diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6a85c0d29..a1ab29eab 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-09 20:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-10 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-11 14:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-18 19:19+0200\n" "Last-Translator: Peter Landgren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " +"instead." msgstr "" "Fel: Indatasläktträd \"%s\" saknas.\n" "Om GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, använd -i alternativet för att importera " @@ -278,8 +278,7 @@ msgstr "" "tab)\n" " -u, --force-unlock Tvinga frisläppning av låst " "släktträd\n" -" -s, --show Visar alla " -"konfigurationsparametrar\n" +" -s, --show Visar alla konfigurationsparametrar\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Visar/ställer in specificerad " "konfigurationsparameter\n" " -v, --version Visar versioner\n" @@ -306,8 +305,8 @@ msgid "" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" @@ -316,8 +315,8 @@ msgid "" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" +"f\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -362,8 +361,8 @@ msgstr "" "\n" "4. För att spara några felmedelanden i ovanstående exempel till utfiloch " "felfil, kör:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil " -"2>felfil\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" +"felfil\n" "\n" "5. För att impotera tre databaser och sedan starta en interaktiv Gramps " "session med resultatet:\n" @@ -372,8 +371,8 @@ msgstr "" "6. För att öppna en databas, och grundat på dess data, skapa en " "tidslinjerapport i PDF-format\n" "läggande resultatet i min_tidslinje.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=min_tidslinje.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje." +"pdf\n" "\n" "7. För att skapa en sammanfattning av en databas:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -392,8 +391,7 @@ msgstr "" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familjeträd 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv " -"bara:\n" +"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv bara:\n" "gramps\n" "\n" "Notera: Dessa exempel gäller för bash-skalet.\n" @@ -569,13 +567,13 @@ msgstr "Låst av %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2000 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:714 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:721 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:722 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:637 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 @@ -591,74 +589,75 @@ msgstr "Låst av %s" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:80 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "VARNING: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:223 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEL: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:97 ../gramps/cli/user.py:173 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:173 #: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Databasfel på låg nivå upptäckt" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:99 ../gramps/cli/user.py:174 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:174 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. " -"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " +"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. Detta " +"kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " "Reparera-knappen." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:295 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" msgstr "Skrivskyddad databas" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:240 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:163 ../gramps/cli/grampscli.py:168 #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:364 ../gramps/gui/dbloader.py:367 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:370 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan inte öppna databas" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:182 ../gramps/gui/dbloader.py:199 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:235 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:247 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunde inte ladda ett nyligen använt släktträd." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:236 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Släktträdet saknas, då det har raderats." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Fel påträffat: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:312 ../gramps/cli/grampscli.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Detaljer: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:317 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Fel påträffat vid avsyning av argument: %s" @@ -764,11 +763,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" +"(notranslate3)s'." msgstr "" -"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder " -"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder '%" +"(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format @@ -846,6 +845,16 @@ msgstr "Peter Landgren" msgid "none" msgstr "inget" +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Datumtolk för '%s' är inte tillgänglig, utnyttjar standard" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Datumvisare för '%s' är inte tillgänglig, utnyttjar standard" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "Lägg till barn till familjen" @@ -888,85 +897,80 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a " -"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " -"version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " +"into this version of Gramps." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen " -"%(env_version)s format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen " -"%(bdb_version)s. Så du försöker ladda data skapade i ett nyare format " -"in till ett äldre program. Detta leder till ett misslyckande.\n" +"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " +"format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så " +"du försöker ladda data skapade i ett nyare format in till ett äldre program. " +"Detta leder till ett misslyckande.\n" "\n" "du bör starta din nyare version av Gramps och göra en " -"säkerhetskopia av " -"ditt släktträd. Du kan sedan importera denna säkerhetskopia till denna " -"version av Gramps." +"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +"\">göra en säkerhetskopia av ditt släktträd. Du kan sedan importera denna " +"säkerhetskopia till denna version av Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program. In this particular case, the difference is very small, so " +"it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your newer version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." +"start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen " -"%(env_version)s format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen " -"%(bdb_version)s. Så du försöker ladda data skapade i ett nyare format " -"in till ett äldre program. I detta speciella fall är skillnaderna mycket " -"små, så det kan fungera.\n" +"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " +"format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så " +"du försöker ladda data skapade i ett nyare format in till ett äldre program. " +"I detta speciella fall är skillnaderna mycket små, så det kan fungera.\n" "\n" -"Om du inte redan har gjort säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du " -"starta din nyare version av Gramps och göra en " -"säkerhetskopia av " -"ditt släktträd." +"Om du inte redan har gjort säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta " +"din nyare version av Gramps och göra en säkerhetskopia av ditt släktträd." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen " -"%(env_version)s format. Denna version av Gramps använder Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Därför kan du inte uppgradera detta släktträd utan " -"att uppgradera Bsddb-versionen för släktträdet.\n" +"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s format. " +"Denna version av Gramps använder Bsddb version %(bdb_version)s. Därför kan du " +"inte uppgradera detta släktträd utan att uppgradera Bsddb-versionen för " +"släktträdet.\n" "\n" "Genom att öppna släktträdet med denna version av Gramps kan du skada ditt " "släktträds så att det inte går att rädda. Du rekommenderas starkt att ta en " "säkerhetskopia av ditt släktträd.\n" "\n" -"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du " -"starta din gamla version av Gramps och gör en " -"säkerhetskopia av " -"ditt släktträd." +"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta din " +"gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av ditt " +"släktträd." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" @@ -976,10 +980,9 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" "Gramps har upptäckt ett problem vid öppnandet 'miljön' för den underliggande " "Berkeley-databasen, som används för att lagra detta Släktträd. Den mest " @@ -995,54 +998,114 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or export your upgraded " -"Family Tree.\n" +"even if you subsequently backup or " +"export your upgraded Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är med schema-versionen " -"%(oldschema)s format. Denna version av Gramps använder schema-versionen " -"%(newschema)s format. Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att först " -"uppgradera schema-versionen av släktträdet.\n" +"Det släktträd du försöker ladda är med schema-versionen %(oldschema)s format. " +"Denna version av Gramps använder schema-versionen %(newschema)s format. " +"Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att först uppgradera " +"schema-versionen av släktträdet.\n" "\n" -"Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, " -"även om du följaktligen säkerhetskopiera eller exportera ditt " -"uppgraderade " -"släktträd.\n" +"Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om " +"du följaktligen " +"säkerhetskopiera eller exportera ditt uppgraderade släktträd.\n" "\n" "Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt " -"släktträd, " -"om den avbryts all misslyckas.\n" +"släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n" "\n" -"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släkkträd, bör du " -"starta din gamla version av Gramps och gör en " -"säkerhetskopia av " -"ditt släktträd." +"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släkkträd, bör du starta din " +"gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av ditt " +"släktträd." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %" +"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %" +"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " +"format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " +"into this version of Gramps." +msgstr "" +"Det släktträd du försöker ladda skapades med Python version %" +"(db_python_version)s. Denna version av Gramps använder Python version %" +"(current_python_version)s. Så du försöker ladda data skapat i ett senare " +"format in till ett äldre program- Detta är dömt att misslyckas.\n" +"\n" +"Du bör starta din nyare version av Gramps och göra en säkerhetskopia av ditt släktträd. Du kan senare importera " +"denna kopia i till denna version av Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %" +"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %" +"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or " +"export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"Det släktträd du försöker ladda är i Python version %(db_python_version)s " +"format. Denna version av Gramps använder Python version %" +"(current_python_version)s. Därför kan du inte ladda detta släktträd utan " +"uppgradering av Pythonversionen av släktträdet.\n" +"\n" +"Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om " +"du följaktligen " +"säkerhetskopiera eller exportera ditt uppgraderade släktträd.\n" +"\n" +"Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt " +"släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n" +"\n" +"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta din " +"gamla version av Gramps och gör en säkerhetskopia av ditt " +"släktträd." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2057 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2117 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Ångra %s" @@ -1109,7 +1172,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Uppgadera statistik" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1054 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1114 #, python-format msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " @@ -1120,11 +1183,11 @@ msgstr "" "tillåtet.\n" "Nyckel är %s" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1123 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1183 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Bygg om referenskarta" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1910 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1970 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " @@ -1368,8 +1431,8 @@ msgstr "Fel format på datum-tid" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "Endast datum-tid i ISO-format enligt yyyy-mm-dd hh:mm:ss, där tidsdelen är " "valfri, godkännes. %s uppfyller ej detta." @@ -1605,11 +1668,11 @@ msgstr "Citeringar ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar citeringar ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar citeringar ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -1762,8 +1825,7 @@ msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Citeringar med en källa med en arkivplatsreferens matchande " -"" +"Citeringar med en källa med en arkivplatsreferens matchande " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "" @@ -1806,8 +1868,8 @@ msgstr "Händelser ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Matchar händelseposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." @@ -2017,11 +2079,11 @@ msgstr "Familjer ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -2294,8 +2356,8 @@ msgstr "Familjer med något barn som matchar " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" msgstr "" "Matchar familjer vars barn har ett namn,\n" "som matchar ett angivet reguljärt uttryck" @@ -2362,11 +2424,11 @@ msgstr "Mediaobjekt ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -"Matchars mediaobjekt ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchars mediaobjekt ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 @@ -2410,7 +2472,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1503 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1502 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" @@ -2518,11 +2580,11 @@ msgstr "Notiser ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar notiser ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar notiser ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -2622,11 +2684,11 @@ msgstr "Personer ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Preparing sub-filter" @@ -3162,8 +3224,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Matchar personer, som är ättlingar eller maka/make till någon, som matchas " -"av ett filter." +"Matchar personer, som är ättlingar eller maka/make till någon, som matchas av " +"ett filter." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -3478,8 +3540,8 @@ msgstr "Släktskapsväg mellan " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." msgstr "" "Matchar anorna för två personer tillbaka till en\n" "gemensam ana och redovisar på så vis\n" @@ -3515,11 +3577,11 @@ msgstr "Platser ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " @@ -3851,11 +3913,11 @@ msgstr "Källor ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -3991,7 +4053,7 @@ msgstr "Kast" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:491 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 @@ -4113,13 +4175,13 @@ msgstr "Fosterbarn" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:537 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:544 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:451 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390 msgid "unknown" @@ -5246,11 +5308,11 @@ msgstr "Diverse" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 #, python-format msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " +"languages, using US English instead" msgstr "" "VARNING: Insticksmodulen %(plugin_name)s har ingen översättning för något av " -"dina konfigurerade sspråk, använder amerikans engelska i stället" +"dina konfigurerade språk, använder amerikans engelska i stället" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format @@ -5261,8 +5323,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" +"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "FEL: Insticksfil %(filename)s är av version \"%(gramps_target_version)s\" " "vilket ej gäller för Gramps \"%(gramps_version)s\"." @@ -5433,8 +5495,8 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd " -"FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu.org/" -"freefont/" +"FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: " +"http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 @@ -5507,31 +5569,29 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " +"height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " +"node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Påverkar nodavstånd och skalning av diagrammet.\n" "Om diagrammet är mindre utskriftsytan:\n" " Packning kommer ej att ändra nodavståndet. \n" -" Ifyllning kommer att öka nodavståndet för att passa utskriftsytan " -"på både bredd och höjd.\n" +" Ifyllning kommer att öka nodavståndet för att passa utskriftsytan på både " +"bredd och höjd.\n" " Expandera kommer att öka nodavståndet likformigt för att bevara " "aspektförhållandet.\n" "Om diagrammet är större än utskriftsytan:\n" " Packning kommer att krympa diagrammet för att åstadkomma en tätare " -"packaning " -"på bekostnad av symmetri.\n" +"packaning på bekostnad av symmetri.\n" " Ifyllning kommer att krympa diagrammet för att passa utskriftsytan genom " -"att först öka " -"nodasvtåndet.\n" +"att först öka nodasvtåndet.\n" " Expandera kommer att krympa diagrammet likformigt för att passa " "utskriftsytan." @@ -5556,8 +5616,8 @@ msgstr "Nodavstånd" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Det minsta fria utrymme, i tum, mellan individuella noder. För vertikala " "diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram " @@ -5586,8 +5646,8 @@ msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Underordnade stycken kan hjälpa GraphViz att placera makar ihop, men kan " -"även orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." +"Underordnade stycken kan hjälpa GraphViz att placera makar ihop, men kan även " +"orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402 #: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 @@ -5678,6 +5738,11 @@ msgstr "PNG-bild" msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-fil" +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Värde '%(val)s' ej hittat för valet '%(opt)s'" + #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 @@ -5721,8 +5786,8 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:352 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Mall som används för generationsrubriken." @@ -5750,7 +5815,7 @@ msgstr "" "Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över " "referensnotiser." