Personalizado" msgid "" "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " "applications from within GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Para utilizar en GRAMPS las aplicaciónes de mapas en Internet necesita una conexión de banda ancha a Internet" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" +msgstr "Agregue GeoView a GRAMPS para mostrar mapas de Internet a partir de sus datos." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" "Choose one of the following map providers:" msgstr "" +"GeoView utiliza OpenStreetMap y otro proveedor de mapas.\n" +"Escoja uno de los proveedores de mapas siguientes:" #: ../src/GrampsCfg.py:321 -#, fuzzy msgid "Google Maps" -msgstr "_Google Maps" +msgstr "Google Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:325 msgid "OpenLayers" -msgstr "" +msgstr "OpenLayers" #: ../src/GrampsCfg.py:329 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Maps" -msgstr "_Google Maps" +msgstr "Yahoo! Mapas" #: ../src/GrampsCfg.py:333 msgid "Microsoft Maps" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "" +msgstr "Debe rearrancar GRAMPS para que los cambios anteriores surtan efecto" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1303,7 +1305,6 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #: ../src/GrampsCfg.py:804 -#, fuzzy msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " @@ -1346,24 +1347,20 @@ msgstr "" "que se arranque GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 -#, fuzzy msgid "Date about range" -msgstr "Matrimonio tardío" +msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" #: ../src/GrampsCfg.py:859 -#, fuzzy msgid "Date after range" -msgstr "Matrimonio tardío" +msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" #: ../src/GrampsCfg.py:862 -#, fuzzy msgid "Date before range" -msgstr "Defunción antes del nacimiento" +msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" #: ../src/GrampsCfg.py:865 -#, fuzzy msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Personas probablemente vivas" +msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas" #: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -1378,9 +1375,8 @@ msgid "Average years between generations" msgstr "Promedio de años entre generaciones" #: ../src/GrampsCfg.py:877 -#, fuzzy msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" +msgstr "Forma de indicar los formatos de fecha inválidos" #: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" @@ -1407,7 +1403,6 @@ msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar la última vista mostrada" #: ../src/GrampsCfg.py:907 -#, fuzzy msgid "Max generations for relationships" msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco" @@ -1519,9 +1514,8 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Bloques" #: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 -#, fuzzy msgid "GeoView" -msgstr "Ver" +msgstr "GeoView" #: ../src/gramps_main.py:112 msgid "Public" @@ -1729,15 +1723,14 @@ msgstr "" "GRAMPS se cerrará ahora." #: ../src/PageView.py:292 -#, fuzzy msgid "Remove selected items?" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?" #: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" -msgstr "" +msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1750,18 +1743,14 @@ msgid "No" msgstr "No" #: ../src/PageView.py:306 -#, fuzzy msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." +msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian." #: ../src/PageView.py:310 -#, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." +msgstr "Borrar el elemento lo eliminará de la base de datos." #: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format @@ -1769,9 +1758,8 @@ msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" #: ../src/PageView.py:318 -#, fuzzy msgid "_Delete Item" -msgstr "_Borrar" +msgstr "_Borrar elemento" #: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 #, python-format @@ -2299,7 +2287,6 @@ msgstr "Prefijo" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 -#, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "Tratamiento" @@ -2863,9 +2850,8 @@ msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." #: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 -#, fuzzy msgid "Error Opening File" -msgstr "Procesando el archivo" +msgstr "Error al abrir el archivo" #: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 @@ -2873,9 +2859,8 @@ msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" #: ../src/Utils.py:1167 -#, fuzzy msgid "Person|TITLE" -msgstr "Persona" +msgstr "TRATAMIENTO" #: ../src/Utils.py:1168 msgid "GIVEN" @@ -3096,9 +3081,8 @@ msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Barra lateral de _filtros" #: ../src/ViewManager.py:470 -#, fuzzy msgid "F_ull Screen" -msgstr "Todos los archivos" +msgstr "Pantalla _completa" #: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 msgid "_Undo" @@ -3213,9 +3197,8 @@ msgstr "Patronímico, Nombre" #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy msgid "Person|title" -msgstr "Tratamiento" +msgstr "tratamiento" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 @@ -3473,24 +3456,21 @@ msgid "HtmlView" msgstr "Ver" #: ../src/DataViews/GeoView.py:525 -#, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" +msgstr "Ir a la página anterior en la historia" #: ../src/DataViews/GeoView.py:533 -#, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" +msgstr "Ir a la siguiente página en la historia" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../src/DataViews/GeoView.py:538 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "_Referencias" +msgstr "_Refrescar" #: ../src/DataViews/GeoView.py:541 msgid "Stop and reload the page." -msgstr "" +msgstr "Parar y recargar la página." #: ../src/DataViews/GeoView.py:571 #, fuzzy @@ -3504,211 +3484,202 @@ msgid "" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" +"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" +"