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:128 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" @@ -5775,7 +5840,7 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Välj format vid namnvisning" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 @@ -5785,7 +5850,7 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" @@ -6357,6 +6422,14 @@ msgstr "filtret" msgid "See details" msgstr "Se detaljer" +#: ../gramps/gen/utils/image.py:113 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be " +"available." +msgstr "" +"VARNING: PIL modul ej laddad. Bildhantering i rapportfiler kommer ej vara " +"tillgänglig." + #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 @@ -6652,8 +6725,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." -"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%" +"(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -6665,14 +6738,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " -"to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to " +"start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Du har inte paketet med python bsddb3 installerat. Detta paket behövs för " -"att starta Gramps.\n" +"Du har inte paketet med python bsddb3 installerat. Detta paket behövs för att " +"starta Gramps.\n" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -6690,8 +6763,8 @@ msgstr "Fel vid läsning av inställningar" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" "En definition för MIME-typen %s kunde inte hittas\n" "\n" @@ -6843,14 +6916,14 @@ msgstr "Händelsereferens" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:489 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 @@ -7000,7 +7073,7 @@ msgstr "Arkivplats" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 @@ -7128,8 +7201,8 @@ msgid "" "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -7140,10 +7213,10 @@ msgid "" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " -"Smith and Weston surnames, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" +"/i> and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" @@ -7160,8 +7233,8 @@ msgstr "" " Vanligt - smeknamn, annars första i dopnamn\n" " Huvudnamn, Huvud namn[pre] eller [eft] eller [bnd] - komplett " "efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" -" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - pa/ma-" -"tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" +" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - " +"pa/ma-tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" " Familjesmeknamn - familjesmeknamn\n" " Rest - resterande delar av efternamn\n" " Totalefternamn - efternamn (inga prefix eller bindeord)\n" @@ -7171,12 +7244,12 @@ msgstr "" "Parenteser och komman\n" "tas bort runt tomma fält. Annan text visas som den är.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" " Edwin Jose är dopnamn, von der är prefixet, Smith " "och Weston efternamn, \n" -" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr. titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n" +" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr. " +"titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n" " Underhills familjesmeknamn, Jose tilltalsnamn.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:139 @@ -7650,11 +7723,11 @@ msgstr "Välj en mediamapp" msgid "Select database directory" msgstr "Välj en databasmapp" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Redigeringshistorik - varning" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -7663,29 +7736,29 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. " -"Det går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" +"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. Det " +"går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" "\n" "Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och " "säkerhetskopiera databasen." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsätt importera" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Gramps: Importera släktträd" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "Importera" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -7698,28 +7771,28 @@ msgstr "" "Giltiga typer är: Gramps-databas, Gramps-XML, Gramps-paket och GEDCOM samt " "andra." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan inte öppna fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:226 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Den valda filen är en katalog, inte en fil.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:232 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har inte läsåtkomst till den valda filen." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan inte skapa fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunde inte importera fil: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:262 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -7727,11 +7800,12 @@ msgstr "" "Denna fil identifierar sin teckenuppsättning felaktigt, så den kan ej " "importeras korrekt. Justera teckenkodningen och importera igen." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:323 ../gramps/gui/dbloader.py:336 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "Är du säker på att du vill uppgradera detta släktträd?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" @@ -7739,14 +7813,15 @@ msgstr "" "Jag har gjort en säkerhetskopia.\n" "Uppgradera mitt släktträd" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:341 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1056 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:339 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:344 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" @@ -7754,11 +7829,11 @@ msgstr "" "Jag har gjort en säkerhetskopia.\n" "Uppgradera mitt släktträd" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:349 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:355 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "Är du säker på att du vill nedgradera detta släktträd?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:352 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" @@ -7766,15 +7841,15 @@ msgstr "" "Jag har gjort en säkerhetskopia.\n" "Nedgradera mitt släktträd" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:439 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:456 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:480 msgid "Automatically detected" msgstr "Avgörs automatiskt" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 msgid "Select file _type:" msgstr "Välj fil_typ:" @@ -7813,8 +7888,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps upplever att någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte " "redigera denna databas, medan den är låst. Om ingen annan håller på att " -"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan " -"redigerar databasen och du bryter låset kan databasen förstöras." +"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan redigerar " +"databasen och du bryter låset kan databasen förstöras." #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" @@ -7910,22 +7985,19 @@ msgid "" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " -"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " -"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " -"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " -"webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " +"the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a " +"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " +"can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the Family Tree directory." +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" "Om du klickar på Fortsätt, Kommer Gramps att försöka återskapa ditt " "släktträd från senaste godkända backup. Det finns flera möjligheter, att " @@ -7938,18 +8010,17 @@ msgstr "" "\n" "Detaljer: Vid reparation av ett släktträd utnyttjas den senaste " "säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps sparade vid senaste " -"användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att stänga Gramps, " -"kommer all denna information att förloras! Om reparationen misslyckas, är " -"det ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är en " -"säkerhetskopiering nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför " -"mycket data förlorats, kan du ordna till det ursprungliga släktträdet " -"manuellt. För detaljer hänvisas till hemsidan\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att stänga Gramps, kommer " +"all denna information att förloras! Om reparationen misslyckas, är det " +"ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är en säkerhetskopiering " +"nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför mycket data förlorats, " +"kan du ordna till det ursprungliga släktträdet manuellt. För detaljer " +"hänvisas till hemsidan\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Innan en reparation görs, så försök att öppna släktträdet på vanligt sätt. " "Åtskilliga fel, som triggar reparationsknappen, kan lösas automatiskt. Om så " -"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " -"need_recover i släktträdsmappen." +"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " +"need_recover i släktträdsmappen." #: ../gramps/gui/dbman.py:670 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -8027,18 +8098,18 @@ msgstr "Fel upptäckt i databas" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "Gramps har hittat ett fel i databasen. Detta kan oftast lösas genom att köra " "verktyget \"Kontrollera och reparera\".\n" "\n" -"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport " -"via http://bugs.gramps-project.org\n" +"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport via " +"http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:300 @@ -8127,8 +8198,8 @@ msgstr "Kan inte visa %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." msgstr "" "Gramps kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." @@ -8306,16 +8377,16 @@ msgstr "Redigera referens" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:170 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" "Kan ej öppna en citeringsredigerare just nu. Antingen redigeras citeringen " -"redan eller redigeras den kopplade källan. Att öppna citeringsredigerare " -"( som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två " +"redan eller redigeras den kopplade källan. Att öppna citeringsredigerare ( " +"som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två " "redigerare med samma källa. \n" "\n" "För att redigera en citering, så stäng källredigeraren och öppna en " @@ -8531,8 +8602,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Den här händelsereferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras " -"den associerade händelsen eller en annan referens till denna i ett annat " +"Den här händelsereferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras den " +"associerade händelsen eller en annan referens till denna i ett annat " "fönster.\n" "\n" "För att redigera den här händelsereferensen, måste du stänga det fönstret." @@ -8858,8 +8929,8 @@ msgstr "Ar_kivplatser" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -8994,9 +9065,9 @@ msgid "" "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet " -"%(gramps_id)s. Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in ett " -"annat ID eller lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." +"Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet %(gramps_id)s. " +"Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in ett annat ID eller " +"lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 @@ -9208,7 +9279,7 @@ msgstr "Nr." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 msgid "Gender" msgstr "Kön" @@ -9299,8 +9370,8 @@ msgid "" msgstr "" "Det är möjligt att oavsiktligt skapa flera familjer med samma föräldrar. För " "att förhindra det här problemet är bara knapparna för att välja föräldrar " -"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga " -"så snart du valt en förälder." +"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga så " +"snart du valt en förälder." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 msgid "Family has changed" @@ -9377,11 +9448,11 @@ msgstr "Dubblerad familj" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:852 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" msgstr "" -"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer " -"du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " +"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer du " +"att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " "redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:900 @@ -10038,8 +10109,8 @@ msgid "" "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " +"line." msgstr "" "Tolka innehållet i ett strängfält som ett reguljärt uttryck.\n" "En punkt kommer att matcha alla tecken. Ett frågetecken kommer att matcha " @@ -10047,8 +10118,8 @@ msgstr "" "att matcha noll eller flera förekomster. Ett plustecken kommer att matcha en " "eller flera förekomster. Använd parenteser för att gruppera uttryck. " "Specificera alternativ genom att använda ett vertikalt streck. Ett \"^\" " -"kommer att matcha början på en rad. Ett dollartecken kommer att matcha " -"slutet på en rad." +"kommer att matcha början på en rad. Ett dollartecken kommer att matcha slutet " +"på en rad." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:592 msgid "Rule Name" @@ -10096,7 +10167,7 @@ msgstr "Filtertest" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:376 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 @@ -10263,9 +10334,9 @@ msgstr "Deltagare" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 @@ -10283,9 +10354,9 @@ msgstr "Far" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:242 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:346 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:347 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 @@ -10362,8 +10433,8 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"Din version av gi (gnome-introspection) verkar vara för gammal. Du behöver " -"en version, som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps" +"Din version av gi (gnome-introspection) verkar vara för gammal. Du behöver en " +"version, som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format @@ -10397,8 +10468,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -10523,7 +10593,7 @@ msgstr "Slå samman" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:691 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:705 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 @@ -10632,7 +10702,7 @@ msgstr "Grupperad lista" msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 ../gramps/gui/viewmanager.py:483 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 @@ -10682,8 +10752,8 @@ msgstr "Varning: Detta är instabil kod!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " +"normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -10706,8 +10776,8 @@ msgstr "" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "SÄKERHETSKOPIERA dina befintliga databaser innan du öppnar dem med " -"denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML lite då " -"och då." +"denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML lite då och " +"då." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:290 msgid "Error parsing arguments" @@ -10741,26 +10811,26 @@ msgstr "Rapportera ett programfel" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:237 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " +"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" "Det här är assistenten för felrapporter. Den kommer att hjälpa dig att göra " "en felrapport till utvecklarna av Gramps så att den blir så utförlig som " "möjligt.\n" "\n" -"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet " -"som just uppstod och om operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas " -"att registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem. Assistenten " -"kommer att placera felrapporten i urklipp (clipboard) så att du kan klistra " -"in det i formuläret på feluppföljningssystemets hemsida och gå igenom den " -"information du vill ta med." +"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet som " +"just uppstod och om operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas att " +"registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem. Assistenten kommer " +"att placera felrapporten i urklipp (clipboard) så att du kan klistra in det i " +"formuläret på feluppföljningssystemets hemsida och gå igenom den information " +"du vill ta med." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:254 msgid "" @@ -10803,8 +10873,8 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" -"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna " -"att fixa felet." +"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna att " +"fixa felet." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 msgid "" @@ -10864,9 +10934,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" msgstr "" "Använda den här knappen för att kopiera felrapporten till urklipp. Gå sedan " "till felspårningssystemets hemsida genom att använda knappen nedan, klistra " @@ -10914,8 +10984,8 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" "Dina data är är säkra, men du bör starta om Gramps omedelbart. Om du vill " -"rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och " -"du kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." +"rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och du " +"kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 @@ -10988,7 +11058,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Slå samman personer" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:374 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" @@ -11022,7 +11092,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Inga makar eller barn hittades" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:404 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -11341,8 +11411,8 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " -"att återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " +"återse alternativ." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -11361,8 +11431,8 @@ msgstr "" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " -"att återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " +"återse alternativ." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" @@ -11370,8 +11440,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller " -"bli funnen.\n" +"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller bli " +"funnen.\n" "\n" "Tryck Back för att återvända och välj ett giltigt filnamn." @@ -11381,15 +11451,15 @@ msgstr "Dina data har sparats" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på Stäng-" -"knappen för att fortsätta.\n" +"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på " +"Stäng-knappen för att fortsätta.\n" "\n" "Observera: Databasen som för närvarande är öppnad i ditt Gramps-fönster är " "INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för närvarande " @@ -11409,8 +11479,8 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid lagring av data. Du kan eventuellt försöka igen.\n" "\n" @@ -11419,8 +11489,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " @@ -11670,8 +11740,8 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" "\n" @@ -11800,14 +11870,14 @@ msgstr "Mall" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 @@ -11951,8 +12021,7 @@ msgid "" msgstr "" "Att fortsätta med det här verktyget kommer att radera redigeringshistoriken " "för den här sessionen. De förändringar som det här verktyget gör kommer inte " -"att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna " -"ångras.\n" +"att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna ångras.\n" "\n" "Om du tror att du kan komma att vilja ångra förändringarna som det här " "verktyget gör, måste du avbryta nu och säkerhetskopiera databasen." @@ -12023,13 +12092,12 @@ msgstr "Välj källa" #: ../gramps/gui/spell.py:74 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" "GtkSpell ej laddat. Stavningskontroll kommer ej att vara tillgängligt.