\n" +"Por ejemplo: http://gramps-project.org" #: ../src/DataViews/GeoView.py:738 -#, fuzzy msgid "_OpenStreetMap" -msgstr "Calle" +msgstr "_OpenStreetMap" #: ../src/DataViews/GeoView.py:740 msgid "Select OpenStreetMap Maps" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar mapas OpenStreetMap" #: ../src/DataViews/GeoView.py:743 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" #: ../src/DataViews/GeoView.py:745 -#, fuzzy msgid "Select Google Maps." -msgstr "_Google Maps" +msgstr "Seleccionar Google Maps." #: ../src/DataViews/GeoView.py:748 msgid "_OpenLayers Maps" -msgstr "" +msgstr "Mapas _OpenLayers" #: ../src/DataViews/GeoView.py:750 msgid "Select OpenLayers Maps." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar mapas OpenLayers." #: ../src/DataViews/GeoView.py:753 -#, fuzzy msgid "_Yahoo! Maps" -msgstr "_Google Maps" +msgstr "_Yahoo! Mapas" #: ../src/DataViews/GeoView.py:755 msgid "Select Yahoo Maps." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Yahoo Mapas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:758 msgid "_Microsoft Maps" -msgstr "" +msgstr "Mapas _Microsoft" #: ../src/DataViews/GeoView.py:760 msgid "Select Microsoft Maps" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar mapas Microsoft" #: ../src/DataViews/GeoView.py:761 -#, fuzzy msgid "_All Places" -msgstr "Lugares" +msgstr "_Todos los lugares" #: ../src/DataViews/GeoView.py:763 msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "" +msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." #: ../src/DataViews/GeoView.py:764 -#, fuzzy msgid "_Person" -msgstr "_Persona:" +msgstr "_Persona" #: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" +msgstr "Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:767 -#, fuzzy msgid "_Family" -msgstr "_Apellidos:" +msgstr "_Familia" #: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" +msgstr "Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:770 -#, fuzzy msgid "_Event" -msgstr "_Eventos" +msgstr "_Evento" #: ../src/DataViews/GeoView.py:772 msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "" +msgstr "Intentar ver los lugares conectados a todos los eventos." #: ../src/DataViews/GeoView.py:868 -#, fuzzy msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Limitar fechas a sólo los años" +msgstr "Lista de lugares sin coordenadas" #: ../src/DataViews/GeoView.py:869 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" +msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas.
Significa que falta la latitud o la longitud.

" #: ../src/DataViews/GeoView.py:919 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "markers : " -msgstr "" +msgstr "Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d marcadores : " #: ../src/DataViews/GeoView.py:958 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 -#, fuzzy msgid "No location." -msgstr "Posición de la nota" +msgstr "Sin posición." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "No hay lugares con coordenadas en su árbol genealógico." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 msgid "You are looking at the default map." -msgstr "" +msgstr "Se muestra el mapa predeterminado." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "Nació: %(birth_place)s." +msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 -#, fuzzy msgid "birth place." -msgstr "lugar de nacimiento" +msgstr "lugar de nacimiento." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." +msgstr "%(comment)s : lugar de defunción." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 -#, fuzzy msgid "death place." -msgstr "lugar de defunción" +msgstr "lugar de defunción." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Id : %s" -msgstr "f. %s" +msgstr "Id : %s" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -msgstr "" +msgstr "No se pudo centrar el mapa. Ningún lugar tiene coordenadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Todos los lugares en el árbol genealógico con coordenadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Id : Father : %s" -msgstr " %d.b Padre: " +msgstr "Id : Padre : %s" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Id : Mother : %s" -msgstr " %d.a Madre: " +msgstr "Id : Madre : %s" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" -msgstr "" +msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con coordenadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 -#, fuzzy msgid "No active person set." -msgstr "No hay persona activa" +msgstr "No hay persona activa." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 msgid "The active person has no places with coordinates." -msgstr "" +msgstr "La persona activa no tiene lugares con coordenadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 #, python-format msgid "All event places for %s." -msgstr "" +msgstr "Todos los lugares de eventos de %s." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "" +msgstr "No implementado aún ..." #: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" @@ -3759,7 +3730,7 @@ msgstr "Bloque" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "" +msgstr "El bloque %s está funcionando" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 msgid "Right click to add gramplets" @@ -3827,29 +3798,29 @@ msgstr "Seleccionar columnas para notas" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "n." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "d." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +msgstr "b." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "" +msgstr "b." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgstr "ent." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "crem." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 msgid "Jump to child..." @@ -3909,16 +3880,16 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d generaciones" +msgstr[0] "%d generación" msgstr[1] "%d generaciones" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 msgid "People Menu" -msgstr "Menú de Personas" +msgstr "Menú de personas" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 @@ -4014,9 +3985,8 @@ msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Eliminar la persona seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -#, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Comparar y mezclar..." +msgstr "Comparar y mezclar..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 msgid "_Fast Merge..." @@ -4135,37 +4105,35 @@ msgstr "Cargando..." msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ..." -msgstr "" +msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 -#, fuzzy msgid "Select a Map Service" -msgstr "Seleccionar fuente" +msgstr "Seleccionar un servicio de mapas" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" +msgstr "_Buscar con el servicio de mapas" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ..." -msgstr "" +msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de lugares" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 -#, fuzzy msgid "No place selected." -msgstr "No se seleccionó ninguna regla" +msgstr "No se seleccionó ningún lugar." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." -msgstr "" +msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 msgid "Select Place Columns" @@ -4265,9 +4233,8 @@ msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:590 -#, fuzzy msgid "Alive" -msgstr "Archivo" +msgstr "Vivo" #: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 #, python-format @@ -4299,10 +4266,10 @@ msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia" #: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d hermanos)" +msgstr[0] " (%d hermano)" msgstr[1] " (%d hermanos)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 @@ -4337,12 +4304,12 @@ msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 #, python-format msgid "short for born|b. %s" -msgstr "" +msgstr "n. %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "" +msgstr "d. %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, python-format @@ -4374,10 +4341,10 @@ msgstr "" "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d hijos)" +msgstr[0] " (%d hijo)" msgstr[1] " (%d hijos)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 @@ -5342,7 +5309,7 @@ msgstr "Editor de referencias a objetos" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" @@ -5441,14 +5408,14 @@ msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Borrar nota (%s)" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Nombre del filtro de persona:" +msgstr "Persona: %(name)s" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nueva persona" +msgstr "Nueva persona: %(name)s" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" @@ -6335,9 +6302,8 @@ msgid "GRAMPS package" msgstr "Paquete GRAMPS" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Paquetes GRAMPS" +msgstr "Importar datos de paquetes GRAMPS" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -6468,6 +6434,11 @@ msgid "" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" +"Se han importado objetos audiovisuales con rutas\n" +"relativas. Estas rutas se consideran relativas\n" +"al directorio de objetos que puede fijar en las\n" +"preferencias o, si no se fija, relativas al\n" +"directorio de usuario.\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 msgid "Could not change media path" @@ -6553,9 +6524,8 @@ msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" #: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 -#, fuzzy msgid "Double-click name for details" -msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" +msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:327 @@ -6568,9 +6538,8 @@ msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 -#, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Índice del Árbol Familiar" +msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico." #: ../src/plugins/Records.py:342 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 @@ -6581,14 +6550,13 @@ msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 -#, fuzzy msgid "Records" -msgstr "Reportes" +msgstr "Registros" #: ../src/plugins/Records.