\n" -"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/spell.py:96 msgid "Off" @@ -12044,7 +12112,7 @@ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "Stavningskontroll kunde ej kopplas till TextView" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:775 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:774 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" @@ -12103,293 +12171,293 @@ msgstr "Försök inte stänga den här viktiga dialogrutan med våld." msgid "Error Opening File" msgstr "Fel vid filöppning" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:422 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:421 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterade" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:434 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:433 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Kontroll av tillägg misslyckades" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "Arkivplatsen med tillägg verkar vara otillgängligt. Försök senare." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "new" msgstr "ny" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "update" msgstr "uppdaterade" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:459 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Det finns inga tillgängliga tillägg av denna typ" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Kontrollerade om '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 msgid "' and '" msgstr "' och '" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:472 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:471 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Tillgängliga uppdateringar av Grampstillägg" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Laddar ner och installerar valda tillägg..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:597 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Laddar ner och installerar tillägg" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:591 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "%d tillägg installerades." msgstr[1] "%d tillägg installerades." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:594 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Du måste starta om Gramps för att se nya vyer." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:597 msgid "No addons were installed." msgstr "Inga tillägg installerades." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:729 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:728 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Anslut till en tidigare databas" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Family Trees" msgstr "_Släktträd" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Hantera släktträd..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 msgid "Manage databases" msgstr "Hantera databaser" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna _senaste" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 msgid "Open an existing database" msgstr "Öppna en befintlig databas" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Preferences..." msgstr "_Inställningar..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Gramps _hemsida" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:761 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Gramps _sändlistor" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportera ett programfel" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Extra rapporter/hjälpmedel" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:769 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Instickshanterare" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Tangentkopplingar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "_User Manual" msgstr "Användarhand_bok" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Export..." msgstr "_Exportera..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 msgid "Make Backup..." msgstr "Gör säkerhetskopiering..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Gör en Gramps XML-säkerhetskopia av databasen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Överge ändringar och avsluta" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 ../gramps/gui/viewmanager.py:789 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Öppna rapportdialogen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "_Go" msgstr "_Gå till" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 msgid "Books..." msgstr "Böcker..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "_Windows" msgstr "_Fönster" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 msgid "Clip_board" msgstr "_Urklipp" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Öppna urklippsdialogen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 ../gramps/gui/viewmanager.py:835 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 ../gramps/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tyg" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Öppna verktygsdialogen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Configure..." msgstr "_Inställningsvy..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 msgid "Configure the active view" msgstr "Ställ in den aktiva vyn" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:842 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigator" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:843 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:846 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 msgid "F_ull Screen" msgstr "F_ull skärm" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 ../gramps/gui/viewmanager.py:1441 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 ../gramps/gui/viewmanager.py:1440 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:856 ../gramps/gui/viewmanager.py:1458 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:855 ../gramps/gui/viewmanager.py:1457 msgid "_Redo" msgstr "Åte_rställ" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:862 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:861 msgid "Undo History..." msgstr "Redigeringshistorik..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:885 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:884 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tangent %s är inte knuten till någonting" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:986 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:985 msgid "Loading plugins..." msgstr "Läser in insticksmoduler..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:993 ../gramps/gui/viewmanager.py:1008 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:992 ../gramps/gui/viewmanager.py:1007 msgid "Ready" msgstr "Färdig" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1001 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1000 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrerar insticksmoduler..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1038 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisk säkerhetskopiering..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1042 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1041 msgid "Error saving backup data" msgstr "Fel vid sparande av säkerhetskopiedata" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 msgid "Abort changes?" msgstr "Överge ändringar?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1054 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före " -"den här redigeringssessionen." +"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före den " +"här redigeringssessionen." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1056 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Abort changes" msgstr "Överge ändringar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1065 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan inte överge sessionens ändringar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1067 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -12397,35 +12465,35 @@ msgstr "" "Ändringar kan inte helt överges eftersom antalet ändringar gjorda under " "sessionen överskrider gränsen." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Vy gick aj att ladda. Kontrollera felutskrift." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1360 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1359 msgid "Import Statistics" msgstr "Importstatistik" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1410 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1409 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1493 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1492 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML-säkerhetskopia" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1523 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1522 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:281 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1554 msgid "Media:" msgstr "Media:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1560 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1559 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 @@ -12433,55 +12501,55 @@ msgstr "Media:" msgid "Include" msgstr "Ta med" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1560 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1562 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 msgid "Exclude" msgstr "Uteslut" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1579 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1578 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Säkerhetskopia finns redan! Skriva över?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1579 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Filen '%s' finns." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Fortsätt och skriv över" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 msgid "Cancel the backup" msgstr "Avbryt säkerhetskopieringen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1589 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1588 msgid "Making backup..." msgstr "Tar säkerhetskopia..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Säkerhetskopia sparad till ' %s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1609 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Backup aborted" msgstr "Säkerhetskopiering avbruten" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1627 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1626 msgid "Select backup directory" msgstr "Välj mapp för säkerhetskopia" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Misslyckades med att ladda insticksmodul" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -12489,8 +12557,8 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." @@ -12500,17 +12568,17 @@ msgstr "" "%(error_msg)s\n" "\n" "Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna modul igen, kan du " -"gömma den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-meny." +"Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna modul igen, kan du gömma " +"den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-meny." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1939 msgid "Failed Loading View" msgstr "Misslyckades med att ladda vy" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -12518,19 +12586,19 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Vyn %(name)s kunde inte laddas och rapporterade ett fel.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna vy igen, kan du gömma " "den genom att använda Insticksmodulshanterareen under Hjälp-meny." @@ -12699,9 +12767,9 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" -"Du behöver definiera en 'standardperson' att gå till. Välj Personvy, välj " -"den person du vill ha som 'hemperson'. Bekräfta ditt val via menyn Redigera -" -"> Välj Hemperson." +"Du behöver definiera en 'standardperson' att gå till. Välj Personvy, välj den " +"person du vill ha som 'hemperson'. Bekräfta ditt val via menyn Redigera -> " +"Välj Hemperson." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 @@ -12969,8 +13037,8 @@ msgid "" msgstr "" "Klicka för att göra denna person aktiv\n" "Högerklicka för att visa redigeringsmenyn\n" -"Klicka på redigeringsikonen (görs tillgänglig i inställningsdialogen) för " -"att redigera" +"Klicka på redigeringsikonen (görs tillgänglig i inställningsdialogen) för att " +"redigera" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:649 msgid "Bad Date" @@ -13175,6 +13243,16 @@ msgstr "" msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Kunde inte skapa jpeg-version av bild %(name)s" +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from " +"non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) ej laddat. Skapande av jpg-bilde från icke-jpg " +"bilder i LaTex dokument kommer inte att vara tillgängligt. Använd din " +"pakethanterare till att installera python-imaging" + #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format msgid "Could not open %s" @@ -13239,10 +13317,10 @@ msgstr "Trädalternativ" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 @@ -13257,9 +13335,9 @@ msgstr "Huvudpersonen för trädet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 msgid "Generations" msgstr "Generationer" @@ -13288,8 +13366,7 @@ msgstr "Komprimera träd" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" "Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen, reserverade för okända personer" @@ -13550,13 +13627,13 @@ msgstr "Flera uppsättningar tomma rutor för okända förfäder" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1107 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 @@ -13581,11 +13658,11 @@ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av titel." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:101 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 @@ -13669,10 +13746,10 @@ msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalende #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 @@ -14105,9 +14182,9 @@ msgstr "" "%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Antal generationer, som skall tas med i rapporten" @@ -14373,7 +14450,7 @@ msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 @@ -14382,7 +14459,7 @@ msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 msgid "The center person for the filter." msgstr "Huvudpersonen för filtret." @@ -14463,13 +14540,13 @@ msgstr "Mall som används för objekt och värden." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1057 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:785 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 @@ -14595,8 +14672,8 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De " -"flesta släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." +"GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De flesta " +"släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" @@ -14651,8 +14728,8 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan " -"mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia." +"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan mediaobjektfiler. " +"Den är lämplig som säkerhetskopia." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -14826,8 +14903,7 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " -"katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök " -"igen." +"katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 msgid "" @@ -15061,11 +15137,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format msgid "" -" 3. How do I remove a spouse?" -"\n" +" 3. How do I remove a " +"spouse?\n" msgstr "" -" 3. Hur tar jag bort en make/" -"maka?\n" +" 3. Hur tar jag bort en " +"make/maka?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" @@ -15096,24 +15172,21 @@ msgstr "Datainmatning" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format msgid "" -" 6. How should information " -"about marriages be entered?\n" +" 6. How should information about marriages be " +"entered?\n" msgstr "" -" 6. Hur bör information om " -"giftermål matas in?\n" +" 6. Hur bör information om giftermål matas in?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format msgid "" -" 7. What's " -"the difference between a residence and an address?\n" +" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" -" 7. Vad är " -"skillnaden mellan en bostad och en adress?\n" +" 7. Vad är skillnaden mellan en bostad och en adress?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" @@ -15134,33 +15207,31 @@ msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" -" 9. Hur hittar " -"du oanvända mediaobjekt?\n" +" 9. Hur hittar du " +"oanvända mediaobjekt?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid "" -" 10. How can I make a " -"website with Gramps and my tree?\n" +" 10. " +"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" -" 10. Hur kan jag göra en " -"hemsida med Gramps av mitt Släkträd?\n" +" 10. " +"Hur kan jag göra en hemsida med Gramps av mitt Släkträd?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "" -" 11. How do I record one's occupation?\n" +" 11. " +"How do I record one's occupation?\n" msgstr "" -" 11. Hur noterar jag yrke?\n" +" 11. " +"Hur noterar jag yrke?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format msgid "" -" 12. What do I do " -"if I have found a bug?\n" +" 12. What do I do if " +"I have found a bug?\n" msgstr "" " 12. Vad gör jag om " "jag hittat en bug?\n" @@ -15173,8 +15244,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr "" -" 14. Finns det introduktioner tillgängliga?\n" +" 14. Finns det introduktioner tillgängliga?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -15429,15 +15499,14 @@ msgstr "Bildmetadata" msgid "" "GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " "available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" "GExiv2 modulen ej laddad. Bildmetadatafunktionalitet kommer ej att vara " "tillgängligt.\n" -"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/index" +".php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_me" +"tadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:417 msgid "Person Residence" @@ -15663,7 +15732,7 @@ msgstr "Gramplet visande en persons barn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:789 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:465 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 @@ -15984,8 +16053,8 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " utgörs av en individ (%(percent)s komplett)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 #, python-format @@ -16385,14 +16454,14 @@ msgstr "Anslagstavlevy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar " +"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " -"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Du läser just nu från en \"Gramplet\"-sida, där du kan lägga till din egna " "Gramplets. Du kan även lägga till Gramplets till all vyer antingen genom att " @@ -16401,9 +16470,9 @@ msgstr "" "\n" "Du kan klicka på inställningsikonen i verktygsraden för att ändra antal " "kolumner för Gramplets. Medan ett högerklick på bakgrunden ger dig möjlighet " -"att lägga till flera Gramplets. Du kan även ta tag i egenskapsknappen för " -"att positionera om Gramplet på sidan samt koppla loss Gramplet att flyta " -"ovan Gramps." +"att lägga till flera Gramplets. Du kan även ta tag i egenskapsknappen för att " +"positionera om Gramplet på sidan samt koppla loss Gramplet att flyta ovan " +"Gramps." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" @@ -16736,8 +16805,7 @@ msgstr "Färgläggning av diagram" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött såvida inte annat angivits ovan " "för fyllning. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." @@ -16790,8 +16858,7 @@ msgstr "Ta med antal barn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Huruvida ta med antal barn för familjer med mer än ett barn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 @@ -16847,8 +16914,8 @@ msgstr "Diagrammall" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är " "okänt, visas den i grått." @@ -17235,10 +17302,10 @@ msgstr "Grundsökväg för relativ mediamängd" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Den grundläggande mediasökvägen för detta släktträd har satts till %s. " "Fundera på en enklare sökväg. Du kan ändra denna i Inställningar under det " @@ -17253,17 +17320,17 @@ msgstr "Kan inte ställa in mediasökväg" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: " -"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." +"The Family Tree you imported into already has a base media path: %" +"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" +"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" -"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: " -"%(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från " -"%(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du " +"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: %" +"(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från %" +"(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du " "omvandla de importerade filerna till den befintliga grundsökvägen för media. " "Du kan göra detta genom att flytta dina mediafiler till den nya platsen och " "använda mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' " @@ -17281,22 +17348,22 @@ msgstr "%s kunde inte öppnas" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" +"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" +"to_Gramps_3.x" msgstr "" "Databasversionen stöds ej av denna version nav Gramps. Du borde använda en " "gammal version av Gramps av version 3.0.x och importera din databas till den " "versionen. Du bör sedan exportera en kopia av av dina data till Gramps XML " "(släktträd). Sedan bör du uppgradera till Gramps av senaste version (till " "exempel denna), skapa en ny tom databas och importera Gramps XML in till " -"denna version. Se: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +"denna version. Se: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3" +".4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3" +".x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 msgid "Pro-Gen data error" @@ -17552,15 +17619,14 @@ msgstr "Kunde inte ändra mediasökväg" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" "Den öppnade filen har mediasökvägen %s, vilket är i konflikt med " "mediasökvägen för det släktträd, du importerar till. Den ursprungliga " -"mediasökvägen har behållits. Kopiera filerna till en korrekt mapp eller " -"ändra mediasökvägen i Inställningar." +"mediasökvägen har behållits. Kopiera filerna till en korrekt mapp eller ändra " +"mediasökvägen i Inställningar." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 msgid "" @@ -17777,8 +17843,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"FEL: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM-indata. " -"Post med typiskt attribut \"Okänd\" skapats" +"FEL: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM-indata. Post " +"med typiskt attribut \"Okänd\" skapats" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format @@ -18053,11 +18119,11 @@ msgstr "Ogiltig tempelkod" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7464 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med UTF16-" -"teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." +"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med " +"UTF16-teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7467 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -18095,8 +18161,7 @@ msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell 2.5 Sverige" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -"Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 " -"Sverige" +"Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 Sverige" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" @@ -18396,8 +18461,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -18407,8 +18472,7 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." @@ -18420,11 +18484,10 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format @@ -18478,11 +18541,11 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format @@ -18506,8 +18569,7 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format @@ -18684,8 +18746,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -18695,8 +18757,7 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." @@ -18708,11 +18769,10 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format @@ -18947,8 +19007,7 @@ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -18960,11 +19019,11 @@ msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format @@ -19039,11 +19098,11 @@ msgstr "Hon begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format @@ -19119,11 +19178,11 @@ msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format @@ -19245,8 +19304,8 @@ msgstr "Gegravd%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 @@ -19257,8 +19316,8 @@ msgstr "Han döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -19270,17 +19329,16 @@ msgstr "Hon döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denna person döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 @@ -19326,8 +19384,7 @@ msgstr "Döpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 @@ -19338,8 +19395,8 @@ msgstr "Han döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -19351,11 +19408,11 @@ msgstr "Hon döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format @@ -19406,8 +19463,7 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -19419,8 +19475,8 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -19432,11 +19488,11 @@ msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format @@ -19557,49 +19613,48 @@ msgstr "Döpt%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Han döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Hon döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -19647,8 +19702,8 @@ msgstr "Döpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -19661,8 +19716,8 @@ msgstr "Han döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -19675,17 +19730,17 @@ msgstr "Hon döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -19732,8 +19787,8 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -19746,8 +19801,8 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -19760,17 +19815,17 @@ msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -20181,28 +20236,26 @@ msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format @@ -20458,20 +20511,20 @@ msgstr "Även gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format @@ -20479,69 +20532,69 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." @@ -20549,8 +20602,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." @@ -20558,164 +20610,163 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -20737,83 +20788,81 @@ msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format @@ -20837,11 +20886,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format @@ -20864,25 +20913,25 @@ msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." @@ -20926,83 +20975,81 @@ msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in" -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in%" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format @@ -21023,83 +21070,83 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format @@ -21120,17 +21167,16 @@ msgstr "" msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format @@ -21144,8 +21190,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format @@ -21197,29 +21243,29 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format @@ -21305,8 +21351,8 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format @@ -21468,8 +21514,8 @@ msgstr "_Slå upp med karttjänst" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " +"...)" msgstr "" "Försök att se denna plats med en karttjänst (OpenstreetMap, Google MAps, " "eniros kartor, ...)" @@ -21504,9 +21550,8 @@ msgstr "Kan inte slå samman platser." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "" "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " @@ -21515,8 +21560,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" -"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa " -"dokument." +"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa dokument." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" @@ -21570,8 +21614,7 @@ msgstr "Erbjuder variabelersättning på visningrader." msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" -"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och " -"ättlingar." +"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och ättlingar." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -22217,8 +22260,8 @@ msgstr "Fadersätt för %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " +"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" "Denna rapport visar fadersätten, även kallad patronymikonätt eller Y-linje. " "Människor i denna ätt delar alla samma Y-kromosom." @@ -22247,8 +22290,8 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller mtDNA-" -"linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)." +"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller " +"mtDNA-linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" @@ -22654,38 +22697,30 @@ msgstr "Alfabetisk index" msgid "The style used for index entries." msgstr "Mall som används för indexrader." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:730 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sidbrytning mellan generationer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Huruvida påbörja en ny sida efter varje generation." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Lägg till radbrytning efter varje namn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Visar om ny rad borde komma efter namnet." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Antavla för %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:292 -msgid "Title format" -msgstr "Titelformat" +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sidbrytning mellan generationer" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -msgid "How the title will be shown." -msgstr "Hur titeln kommer att visas." +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Huruvida påbörja en ny sida efter varje generation." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Lägg till radbrytning efter varje namn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Visar om ny rad borde komma efter namnet." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:180 #, python-format @@ -22889,27 +22924,27 @@ msgstr "Mall som används för visning av nivå %d." msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Mall som används för visning av makar på nivå %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Antavla för %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s är samma person som [%(id_str)s]." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notiser om %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814 @@ -22918,19 +22953,19 @@ msgstr "Notiser om %s" msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827 msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:392 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846 @@ -22938,224 +22973,224 @@ msgstr "Adress: " msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:548 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Barn till %(mother_name)s och %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:601 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mer om %(mother_name)s och %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Make/Maka: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Släktskap med: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:735 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 msgid "Page break before end notes" msgstr "Sidbrytning före slutnotiser" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:718 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Huruvida påbörja en ny sida före slutnotiserna." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "Innehåll" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Use callname for common name" msgstr "Använd tilltalsnamn" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Huruvida använda tilltalsnamn, som första namn." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Huruvida använda fullständiga datum i stället för enbart årtal." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "List children" msgstr "Lista barn" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 msgid "Whether to list children." msgstr "Huruvida lista barn." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Compute death age" msgstr "Beräkna ålder vid död" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Huruvida beräkna ålder vid död." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelämna dubblerade anor" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Huruvida utelämna dubblerade anor." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Använd fullständiga meningar" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Huruvida använda fullständiga meningar eller ett kortfattat språk." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Huruvida lägg till ättlingareferens i barnlista." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include notes" msgstr "Ta med notiser" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Whether to include notes." msgstr "Huruvida ta med notiser." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 msgid "Include attributes" msgstr "Ta med attribut" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Huruvida ta med attribut." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Ta med foton/bilder från galleri" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731 msgid "Whether to include images." msgstr "Huruvida ta med bilder." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Include alternative names" msgstr "Ta med alternativa namn" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 msgid "Whether to include other names." msgstr "Huruvida ta med andra namn." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Include events" msgstr "Ta med händelser" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to include events." msgstr "Huruvida ta med händelser." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include addresses" msgstr "Ta med adresser" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Huruvida ta med adresser." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Include sources" msgstr "Ta med källor" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 msgid "Whether to include source references." msgstr "Huruvida ta med källreferenser." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:724 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 msgid "Include sources notes" msgstr "Ta med källnotiser" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -23163,51 +23198,51 @@ msgstr "" "Huruvida ta ned källnotiser i notförteckningen. Fungerar bara om källor " "medtages." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "Missing information" msgstr "Saknad information" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Ersätt saknade platser med ______" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Huruvida ersätta saknade platser med mellanslag." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Ersätt saknade datum med ______" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Huruvida ersätta saknade datum med mellanslag." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Mall som används för barnlistetiteln." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the children list." msgstr "Mall som används för barnlistan." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:889 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Mall som används för den första personinformationen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Mall som används för notisdelens rubrik." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Mall som används för allmänna data." @@ -23266,8 +23301,8 @@ msgstr "Tag med tecken på avkomma ('+') i barnlista" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " +"child-list to indicate a child has succession." msgstr "" "Huruvida ta med ett tecken ('+') före ättlingsnummer i barnlistan för att " "indikera att barnet har avkomma." @@ -23281,8 +23316,7 @@ msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" -"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje " -"släkting." +"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje släkting." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." @@ -23453,84 +23487,84 @@ msgstr "Sektioner" msgid "Individual Facts" msgstr "Individuella fakta" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:219 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s i %s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:265 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 msgid "Relationship:" msgstr "Släktskap:" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativa föräldrar" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:359 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:432 msgid "Marriages/Children" msgstr "Giftermål/Barn" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:577 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:632 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:633 msgid "Male" msgstr "Man" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:635 msgid "Female" msgstr "Kvinna" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:699 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Välj det filter som skall tillämpas för rapporten." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:712 msgid "List events chronologically" msgstr "Lista händelser kronologiskt" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:712 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Huruvida sortera händelser kronologiskt." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med källinformation" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Huruvida citera källor." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Ta med Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Huruvida ta med Gramps ID bredvid namnen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:743 msgid "Event groups" msgstr "Händelsegrupper" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:743 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Kontrollera om en särskild sektion krävs." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:797 msgid "The style used for category labels." msgstr "Mall som används för kategorietiketter." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:808 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Mall som används för makans/makens namn." @@ -23562,14 +23596,14 @@ msgstr "Huruvida ta med kusiner" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" -"brorsdöttrar/systerdöttrar" +"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/brorsdöttrar/" +"systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" -"brorsdöttrar/systerdöttrar" +"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/bror" +"sdöttrar/systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 @@ -23595,8 +23629,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till " -"%(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" +"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till %" +"(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 @@ -24167,8 +24201,8 @@ msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -"Objekt, som refererats av denna notis, saknas, så det anledningen till att " -"de har skapats när du körde Kontrollera och reparera på %s." +"Objekt, som refererats av denna notis, saknas, så det anledningen till att de " +"har skapats när du körde Kontrollera och reparera på %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:259 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -24208,8 +24242,8 @@ msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " +"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" "Filen:\n" @@ -24800,16 +24834,16 @@ msgstr "" "viktig distinktion måste göras mellan ett mediaobjekt och dess datafil.\n" "\n" "Ett mediaobjekt är en samling information om ett mediaobjekts datafil: namn, " -"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " -"innehåller inte datafilen själv.\n" +"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " +"innehåller inte datafilen själv.\n" "\n" "De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på " "hårddisken. Dessa filer ligger utanför Gramps kontroll och tas inte med i " "Gramps databaser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n" "\n" "Det här verktyget låter dig ändra posterna i Gramps-databasen. Om du vill " -"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, " -"utanför Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " +"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, utanför " +"Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " "mediaobjekten innehåller rätt sökvägar." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 @@ -24905,8 +24939,8 @@ msgstr "Konvertera relativa sökvägar till absol_uta" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Det här verktyget omvandlar relativa sökvägar till absoluta sådana. Detta " "sker genom att komplettera den grundläggande sökvägen från Inställningar " @@ -25383,8 +25417,7 @@ msgstr "Hämtar information från namn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" "Plockar ut titlar, prefix och sammansatta efternamn från dopnamn och " "släktnamn:" @@ -25721,8 +25754,8 @@ msgstr "Kan inte slå samman citeringar." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:509 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." msgstr "" "Exakt två citeringar måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " "citering kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " @@ -25854,8 +25887,8 @@ msgid "" "event." msgstr "" "Exakt två händelser måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade händelsen." +"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " +"önskade händelsen." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" @@ -25895,9 +25928,9 @@ msgstr "Kan inte slå samman familjer." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." msgstr "" "Exakt två familjer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra familj " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " @@ -26232,14 +26265,14 @@ msgstr "OsmGpsMap-modulen el laddad. OsmGpsMap måste vara >=0.8. Din är %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 msgid "" "OsmGpsMap module not loaded. Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" "OsmGpsMap modulen ej laddad. Geografi-functionalittet kommer aj att vara " "tillgängligt.\n" -"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geogra" +"phy" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "All known places for one Person" @@ -26480,8 +26513,8 @@ msgid "" "desired object." msgstr "" "Exakt två mediaobjekt måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade objektet." +"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " +"önskade objektet." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" @@ -26853,8 +26886,8 @@ msgid "" "the desired repository." msgstr "" "Exakt två arkivplatser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " -"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar " -"på den önskade arkivplatsen." +"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " +"den önskade arkivplatsen." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Publication Information" @@ -26886,9 +26919,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" -"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa " -"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade källan." +"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa kan " +"väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade " +"källan." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -27110,8 +27143,8 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet " -"%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." +"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet %" +"s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 @@ -27145,8 +27178,8 @@ msgid "" "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla familjer/släktskap i databasen, " -"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till " -"den familjen eller släktskapets sida." +"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till den " +"familjen eller släktskapets sida." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 @@ -27260,9 +27293,9 @@ msgid "" "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " -"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det " -"mediaobjektets sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på " -"bilden så ser du den i full storlek." +"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det mediaobjektets " +"sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på bilden så ser du " +"den i full storlek." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 msgid "Media | Name" @@ -27303,10 +27336,10 @@ msgstr "Mediaobjekt saknas:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " "efter mediatitel. Klickar du på en miniatyrbild tar du dig till den bildens " @@ -27321,8 +27354,8 @@ msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." msgstr "" "Denna sida är till för användare/skapare av detta Släktträd/Hemsida till att " "dela några filer med dig angående sin familj. Om det finns några filer " @@ -27343,8 +27376,8 @@ msgstr "Skapar personliga sidor" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5202 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " @@ -27368,11 +27401,11 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla " -"sina händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa " +"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla sina " +"händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa " "platsens namn. Markörerna och hänvisninglistan är sorterad i kronologisk " -"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du " -"till den platsens sidan." +"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du till " +" den platsens sidan." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5738 msgid "Drop Markers" @@ -27432,8 +27465,8 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade " -"på titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " +"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade på " +"titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " "arkivplatsens sida." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6580 @@ -27442,10 +27475,10 @@ msgstr "Namn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " "efternamn med länkar till en av följande: adress, bostad eller hemsida. Val " @@ -27733,9 +27766,9 @@ msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" -"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " -"total upload size to your web hosting site." +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " +"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " +"smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" "Detta alternativ tillåter dig att välja att inte skapa bilder i full storlek " "som på mediasidan utan endast småbilder. Detta gör att du får en mycket " @@ -27750,8 +27783,8 @@ msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas " -"på mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." +"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas på " +"mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 msgid "Max height of initial image" @@ -27987,8 +28020,8 @@ msgstr "Ta med adressbokssidor" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och " "internetadresser samt personlig uppgifter om adress/boende?" @@ -28572,9 +28605,9 @@ msgid "" "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" -"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att " -"automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga " -"ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." +"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att automatiskt " +"behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga ytterligare " +"dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840 @@ -28725,8 +28758,8 @@ msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -28782,11 +28815,11 @@ msgid "" "in addition to the page number. " msgstr "" "Särskild plats inom den refererade information. För publicerade verk kan " -"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För " -"tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning " -"kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan " -"det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller " -"boplats och familjenummer utöver sidnummer." +"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För tidskrifter " +"kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning kan det " +"innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan det vara " +"bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller boplats och " +"familjenummer utöver sidnummer." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 @@ -28801,9 +28834,9 @@ msgstr "Tillf_örlitlighet:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" @@ -28811,8 +28844,8 @@ msgid "" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" "Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos " -"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för " -"att eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n" +"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för att " +"eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n" "Mycket låg = Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n" "Låg = Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, " "muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en " @@ -28825,14 +28858,14 @@ msgid "" "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" -"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett " -"hus besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i " -"ett föddebok eller liknande. " +"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett hus " +"besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i ett " +"föddebok eller liknande. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " +"in the citation itself, for all items that reference the citation." msgstr "" "Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer att " "återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar till den." @@ -28901,15 +28934,14 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas " -"i källan själv och därmed alla poster som refererar till den." +"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas i " +"källan själv och därmed alla poster som refererar till den." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" "Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av " "källposter." @@ -29057,8 +29089,8 @@ msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " +"...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" "Händelsens datum. Detta kan vara ett exakt datum, en tidsperiod (från ... " "till, mellan, ...) eller ett inexakt datum (omkring, ...)." @@ -29075,8 +29107,8 @@ msgstr "_Roll:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Observera: Alla förändringar i en delad händelse kommer att " "återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." @@ -29229,8 +29261,7 @@ msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett " -"Län." +"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett Län." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 msgid "The country where the place is." @@ -29264,8 +29295,8 @@ msgstr "" "Sökväg för mediaobjekt på din dator.\n" "Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Sätt 'Relativ sökväg' i " "Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen, där alla " -"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att " -"justera sökvägar för an samling mediaobjekt." +"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att justera " +"sökvägar för an samling mediaobjekt." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 @@ -29309,11 +29340,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " -"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " -"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " -"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " -"det nedre högra." +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan använda " +"musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna för att " +"ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i referensområdet. " +"Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) det nedre högra." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" @@ -29323,9 +29353,9 @@ msgid "" "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n" -"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre " -"vänstra hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet " -"i området och släpp musknappen." +"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre vänstra " +"hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet i " +"området och släpp musknappen." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 msgid "_Corner 1: X" @@ -29340,11 +29370,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " -"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " -"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " -"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " -"det nedre högra.\n" +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan använda " +"musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna för att " +"ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i referensområdet. " +"Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) det nedre högra.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 msgid "" @@ -29432,8 +29461,8 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den " -"officiella namnet." +"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den officiella " +"namnet." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 msgid "Given Name(s) " @@ -29574,8 +29603,8 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Använd flera efternamn\n" "Visar att efternamnet består av skilda delar. Varje efternamn har sitt eget " @@ -29597,11 +29626,11 @@ msgstr "_Efternamn:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." msgstr "" -"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af" -"\" eller \"von\"" +"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som " +"\"af\" eller \"von\"" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 msgid "" @@ -29645,8 +29674,8 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" "Beskrivning på koppling, t- ex. gudfader, vän, ...\n" "\n" @@ -29787,9 +29816,8 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Observera: Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att " -"återspeglas i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till " -"den." +"Observera: Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att återspeglas " +"i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till den." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 @@ -29819,11 +29847,11 @@ msgstr "Typ av internet-adress, t. ex. e-post, hemsida, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. " +"http://gramps-project.org" msgstr "" -"Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. http://" -"gramps-project.org" +"Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. " +"http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -29938,8 +29966,8 @@ msgstr "_Slå samman och stäng" msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" -"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den " -"sammanslagna personen." +"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den sammanslagna " +"personen." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 @@ -30112,8 +30140,8 @@ msgid "" "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge " -"platserna kommer att kombineras." +"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge platserna " +"kommer att kombineras." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" @@ -30608,8 +30636,8 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " -"typ. Denna åtgärd går inte att ångra." +"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan typ. " +"Denna åtgärd går inte att ångra." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 msgid "_Original event type:" @@ -30711,8 +30739,8 @@ msgstr "_Godkänn och stäng" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" @@ -30900,8 +30928,8 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri " -"eller i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " +"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri eller " +"i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " "webbläsare. Du kan på detta sätt lägga till vilken filtyp som helst, " "användbart för inskannade dokument och andra digitala källor." @@ -30912,8 +30940,8 @@ msgid "" "they do not have birth dates." msgstr "" "Sortering av barn inom en familj
Barns födelseordning i en familj " -"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls " -"även om de sakna födelsedatum." +"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls även " +"om de sakna födelsedatum." #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -30935,42 +30963,41 @@ msgstr "" msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtrera personer
I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat " -"på många kriterier. För att skapa ett nytt filter går du " Redigera " -"%gt; Personfilterredigerare". Där kan du namnge ditt filter och lägga " -"till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. " -"Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer " -"utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara " -"ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på " +"på många kriterier. För att skapa ett nytt filter går du " Redigera %gt; " +"Personfilterredigerare". Där kan du namnge ditt filter och lägga till " +"och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. Till " +"exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer utan " +"noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara ditt " +"filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på " "Tillämpa. Om filtersidopanelen inte är synliga, så aktivera dem genom att " "välja Visa > Filter." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." msgstr "" "Inverterad filtrering
Det är enkelt att få omvända filterresultat " -"genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar " -"det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer " -"utan barn." +"genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar det " +"förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer utan " +"barn." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" "Hitta personer
Som standard listas varje efternamn i personvyn " "endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas " @@ -31001,10 +31028,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Vem föddes när?
Under "Verktyg > Analys och utforskning " @@ -31025,8 +31052,7 @@ msgstr "" "dessa kan du genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen " "efter fel och överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg " "som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare " -"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "Verktygs"-" -"menyn." +"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "Verktygs"-menyn." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -31035,21 +31061,20 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Beräkna släktskap
För att kontrollera om någon annan i " -"släktträdet är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget " -"under " verktyg > Hjälmpmdedl >.Släktskapsberäknare..." Så " -"väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." +"Beräkna släktskap
För att kontrollera om någon annan i släktträdet " +"är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget under " " +"verktyg > Hjälmpmdedl >.Släktskapsberäknare..." Så väl exakt " +"släktskap som gemensamma anor rapporteras." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " +"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" "SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen
SoundEx löser ett " "långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " @@ -31063,32 +31088,31 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" -"Justering av inställningar
"Redigera > Inställningar..." -"" låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg till dina " -"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps visninga " -"enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under "Vy " -"> Inställningsvy..."" +"Justering av inställningar
"Redigera > " +"Inställningar..." låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg " +"till dina mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps " +"visninga enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under " +""Vy > Inställningsvy..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps-rapporter
Gramps erbjuder ett stort antal rapporter. De " -"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på " -"ett överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill " -"skicka ut resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. " -"Om du är klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för " -"detta också." +"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på ett " +"överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill skicka ut " +"resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. Om du är " +"klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för detta också." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -31099,8 +31123,8 @@ msgid "" "relationships between people." msgstr "" "Starta ett nytt släktträd
Ett bra sätt att starta ett nytt " -"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd "" -"Redigera > Lägg till" eller klicka på Lägg till-knappen under " +"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd " +""Redigera > Lägg till" eller klicka på Lägg till-knappen under " "personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan " "personerna." @@ -31139,10 +31163,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " +"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " +"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " +"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" @@ -31160,16 +31184,16 @@ msgid "" "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" "Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i en " -"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " -"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " +"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på det " +"sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " ""Vy"-menyn. " #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." +"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Navigering bakåt och framåt
Gramps har en lista med tidigare " "aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda " @@ -31188,8 +31212,8 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" @@ -31233,16 +31257,16 @@ msgstr "" "Visa-alla-knappen
När en maka/make eller barn läggs till, " "filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att " "de passar (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör fel genom att göra " -"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera " -"knappen "visa alla"." +"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen " +""visa alla"." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Att förbättra Gramps
Användare uppmanas att göra förfrågningar om " "förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " @@ -31261,8 +31285,8 @@ msgstr "" "Gramps e-postlistor
Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta " "en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " "stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " -"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" -"postlistorna finns på lists.sf.net." +"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda " +"e-postlistorna finns på lists.sf.net." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -31270,34 +31294,33 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Att bidra till Gramps: Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " "programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver " "personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " -"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " -"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" -"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " -"" Help > Gramps Mailing Lists"" +"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa till " +"med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-postlista " +"gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " Help " +"> Gramps Mailing Lists"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "So vad betyder ett namn?
Gramps förselogs av fadern till den " -"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med " -"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, " -"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så " -"robust att en del användare hanterar genealogier innehållande " -"hundratusentals personer." +"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med andra " +"ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, redigera " +"och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så robust att en " +"del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -31307,26 +31330,26 @@ msgid "" "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " -"att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person " -"gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en " -"person, så gör den till aktiv person, gå till "Bokmärke > Lägg till " +"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för att " +"spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person gör " +"att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en person, " +"så gör den till aktiv person, gå till "Bokmärke > Lägg till " "bokmärke" eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de " "flesta övriga objekten." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " +"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " +""Edit > Preferences > Display"." msgstr "" "Felaktiga datum
: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " -"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid " -"sidan om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på " -"den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet " -"ställs in under "Redigera > Inställningar > Visa"." +"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid sidan " +"om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på den " +"färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet ställs " +"in under "Redigera > Inställningar > Visa"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -31336,22 +31359,22 @@ msgid "" "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listning av händelser
Händelser läggs till genom att använda " -"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > " -"Händelser". Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga " -"till egna händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De " -"kommer att läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta." +"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > Händelser". " +"Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga till egna " +"händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De kommer att " +"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " +"section." msgstr "" "hantering av namn
Det är lätt att hantera personer med flera namn " "i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av " -"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till " -"lämplig namnsektion." +"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till lämplig " +"namnsektion." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -31367,10 +31390,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." msgstr "" "Hantera källor
Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda " "fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser och " @@ -31389,9 +31412,9 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." msgstr "" "Mediavy
Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i " "databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, " @@ -31405,9 +31428,8 @@ msgid "" "> Person Filter Editor"." msgstr "" "Filter
Med ett filter kan du begränsa de personer du vill se i " -"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, " -"anpassade filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > " -"Personfilter"." +"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, anpassade " +"filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > Personfilter"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -31424,20 +31446,19 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." msgstr "" "The Gramps XML Package
Du kan konvertera dina data till ett " "Gramps-paket, vilket är en komprimerad fil som innehåller dina släktdata och " "tar med alla andra filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna " -"fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för " -"att dela ut till andra Gramps-användare. Detta formatet har fördelar " -"gentemot GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export " -"och import." +"fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för att " +"dela ut till andra Gramps-användare. Detta formatet har fördelar gentemot " +"GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export och import." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -31446,8 +31467,8 @@ msgid "" "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Web Family Tree Format/b>
Gramps kan exportera data till formatet Web " -"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online " -"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." +"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online med " +"hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -31463,32 +31484,31 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Raportera fel i Gramps
Det bästa sättet att rapportera ett fel i " -"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs." -"gramps-project.org" +"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen " +"http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " +"http://gramps-project.org/" msgstr "" "Gramps hemsida
Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." msgstr "" -"Privat i Gramps
Gramps hjälper dig att hålla personlig " -"information säker genom att låta dig markera information som privat. Data " -"som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och " -"dataexporteringar. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och " -"allmänt." +"Privat i Gramps
Gramps hjälper dig att hålla personlig information " +"säker genom att låta dig markera information som privat. Data som markerats " +"som privat, kan utelämnas från rapporter och dataexporteringar. Titta efter " +"hänglåset, som växlar mellan privat och allmänt." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -31496,8 +31516,7 @@ msgid "" "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" "Vidmakthålla bra data
Var korrekt när du antecknar genealogisk " "information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; " @@ -31513,10 +31532,10 @@ msgid "" "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" -"Extra rapporter och verktyg
Extra rapporter och verktyg kan " -"läggas till Gramps ned "Tilläggs"-system. Se under "Hjälp " -"> Extra rapporter och verktyg". Detta är bästa sättet för kunniga " -"användare att experimentera och skapa ny funktioner." +"Extra rapporter och verktyg
Extra rapporter och verktyg kan läggas " +"till Gramps ned "Tilläggs"-system. Se under "Hjälp > Extra " +"rapporter och verktyg". Detta är bästa sättet för kunniga användare att " +"experimentera och skapa ny funktioner." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -31536,8 +31555,8 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande " -"när en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " +"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande när " +"en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../data/tips.xml.in.h:53 @@ -31556,15 +31575,15 @@ msgstr "" msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." msgstr "" "Forksningsinriktning
Gå från det du vet till det du inte vet. " "Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger " -"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg " -"inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår " -"när du har andra outforskade alternativ." +"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg inte " +"ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår när du " +"har andra outforskade alternativ." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -31573,11 +31592,10 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"'Hur och varför' om din släktforksning
Släktforskning handlar " -"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta " -"med varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som " -"de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din " -"familjehistoria." +"'Hur och varför' om din släktforksning
Släktforskning handlar inte " +"bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta med " +"varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som de " +"upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -31586,9 +31604,9 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"talar inte engelska?
Gramps har översatts till 20 språk. Om " -"Gramps stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på " -"din maskin och starta om Gramps." +"talar inte engelska?
Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps " +"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din " +"maskin och starta om Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -31610,10 +31628,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." msgstr "" "Hempersonen
Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. " "Använd "Redigera > Välj hemperson". Hempersonen är den person " @@ -31637,15 +31655,15 @@ msgid "" "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." msgstr "" "Open Source Software
Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen " "källkodsprogram (FLOSS) kan utvidgas av alla programmerare eftersom hela " "källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. So det är inte bara fråga " "om gratis öl, det är också om frihet att studera och ändra verktyget. För " -"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och " -"Open Source Initiative." +"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och Open " +"Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -31664,9 +31682,9 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Gramps för Gnom eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps " -"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-" -"biblioteken är installerade." +"Gramps för Gnom eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps med " +"vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-biblioteken är " +"installerade." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" @@ -31881,50 +31899,29 @@ msgstr "Minst en regel måste uppfyllas" msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" -#~ msgid "" -#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the Family Tree on that computer with that software that created " -#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps lagrar sina data i en Berkeley databas. Det släktträd, du försökte " -#~ "ladda, var skapat med version %(env_version)s av Berkeley DB. Den " -#~ "version, som Gramps nu använder är %(bdb_version)s. Det du försöker " -#~ "göra, är att ladda data, skapat i ett nyare format, till ett gammalt " -#~ "program, vilket kommer att misslyckas. Rätt tillvägagångssätt är att " -#~ "använda XML export och import. Så försök att öppna släktträdet på en " -#~ "dator med den programvara, som trädet skapades med, exportera till XML " -#~ "och ladda denna XML till den version av Gramps du tänker använda." +#~ msgid "Title format" +#~ msgstr "Titelformat" + +#~ msgid "How the title will be shown." +#~ msgstr "Hur titeln kommer att visas." + +#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the Family Tree on that computer with that software that created the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#~ msgstr "Gramps lagrar sina data i en Berkeley databas. Det släktträd, du försökte ladda, var skapat med version %(env_version)s av Berkeley DB. Den version, som Gramps nu använder är %(bdb_version)s. Det du försöker göra, är att ladda data, skapat i ett nyare format, till ett gammalt program, vilket kommer att misslyckas. Rätt tillvägagångssätt är att använda XML export och import. Så försök att öppna släktträdet på en dator med den programvara, som trädet skapades med, exportera till XML och ladda denna XML till den version av Gramps du tänker använda." #~ msgid "" -#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " -#~ "used to create this tree.\n" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to create this tree.\n" #~ "\n" -#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " -#~ "definition of the structure.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " -#~ "also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, also not with the .gramps xml export!\n" #~ "\n" -#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " -#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " -#~ "See: \n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #~ msgstr "" -#~ "Strukturen på ditt släktträd har ändrats sedan den version av Gramps du " -#~ "använde för att skapa detta träd.\n" -#~ "Därför kan du inte öppna detta släktträd utan att uppgradera strukturens " -#~ "definition.\n" -#~ "Om du uppgraderar kan du inte sedan använda tidigare versioner av Gramps " -#~ "även med .gramps xml export!\n" +#~ "Strukturen på ditt släktträd har ändrats sedan den version av Gramps du använde för att skapa detta träd.\n" +#~ "Därför kan du inte öppna detta släktträd utan att uppgradera strukturens definition.\n" +#~ "Om du uppgraderar kan du inte sedan använda tidigare versioner av Gramps även med .gramps xml export!\n" #~ "\n" -#~ "Uppgradering är ett svårt jobb, som ej får avbrytas för då har Gramps " -#~ "förstört ditt släkt träd. Därför är det bästa att först ta en " -#~ "säkerhetskopia. Se: \n" +#~ "Uppgradering är ett svårt jobb, som ej får avbrytas för då har Gramps förstört ditt släkt träd. Därför är det bästa att först ta en säkerhetskopia. Se: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #~ msgid "Need to upgrade database!" @@ -31959,20 +31956,15 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte öppna denna databas utan att uppgradera den.\n" #~ "Om du uppgraderar kan du sen inte använda tidigare versioner av Gramps.\n" #~ "Du vill kanske göra en säkerhetskopia först." -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -#~ "environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "" -#~ "VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* " -#~ "och/eller LANG för att undvika detta fel." +#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* och/eller LANG för att undvika detta fel." #~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" #~ msgstr "FEL: Inställningen av 'C' locale fingerade inte heller" @@ -31986,33 +31978,23 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "<-- Image Types -->" #~ msgstr "<-- Bildtyper -->" -#~ msgid "" -#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -#~ "Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Ändring av detta fält kommer att uppdatera mediaobjektets " -#~ "titelfält i Gramps ej i Exiv2 metadata." +#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "Varning: Ändring av detta fält kommer att uppdatera mediaobjektets titelfält i Gramps ej i Exiv2 metadata." #~ msgid "Provide a short description for this image." #~ msgstr "Ge en kort beskrivning på denna bild." -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är " -#~ "ansvarig för skapande av denna bild." +#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är ansvarig för skapande av denna bild." #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Skriv in upphovsrättsinformation för denna bild. \n" #~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -#~ "photograph.\n" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" #~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" #~ msgstr "" -#~ "Det ursprungliga datum/klockslag som gällde då bilden första skapades " -#~ "eller togs.\n" +#~ "Det ursprungliga datum/klockslag som gällde då bilden första skapades eller togs.\n" #~ "Exempel: 1830-01-1 09:30:59" #~ msgid "" @@ -32036,51 +32018,30 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ "Skriv in GPS-longitudkoordinat för din bild,\n" #~ "Exempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgid "" -#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" #~ msgstr "Detta är höjden över havet mätt i meter." -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din " -#~ "nätbläddrare" +#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +#~ msgstr "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din nätbläddrare" #~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -#~ "Exif metadata.\n" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" #~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." #~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att öppna ett nytt fönster, som tillåter dig att redigera " -#~ "denna bilds Exif-metadat.\n" +#~ "Detta kommer att öppna ett nytt fönster, som tillåter dig att redigera denna bilds Exif-metadat.\n" #~ " Den kommer också att ge dig möjlighet att spara de ändrade metadata." #~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "" -#~ "Kommer att skapa ett pop-upp-fönster visande en yta med miniatyrbilder" +#~ msgstr "Kommer att skapa ett pop-upp-fönster visande en yta med miniatyrbilder" -#~ msgid "" -#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "" -#~ "Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla din ej- Exiv2 " -#~ "kompatible mediaobjekt till." +#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla din ej- Exiv2 kompatible mediaobjekt till." -#~ msgid "" -#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -#~ "written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "" -#~ "Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv till/" -#~ "från, omvandla till en bildtyp, som kan?" +#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv till/från, omvandla till en bildtyp, som kan?" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Detta kommer att helt radera alla Exif-metadata från denna bild! " -#~ "Är du säker på att du vill göra det?" +#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "Varning: Detta kommer att helt radera alla Exif-metadata från denna bild! Är du säker på att du vill göra det?" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Minatyrbild" @@ -32120,12 +32081,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Edit Image Exif Metadata" #~ msgstr "Redigera bilds Exif-metadata" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du " -#~ "säker på att du vill göra det?" +#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du säker på att du vill göra det?" #~ msgid "Convert and Delete" #~ msgstr "Konvertera och tag bort" @@ -32133,23 +32090,14 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Omvandla" -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "" -#~ "Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt " -#~ "komplett sökväg har uppdaterats!" +#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +#~ msgstr "Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt komplett sökväg har uppdaterats!" -#~ msgid "" -#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " -#~ "paths..." +#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." #~ msgstr "Det har inträffat et fel. Kontrollera din käll- och målsökvägar..." -#~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" -#~ msgstr "" -#~ "Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv." +#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +#~ msgstr "Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv." #~ msgid "There was an error in converting your image file." #~ msgstr "Det inträffade ett fel vid omvandling av din bildfil." @@ -32160,12 +32108,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" #~ msgstr "Det har inträffat ett fel vid uppdatering av bildens sökväg!" -#~ msgid "" -#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -#~ "metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på stängningsknappen när du är färdig med ändringar i denna bilds " -#~ "metadata." +#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +#~ msgstr "Klicka på stängningsknappen när du är färdig med ändringar i denna bilds metadata." #~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." #~ msgstr "Sparar en kopia av datafälten i bilens Exiv metadata." @@ -32178,12 +32122,10 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "" #~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -#~ "image's Exif metadata." +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." #~ msgstr "" #~ "Stänger detta redigeringsfönster.\n" -#~ "VARNING: Denna åtgärd kommer EJ att spara några ändringar till bildens " -#~ "Exif metadata." +#~ "VARNING: Denna åtgärd kommer EJ att spara några ändringar till bildens Exif metadata." #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "Mediaobjekttitel" @@ -32227,11 +32169,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "Felaktig datum/tid" -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Du är på väg att helt ta bort Exif-metadata från denna bild?" +#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +#~ msgstr "Varning: Du är på väg att helt ta bort Exif-metadata från denna bild?" #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "Uppdatering av mediatitel" @@ -32246,8 +32185,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgstr "All Exif-metadata har raderats från denna bild..." #~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "" -#~ "Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..." +#~ msgstr "Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..." #~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" #~ msgstr "Gramplet för att se, redigera och spara bilds Exif-metadata" @@ -32255,25 +32193,14 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Edit Exif Metadata" #~ msgstr "Redigera Exif-metadata" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " -#~ "not be available." -#~ msgstr "" -#~ "VARNING: pyexiv2 modul ej laddad. Bildmetadatafunktionalitet kommer ej " -#~ "vara tillgänglig." - #~ msgid "Base class for ImportGrdb" #~ msgstr "Basklass för ImportGrdb" #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. Geografifunktionalitet kommer att " -#~ "saknas." +#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +#~ msgstr "Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. Geografifunktionalitet kommer att saknas." #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "en maka/make, " @@ -32291,13 +32218,11 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgstr "Ogiltig longitud (syntax: 18°9'" #~ msgid "" -#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject " -#~ "%(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" -#~ "Din version av pygobject klarar ej kraven. Åtminstone pygobject %(major)d." -#~ "%(bug)d.%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n" +#~ "Din version av pygobject klarar ej kraven. Åtminstone pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n" #~ "\n" #~ "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -32319,10 +32244,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Skriv din Att Göra-lista här." -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "Gramplet-vy" @@ -32539,26 +32462,17 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för " -#~ "ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " -#~ "officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra " -#~ "fall." +#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för ytterligare info.\n" +#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra fall." #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, " -#~ "Instickshanterare för ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " -#~ "officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra " -#~ "fall." +#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för ytterligare info.\n" +#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra fall." #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -32572,12 +32486,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "Databasversionen stöds inte av denna version av Gramps." -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, " -#~ "ändrade inte detta till gruppering till %(value)s" +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, ändrade inte detta till gruppering till %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importera databas" @@ -32718,12 +32628,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Family Hyperlink" #~ msgstr "Familjehyperlänk" -#~ msgid "" -#~ "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked " -#~ "to the Media List Page only!" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer " -#~ "att hyperlänkas till medialistsidan enbart!" +#~ msgid "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to the Media List Page only!" +#~ msgstr "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer att hyperlänkas till medialistsidan enbart!" #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Matchar källor med vissa parametrar" @@ -32749,72 +32655,40 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Last Changed :" #~ msgstr "Senast ändrad :" -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." @@ -32823,81 +32697,46 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." @@ -32936,12 +32775,10 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(death_date)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." @@ -32974,72 +32811,40 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d " -#~ "månaders ålder." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d månaders ålder." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." @@ -33048,14 +32853,10 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." @@ -33094,16 +32895,11 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(month_year)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." @@ -33114,8 +32910,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -33193,14 +32988,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Ordinance" #~ msgstr "Ceremoni" -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din " -#~ "make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess " -#~ "platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning." +#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning." #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Familj:" @@ -33235,8 +33024,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall " -#~ "fungera...\n" +#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall fungera...\n" #~ "Rekommenderas installation av, %s, och den kan laddas ned från: \n" #~ "%s" @@ -33245,8 +33033,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -33277,15 +33064,10 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Entering data..." #~ msgstr "Skriver in data..." -#~ msgid "" -#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." -#~ msgstr "" -#~ "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal " -#~ "representation." +#~ msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." +#~ msgstr "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal representation." -#~ msgid "" -#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, " -#~ "Seconds) Representation." +#~ msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, Seconds) Representation." #~ msgstr "Omvandlar decimala GPS-koordinater till grader, minuter, sekunder." #~ msgid "Exif Label :" @@ -33382,8 +33164,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Sparar/skriver Exif-metadata till denna bild.\n" -#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt " -#~ "fält..." +#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt fält..." #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Välj datum" @@ -33423,12 +33204,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Objekt ändrat efter " -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -#~ "hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Notis %(ind)d - Typ: %(type)s" @@ -33470,61 +33247,31 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Välkommen till Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det " -#~ "liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och " -#~ "kraftfulla möjligheter.\n" +#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och kraftfulla möjligheter.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri " -#~ "att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och " -#~ "underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att " -#~ "göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n" +#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n" #~ "\n" #~ "Börja med Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett " -#~ "nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, " -#~ "markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din " -#~ "databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till " -#~ "användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-" -#~ "project.org.\n" +#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna " -#~ "mini-hjälpmedel.\n" +#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna mini-hjälpmedel.\n" #~ "\n" -#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare " -#~ "Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen " -#~ "(upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt " -#~ "även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger " -#~ "Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, " -#~ "nästa gång du startar Gramps." +#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen (upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, nästa gång du startar Gramps." #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" @@ -33688,26 +33435,14 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" -#~ "enchant för bättre valmöjligheter." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-enchant för bättre valmöjligheter." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" -#~ "enchant för bättre valmöjligheter." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-enchant för bättre valmöjligheter." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant " -#~ "för att få med." +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant för att få med." #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "Gramplet med platsdetaljer" @@ -33880,19 +33615,11 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Rensa inmatningsfältet i valrutan för platser." -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, " -#~ "familjekarta och händelsekarta." +#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +#~ msgstr "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, familjekarta och händelsekarta." -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap " -#~ "(gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)." +#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +#~ msgstr "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap (gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Föregående sida." @@ -33922,12 +33649,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ "Visa koordinater i statusraden i antingen grader\n" #~ "eller i Gramps interna format ( D.D8 )" -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för " -#~ "lång, minska detta värde." +#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +#~ msgstr "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för lång, minska detta värde." #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -33949,8 +33672,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ "Tid i sekunder mellan två nätverkstester.\n" #~ "Måste vara minst 10 sekunder." -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." #~ msgstr "Värd för http. Ändra detta till något som passar dig." #~ msgid "The network" @@ -33971,22 +33693,14 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "Lägg _till plats" -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka " -#~ "på en plats för att centrera den." +#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka på en plats för att centrera den." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Länka Plats" -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en " -#~ "plats för att centrera den." +#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en plats för att centrera den." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Försök att visa alla platser i släktträdet." @@ -34009,12 +33723,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Lista på platser utan koordinater" -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas " -#~ "koordinater.
Detta innebär ingen longitud eller latitud.

" +#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas koordinater.
Detta innebär ingen longitud eller latitud.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Backa till föregående sida" @@ -34049,42 +33759,20 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Samtliga händelser i släktträdet med koordinater." -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "" -#~ "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." +#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är " -#~ "som följer:
    • Den aktiva personen har inga platser med koordinater." -#~ "
    • Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med " -#~ "koordinater.
    • Du har inga platser.
    • Du har ingen aktiv " -#~ "person satt.
    • " +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är som följer:
        • Den aktiva personen har inga platser med koordinater.
        • Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med koordinater.
        • Du har inga platser.
        • Du har ingen aktiv person satt.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Inte infört ännu ..." -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR:
          undvik parenteser i denna parameter" +#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR:
          undvik parenteser i denna parameter" -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " -#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "" -#~ "Du ser ingen karta på grund av :
          1. Din databas är tom eller inte " -#~ "ännu vald.
          2. Du har inte ännu valt en person.
          3. Du har inga " -#~ "platser i din databas.
          4. De valda platserna saknar koordinater.
          " +#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "Du ser ingen karta på grund av :
          1. Din databas är tom eller inte ännu vald.
          2. Du har inte ännu valt en person.
          3. Du har inga platser i din databas.
          4. De valda platserna saknar koordinater.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Begynnelsesida för den geografisk vyn" @@ -34092,12 +33780,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Geografisk vy" -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara " -#~ "uppkopplad.)" +#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +#~ msgstr "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara uppkopplad.)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Fast zoom" @@ -34111,29 +33795,17 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Visa familj" -#~ msgid "" -#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -#~ "notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, " -#~ "N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the " -#~ "Geography View by searching the place, or via a map service in the place " -#~ "view." +#~ msgid "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." #~ msgstr "" -#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller " -#~ "gradnotation.\n" -#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, " -#~ "N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n" -#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " -#~ "eller via en karttjänst i platsvyn." +#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller gradnotation.\n" +#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n" +#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen eller via en karttjänst i platsvyn." #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(mother)s och %(father)s" -#~ msgid "" -#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -#~ "notation." -#~ msgstr "" -#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller " -#~ "gradnotation." +#~ msgid "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation." +#~ msgstr "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller gradnotation." #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Ta med giftermålsinformation" @@ -34153,12 +33825,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "Lägg till en personnotis" -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den " -#~ "\"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen." +#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den \"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Ej tillämpbart" @@ -34213,26 +33881,19 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Huvudnamn" -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa " -#~ "personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." +#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +#~ msgstr "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Rapport på en sida" #~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" +#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" #~ " It can be downloaded from here: %s\n" #~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " -#~ "and install, %s ." +#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." #~ msgstr "" -#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på " -#~ "denna dator.\n" +#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på denna dator.\n" #~ " Kan laddas ner från: %s\n" #~ "Du måste ladda ner minst %s. Rekommenderas %s." @@ -34245,8 +33906,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Object with at least one direct source >= " #~ msgstr "Händelser med minst en direkt källa >=" -#~ msgid "" -#~ "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)" +#~ msgid "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)" #~ msgstr "Matchar händelser med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)" #~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." @@ -34305,20 +33965,11 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Date of the event." #~ msgstr "Händelsens datum." -#~ msgid "" -#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " -#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " -#~ "Celebrant, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och " -#~ "använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)" +#~ msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" +#~ msgstr "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)" -#~ msgid "" -#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " -#~ "log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara " -#~ "loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)." +#~ msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" @@ -34326,12 +33977,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "More Name Details" #~ msgstr "Ytterligare namndetaljer" -#~ msgid "" -#~ "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to " -#~ "set eg. Family Nick Name, Date, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta " -#~ "ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..." +#~ msgid "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to set eg. Family Nick Name, Date, ..." +#~ msgstr "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..." #~ msgid "Use _Multiple Surnames" #~ msgstr "Använd _flera efternamn" @@ -34348,14 +33995,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "L_än/delstat:" -#~ msgid "" -#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " -#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " -#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt " -#~ "(0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn " -#~ "hos det rektangulära område du vill använda." +#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt (0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn hos det rektangulära område du vill använda." #~ msgid "CALL" #~ msgstr "TILLTALSNAMN" @@ -34373,8 +34014,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " -#~ "commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Följande nyckelord kommer att bytas ut med namnet:\n" @@ -34390,8 +34030,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ " Initialer - personens först bokstäver från förnamn\n" #~ "\n" #~ "Använd samma nyckelord med STORA bokstäver för att tvinga detta.\n" -#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas " -#~ "bokstavligt." +#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas bokstavligt." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Markeringsfärger" @@ -34498,8 +34137,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgstr "_Förnamn:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " -#~ "father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" #~ "Patronymikon: del av ett personnamn, i Sverige grundat på faders förnamn\n" @@ -34530,16 +34168,12 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgstr "_Markering" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " -#~ "entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som " -#~ "Gramps kan hämtas från \n" -#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps " -#~ "att\n" +#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som Gramps kan hämtas från \n" +#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps att\n" #~ "modifiera de valda posterna." #~ msgid "Updating View" @@ -34676,13 +34310,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "No views loaded" #~ msgstr "Inga vyer laddad" -#~ msgid "" -#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " -#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "" -#~ "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp-" -#~ ">Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' " -#~ "är tillåtna. Starta om Gramps." +#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp->Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' är tillåtna. Starta om Gramps." #~ msgid "Creating event page %02d of %02d" #~ msgstr "Skapar händelseförteckning, sida %02d av %02d" @@ -34752,10 +34381,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" #~ msgstr "Tar bort tidigare tillagda händelser, notiser och källor" -#~ msgid "" -#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -#~ msgstr "" -#~ "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför" +#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgstr "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför" #~ msgid "Do not add birth events" #~ msgstr "Lägg inte till födelsehändelser" @@ -34803,8 +34430,7 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "" -#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and " -#~ "death events for people that are missing these events.\n" +#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n" #~ "\n" #~ "To use:\n" #~ "1. Go to the Options tab\n" @@ -34814,15 +34440,11 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ "5. Select the people with which to add events\n" #~ "6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" #~ "\n" -#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the " -#~ "Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically " -#~ "remove these events.\n" +#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n" #~ "\n" -#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous " -#~ "events) to add all of the events possible." +#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible." #~ msgstr "" -#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta " -#~ "bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n" +#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n" #~ "\n" #~ "Vid användning:\n" #~ "1. Gå till valfliken\n" @@ -34832,12 +34454,9 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ "5. Välj de personer för vilka händelser skall läggas till\n" #~ "6. Klicka på 'Lägg till valda händelser'-knappen för att skapa dem\n" #~ "\n" -#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort " -#~ "den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du " -#~ "automatiskt tar bort dessa händelser.\n" +#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du automatiskt tar bort dessa händelser.\n" #~ "\n" -#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort " -#~ "föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser." +#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser." #~ msgid "Calculate Estimated Dates" #~ msgstr "Beräknade uppskattade datum" @@ -34848,12 +34467,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" #~ msgstr "Tag bort händelser, notiser och källor samt välj om data" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " -#~ "reselect data?" -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt " -#~ "välj om data?" +#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt välj om data?" #~ msgid "Remove and Run Select Again" #~ msgstr "Ta bort och kör välj igen" @@ -34952,12 +34567,8 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #~ msgid "Version C" #~ msgstr "Version C" -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -#~ "grouping to %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta " -#~ "till gruppering till %s" +#~ msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +#~ msgstr "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta till gruppering till %s" #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s och %s är samma person."