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### @@ -6664,32 +6632,28 @@ msgid "The center person for the filter" msgstr "Persona central para le filtro" #: ../src/plugins/Records.py:460 -#, fuzzy msgid "Use call name" -msgstr "nombre corto" +msgstr "Usar nombre corto" #: ../src/plugins/Records.py:462 -#, fuzzy msgid "Don't use call name" -msgstr "nombre corto" +msgstr "No usar nombre corto" #: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "" +msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto" #: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "" +msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila" #: ../src/plugins/Records.py:470 -#, fuzzy msgid "Person Records" -msgstr "Filtros de personas" +msgstr "Registros de personas" #: ../src/plugins/Records.py:472 -#, fuzzy msgid "Family Records" -msgstr "Colores de familia" +msgstr "Registros de familias" #: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 @@ -6709,106 +6673,92 @@ msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." #: ../src/plugins/Records.py:518 -#, fuzzy msgid "The style used for headings." -msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezados." +msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos." #: ../src/plugins/Records.py:527 -#, fuzzy msgid "The style used for the report title" -msgstr "Estilo utilizado para el título." +msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte" #: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy msgid "Youngest living person" -msgstr "Persona inexistente" +msgstr "Persona viva de menos edad" #: ../src/plugins/Records.py:537 -#, fuzzy msgid "Oldest living person" -msgstr "Filtrando personas vivas" +msgstr "Persona viva de más edad" #: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persona fallecida a menor edad" #: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persona fallecida a mayor edad" #: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persona casada a menor edad" #: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persona casada a mayor edad" #: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persona divorciada a menor edad" #: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persona divorciada a mayor edad" #: ../src/plugins/Records.py:544 -#, fuzzy msgid "Youngest father" -msgstr "Padre joven" +msgstr "Padre a menor edad" #: ../src/plugins/Records.py:545 -#, fuzzy msgid "Youngest mother" -msgstr "Madre joven" +msgstr "Madre a menor edad" #: ../src/plugins/Records.py:546 -#, fuzzy msgid "Oldest father" -msgstr "Padre viejo" +msgstr "Padre a mayor edad" #: ../src/plugins/Records.py:547 -#, fuzzy msgid "Oldest mother" -msgstr "Madre vieja" +msgstr "Madre a mayor edad" #: ../src/plugins/Records.py:548 -#, fuzzy msgid "Couple with most children" -msgstr "Personas con hijos" +msgstr "Pareja con más hijos" #: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgstr "Pareja viva casada más recientenmente" #: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" +msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo" #: ../src/plugins/Records.py:551 -#, fuzzy msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio pasado más corto" #: ../src/plugins/Records.py:552 -#, fuzzy msgid "Longest past marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio pasado más largo" #: ../src/plugins/Records.py:564 -#, fuzzy msgid "Records Gramplet" -msgstr "Bloque de noticias" +msgstr "Bloque de registros" #: ../src/plugins/Records.py:576 -#, fuzzy msgid "Records Report" -msgstr "Este registro es privado" +msgstr "Reporte de registros" #: ../src/plugins/Records.py:581 -#, fuzzy msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias." +msgstr "Muestra algunos registros interesantes de personas y familias" #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 msgid "Plain Text" @@ -6823,9 +6773,8 @@ msgstr "Texto Plano" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#, fuzzy msgid "Open with default viewer" -msgstr "Ver en el visor predefinido" +msgstr "Abrir con el visor predeterminado" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" @@ -7002,22 +6951,20 @@ msgstr "Dando formato a los meses..." #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 -#, fuzzy msgid "Applying Filter..." -msgstr "Aplicando filtro de intimidad" +msgstr "Aplicando filtro..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007 -#, fuzzy msgid "Reading database..." -msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." +msgstr "Leyendo base de datos..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 @@ -7029,17 +6976,17 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +" %(person)s, boda" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -7269,7 +7216,7 @@ msgstr "Produce un calendario gráfico" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 msgid "short for married|m." -msgstr "" +msgstr "c." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format @@ -7277,14 +7224,12 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Diagrama de descendientes para %s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 -#, fuzzy msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Cónyuges" +msgstr "Mostrar _cónyuges" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 -#, fuzzy msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Si se debe comprimir el árbol." +msgstr "Si se deben mostrar cónyuges en el árbol." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 msgid "Descendant Tree" @@ -7356,9 +7301,8 @@ msgid "roundabout" msgstr "girando" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 -#, fuzzy msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Presentar los texto radiales derechos o girando" +msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 msgid "The style used for the title." @@ -7533,7 +7477,7 @@ msgstr "Recolectando datos..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 msgid "Sorting data..." -msgstr "Clasificando datos..." +msgstr "Ordenando datos..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 #, python-format @@ -7557,7 +7501,7 @@ msgstr "%s (personas):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" +msgstr "Ordenar los elementos de la carta por" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -7659,7 +7603,6 @@ msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Cronograma para %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 -#, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" @@ -7674,18 +7617,17 @@ msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 -#, fuzzy msgid "Sorting dates..." -msgstr "Clasificando datos..." +msgstr "Ordenando fechas..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" +msgstr "Calculando cronograma..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 #, python-format msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" +msgstr "Calendario %(calendar_type)s, ordenado por %(sortby)s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 @@ -7699,7 +7641,7 @@ msgstr "Método de ordenación a utilizar" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" +msgstr "El calendario que determina el rango de fechas" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 msgid "The style used for the person's name." @@ -7833,52 +7775,43 @@ msgstr "Formato Web Family Tree." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 msgid "Filtering private data" -msgstr "" +msgstr "Filtrando datos privados" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 -#, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrando personas vivas" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 -#, fuzzy msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" +msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 -#, fuzzy msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 -#, fuzzy msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrando personas vivas" +msgstr "Filtrando registros no enlazados" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 -#, fuzzy msgid "Writing individuals" -msgstr "Creando las páginas de personas" +msgstr "Escribiendo personas" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 -#, fuzzy msgid "Writing families" -msgstr "Buscando apellidos" +msgstr "Escribiendo familias" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 -#, fuzzy msgid "Writing sources" -msgstr "Citar fuentes" +msgstr "Escribiendo fuentes" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 -#, fuzzy msgid "Writing notes" -msgstr "Mezclar Fuentes" +msgstr "Escribiendo notas" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 -#, fuzzy msgid "Writing repositories" -msgstr "Reportes" +msgstr "Escribiendo repositorios" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 msgid "Export failed" @@ -8039,27 +7972,23 @@ msgstr "Edad en la fecha" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#, fuzzy msgid "Max age" msgstr "Edad máxima" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 -#, fuzzy msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Edad má_xima para ser padre" +msgstr "Edad máxima para ser madre" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#, fuzzy msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Edad má_xima para ser padre" +msgstr "Edad máxima para ser padre" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 -#, fuzzy msgid "Chart width" -msgstr "Diagramas 1" +msgstr "Ancho de la carta" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 msgid "Lifespan Age Distribution" @@ -8084,29 +8013,24 @@ msgid "Statistics" msgstr "Estadisticas" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Herramientas" +msgstr "Total" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Medio" +msgstr "Mínimo" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 -#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "margen" +msgstr "Media" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Objetos" +msgstr "Mediana" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Edad máxima" +msgstr "Máximo" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 #, fuzzy, python-format @@ -8119,19 +8043,17 @@ msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "Bloque de edad a una fecha" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 -#, fuzzy msgid "Age Stats" -msgstr "Estado" +msgstr "Estadísticas de edad" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "Persona activa: %s" +msgstr "Persona activa: %s" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Bloque de estadisticas" +msgstr "Bloque de atributos" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 @@ -8149,9 +8071,8 @@ msgstr "Bloque de calendario" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -#, fuzzy msgid "Active person" -msgstr "Persona activa: %s" +msgstr "Persona activa" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 @@ -8160,67 +8081,56 @@ msgstr "Familia:" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -#, fuzzy msgid "Surname, Given" -msgstr "Adivinación de apellidos" +msgstr "Apellidos, Nombre de pila" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Caja fuerte" +msgstr "Guardar" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -#, fuzzy msgid "Abandon" -msgstr "y" +msgstr "Abandonar" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -#, fuzzy msgid "New person" msgstr "Nueva persona" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -#, fuzzy msgid "Add relation" -msgstr "Modificar la relación" +msgstr "Agregar relación" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -#, fuzzy msgid "No relation to active person" -msgstr "No hay persona activa" +msgstr "No hay relación con la persona activa" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -#, fuzzy msgid "Add as a Parent" -msgstr "Agregar padres" +msgstr "Agregar como padre" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -#, fuzzy msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Agregar cónyuge" +msgstr "Agregar como cónyuge" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -#, fuzzy msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Medio hermanos" +msgstr "Agregar como hermano" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Add as a Child" -msgstr "Agregar un hijo existente" +msgstr "Agregar como hijo" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 msgid "Copy Active Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos activos" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "pulgadas" +msgstr "en" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 #, python-format @@ -8229,12 +8139,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 msgid "Please provide a name." -msgstr "" +msgstr "Introduzca un nombre por favor." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -#, fuzzy msgid "Can't add new person." -msgstr "No se puede salvar la persona" +msgstr "No se pudo agregar la nueva persona." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 @@ -9878,7 +9787,7 @@ msgstr "Mostrar personas y sus edades en una fecha dada" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 #, python-format msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Eventos clasificados de %s" +msgstr "Eventos ordenados de %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 @@ -10494,7 +10403,7 @@ msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 msgid "Ahnentafel Report" @@ -10905,7 +10814,7 @@ msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 @@ -10979,11 +10888,11 @@ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de sección." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezado de generación." +msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 msgid "End of Line Report" @@ -11250,7 +11159,7 @@ msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezados." +msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos." #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 msgid "Kinship Report" @@ -13257,10 +13166,7 @@ msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " -"clasificadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " -"llevará a la página individual de esa persona." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 #, python-format @@ -13278,10 +13184,7 @@ msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " -"clasificados por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará " -"a la página de ese lugar." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 @@ -13348,10 +13251,7 @@ msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " -"clasificadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le " -"llevará a la página de esa fuente." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 msgid "Publication information" @@ -13362,10 +13262,7 @@ msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " -"clasificados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará " -"a la página de ese objeto." +msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 msgid "Ancestors" @@ -13623,7 +13520,7 @@ msgstr "HTML al inicio de la página" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Nota a utilizar para el encabezado de la página" +msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 msgid "HTML user footer" @@ -22344,9 +22241,7 @@ msgid "" "Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " "such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" -"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " -"\"de\" o \"van\"" +msgstr "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de\" o \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -23678,7 +23573,7 @@ msgstr "_Estimar fechas desconocidas" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "_Identificar fechas inválidas" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" @@ -24465,10 +24360,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base " -"de datos. La lista puede clasificarse por diferentes criterios, como " -"Población Provincia o País." +msgstr "La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población Provincia o País." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid ""