diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index da4ece0dd..cf2e7b063 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 23:17+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -747,14 +747,13 @@ msgstr "" "preložené." #: ../data/tips.xml:74 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" -"Správa mien
V Grampse je jednoduché spravovať osoby s viacerými " +"Správa mien
V Gramps je jednoduché spravovať osoby s viacerými " "menami. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať mená rôznych " "typov a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich jeho presunutím myšou do " "časti Preferované meno." @@ -1719,15 +1718,13 @@ msgstr "Zistené nízkoúrovňové poškodenie databázy" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z " -"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačidlo " -"Opraviť" +"Gramps zistil problém v základnej databáze. Dá sa to napraviť z pohľadu " +"Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačidlo Opraviť" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" @@ -1860,9 +1857,9 @@ msgstr "CSS názov, ktorý sa použije, len pre formát html" #. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s a %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format @@ -1945,9 +1942,9 @@ msgid "Failed to write report. " msgstr "Vytvorenie zostavy zlyhalo. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Vytvorenie zostavy zlyhalo. " +msgstr "Vytvorenie zostavy %s' zlyhalo." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" @@ -2091,7 +2088,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "to " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "between " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "and " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2121,7 +2118,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "before " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2131,7 +2128,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "after " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2151,7 +2148,7 @@ msgstr "{long_month} {year}}" #, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "estimated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2161,7 +2158,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "calculated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2171,12 +2168,12 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "from " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2186,7 +2183,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "to " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2196,7 +2193,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "between " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2206,7 +2203,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "and " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2216,7 +2213,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "before " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2226,7 +2223,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "after " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2236,7 +2233,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "about " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2246,7 +2243,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "estimated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2256,7 +2253,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If "calculated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2266,7 +2263,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. Translators: If there is no special inflection for #. "from " in your language, DON'T translate this. @@ -2354,31 +2351,31 @@ msgstr "vypočítaný" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:651 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:677 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:703 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:729 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" @@ -2928,38 +2925,32 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "Spustiť" +msgstr "Ned" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Muži" +msgstr "Pon" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -#, fuzzy msgid "Tue" -msgstr "Áno" +msgstr "Uto" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "červená" +msgstr "Str" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" msgstr "Št" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" -msgstr "Piatok" +msgstr "Pia" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Štát" +msgstr "Sob" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -3001,7 +2992,7 @@ msgstr "" "verziami databáz použite formát XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -3011,13 +3002,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n" +"Verzia Pythonu nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n" "\n" -"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Grampsu " -"podporuje verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n" +"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Gramps podporuje " +"verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n" "\n" "Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi " -"verziami databáz použite formát XML." +"verziami Pythonu použite formát XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137 #, python-format @@ -3065,6 +3056,11 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" +"Pripojenie k databáze zlyhalo.\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"Skontrolujte nastavenie pripojenia v súbore:\n" +"%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 #, python-format @@ -3127,103 +3123,102 @@ msgstr "Počet rodín" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:161 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210 -#, fuzzy msgid "Number of sources" -msgstr "Počet priezvisk" +msgstr "Počet zdrojov" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:165 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "Počet generácií:" +msgstr "Počet citácií" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "Počet rodičov" +msgstr "Počet udalostí" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2421 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "Počet rodín" +msgstr "Počet médií" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2422 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "Počet osôb" +msgstr "Počet lokalít" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2423 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:169 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "Hľadať archívy" +msgstr "Počet archívov" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "Počet rodičov" +msgstr "Počet poznámok" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "Počet manželstiev" +msgstr "Počet značiek" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "Odstrániť verziu" +msgstr "Verzia schémy" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d Osôb aktualizovaných %(n2)6d citácií za %(n3)6d sek\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Osôb aktualizovaných s %(n2)6d citáciami za %(n3)6d sekúnd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d Rodín aktualizovaných %(n2)6d citácií za %(n3)6d sek\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Rodín aktualizovaných s %(n2)6d citáciami za %(n3)6d " +"sekúnd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Udalostí aktualizovaných %(n2)6d citácií za %(n3)6d sek\n" +"%(n1)6d Udalostí aktualizovaných s %(n2)6d citáciami za %(n3)6d " +"sekúnd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Mediálnych objektov aktualizovaných %(n2)6d citácií za %(n3)6d sek\n" +"%(n1)6d Mediálnych objektov aktualizovaných s %(n2)6d citáciami za %(n3)6d " +"sekúnd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Lokalít aktualizovaných %(n2)6d citácií za %(n3)6d sek\n" +"%(n1)6d Lokalít aktualizovaných s %(n2)6d citáciami za %(n3)6d " +"sekúnd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d Archívov aktualizovaných %(n2)6d citácií za %(n3)6d sek\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Archívov aktualizovaných s %(n2)6d citáciami za %(n3)6d sekúnd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Zdrojov aktualizovaných %(n2)6d citácií za %(n3)6d sek\n" +"%(n1)6d Zdrojov aktualizovaných s %(n2)6d citáciami za %(n3)6d " +"sekúnd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -8231,9 +8226,8 @@ msgid "Nick name" msgstr "Prezývka" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Rodinná prezývka:" +msgstr "Rodinná prezývka" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 @@ -8403,10 +8397,9 @@ msgid "To Do" msgstr "Úloha" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgctxt "notetype" msgid "Link" -msgstr "Úloha" +msgstr "Odkaz" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8530,24 +8523,20 @@ msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "Alternatívne mená" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -#, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Odkaz na udalosť" +msgstr "Referenčný index úmrtí" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -#, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "Upraviť odkaz" +msgstr "Referenčný index narodení" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -#, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Upraviť odkaz" +msgstr "Odkazy na udalosti" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 @@ -8570,9 +8559,8 @@ msgid "Families" msgstr "Rodiny" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Znovu zoradiť rodiny" +msgstr "Rodiny rodičov" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8586,9 +8574,8 @@ msgid "Urls" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -#, fuzzy msgid "Person references" -msgstr "Odkaz na osobu" +msgstr "Odkazy na osobu" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 msgid "Merged Gramps ID" @@ -8798,7 +8785,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "Informácie o publikácii" @@ -8879,14 +8865,12 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318 -#, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "Editor štýlov" +msgstr "Editor štýlov textu" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325 -#, fuzzy msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Editor štýlov" +msgstr "Editor štýlov značiek" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 @@ -8906,9 +8890,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Značka" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 -#, fuzzy msgid "Ranges" -msgstr "Redzi" +msgstr "Rozsahy" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -8980,7 +8963,6 @@ msgstr "Predpona" # #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Primárne" @@ -9186,9 +9168,8 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Pridať pravidlo" +msgstr "Pravidlo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 @@ -9215,14 +9196,14 @@ msgstr "" "máte nastavené, použije sa angličtina" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"CHYBA: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" " -"ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" " +"ktorá nie je pre Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -9388,9 +9369,8 @@ msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 -#, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "priamy" +msgstr "Priamy" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" @@ -9401,9 +9381,8 @@ msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonálny" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Graphviz Layout" -msgstr "Návrh GraphViz" +msgstr "Rozloženie Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -9440,30 +9419,28 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálnych strán" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164 -#, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na stránky " +"v obdĺžnikovom usporiadaní. Tento prvok určuje počet strán v horizontálnon " +"usporiadaní. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet strán zvisle" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 -#, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na stránky " +"v obdĺžnikovom usporiadaní. Tento prvok určuje počet strán vo vertikálnom " +"usporiadaní. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "Paging Direction" @@ -9478,26 +9455,22 @@ msgstr "" "vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 -#, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "Generujú sa rodiny" +msgstr "Spojovacie čiary" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "How the lines between objects will be drawn." msgstr "Ako budú nakreslené čiary medzi objektmi." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 -#, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Alternatívne mená" +msgstr "Alternatívne spojenie čiar" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -#, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Či pripojiť link na webovú stránku alebo nie" +msgstr "Či pripojiť čiary k uzlom odlišne alebo nie" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 -#, fuzzy msgid "Graphviz Options" msgstr "Možnosti GraphViz" @@ -9577,14 +9550,12 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Použiť vetvenie na grafy" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly " -"bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú " -"väčšie." +"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval manželov bližšie k " +"sebe. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie čiary a grafy budú väčšie." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 msgid "Note to add to the graph" @@ -9678,14 +9649,12 @@ msgid "Above" msgstr "Nad" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "Dole:" +msgstr "Pod" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "Rodičia nenájdení" +msgstr "Nezobrazené" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 #: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939 @@ -9702,9 +9671,8 @@ msgid "Up (↑)" msgstr "Hore (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Vpravo (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" @@ -9715,9 +9683,8 @@ msgid "Perpendicular" msgstr "Kolmé" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "nedefinované" +msgstr "Zaoblené" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -9732,14 +9699,12 @@ msgid "Tiny" msgstr "Drobný" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "Písmo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "Pozn. pod čiarou" +msgstr "Vysvetlivka" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" @@ -9758,14 +9723,12 @@ msgid "Large" msgstr "Veľký" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 -#, fuzzy msgid "Very large" -msgstr "Každá lokalita" +msgstr "Najväčšia" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 -#, fuzzy msgid "Extra large" -msgstr "Extrahovať údaje o mieste" +msgstr "Extra veľká" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" @@ -9776,28 +9739,24 @@ msgid "Extra huge" msgstr "Extra obrovský" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "Nastavenia stromu" +msgstr "Možnosti uzla" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "Ukázať podrobnosti" +msgstr "Detail uzla" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Detail informácie, ktorá sa má zobraziť v uzle." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "Informácie o publikácii" +msgstr "Umiestnenie Informácie o sobáši." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "Veľkosť-poznámky" +msgstr "Veľkosť uzla" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" @@ -9810,9 +9769,8 @@ msgstr "" "výška." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 -#, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "Rozsah stromu" +msgstr "Veľkosť úrovne" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" @@ -9824,9 +9782,8 @@ msgstr "" "šírka." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "Pohlavie, farby" +msgstr "Farba uzla." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799 @@ -9835,18 +9792,16 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Nastavenia stromu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy msgid "Timeflow" -msgstr "Čas" +msgstr "Časová os" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." msgstr "Smer, akým bude graf v priebehu času rásť." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "Štýl stromu" +msgstr "Štýl okraja" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." @@ -9857,43 +9812,38 @@ msgid "Level distance" msgstr "Vzdialenosť úrovní" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 -#, fuzzy msgid "" "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to " -"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." +"Minimálne množstvo voľného miesta v mm medzi úrovňami. V prípade zvislých " +"grafov to zodpovedá rozstupom medzi riadkami. V prípade horizontálnych " +"grafov to zodpovedá rozstupom medzi stĺpcami." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 -#, fuzzy msgid "Note to add to the tree" -msgstr "Poznámka ku grafu" +msgstr "Poznámka pridaná do stromu" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." -msgstr "Ku grafu bude pripojený tento text." +msgstr "K stromu bude pripojený tento text." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 -#, fuzzy msgid "The size of note text." -msgstr "Veľkosť textu poznámky, v bodoch." +msgstr "Veľkosť textu poznámky." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:694 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 -#, fuzzy msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Gramplet pre poznámky" +msgstr "Grafický súbor pre genealogický strom" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 -#, fuzzy msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX" +msgstr "Súbor LaTeX" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 #, python-format @@ -9902,9 +9852,8 @@ msgstr "Hodnota '%(val)s' pre voľbu '%(opt)s 'sa nenašla" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Hodnoty" +msgstr "Platné hodnoty: " #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113 @@ -9937,9 +9886,8 @@ msgid "Graphs" msgstr "Grafy" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "Trees" -msgstr "Rozsah stromu" +msgstr "Stromy" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -9978,9 +9926,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Použiť pre zostavu preklad." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Použiť pre zostavu preklad." +msgstr "Dodatočný preklad použitý pre zostavu." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -10038,9 +9985,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:209 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách" +msgstr "Či obmedziť údaje o nedávno zomrelých osobách" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:274 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" @@ -10069,9 +10015,8 @@ msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Či začleniť obrázky." +msgstr "Či zahrnúť značky" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -10086,7 +10031,6 @@ msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgstr "Či (a kam) zahrnúť ID Gramps" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" msgstr "Či (a kam) zahrnúť ID Gramps" @@ -10095,9 +10039,8 @@ msgid "Place format" msgstr "Formát lokality" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376 -#, fuzzy msgid "Select the format to display places" -msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" +msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie lokality" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 @@ -10164,14 +10107,13 @@ msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s a %(mother_name)s (%(family_id)s)" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "RODINNÁPREZÝVKA" +msgstr "RODINA" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "Predkovia osoby %s" +msgstr "Rodiny predkov osoby %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 msgid "Updated" @@ -10644,9 +10586,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "švédsky" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Rodina" +msgstr "Tamilčina" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Turkish" @@ -10709,9 +10650,8 @@ msgid "the filter" msgstr "filter" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Všetky citácie" +msgstr "citácia" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:917 msgid "See details" @@ -11010,36 +10950,30 @@ msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "pohlavie" +msgstr "Transgender" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "odhadovaný" +msgstr "Nelegitímny" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "Krstenie" +msgstr "Krst/Krstenie" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "Zásnuby" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "druh" +msgstr "Nezosobášené partnerstvo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" msgstr "Pohreb" @@ -11048,18 +10982,16 @@ msgid "Cremated/Funeral urn" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Zbierka" +msgstr "Zabitý v" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Nič" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" @@ -11094,9 +11026,8 @@ msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Naposledy otvorené" +msgstr "Východosýrsky kríž" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" @@ -11119,9 +11050,8 @@ msgid "Star of David" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "manželka mužského pohlavia" +msgstr "Úmrtie" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11140,20 +11070,15 @@ msgstr "" "%s." #: ../gramps/grampsapp.py:172 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python " -#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -#| "\n" -#| "Gramps will terminate now." +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Verzia Pythonu, ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný " -"minimálne python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" +"Verzia Pythonu, ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Gramps je potrebný " +"minimálne Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" "\n" "Gramps sa teraz ukončí." @@ -11163,28 +11088,21 @@ msgid "Configuration error:" msgstr "Chyba konfigurácie:" #: ../gramps/grampsapp.py:432 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading configuration" msgid "Could not read configuration" msgstr "Chyba pri čítaní konfigurácie" #: ../gramps/grampsapp.py:436 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -#| "\n" -#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -#| "types of Gramps are properly installed." +#, python-format msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" -"Definícia MIME-type %s nenájdená\n" +"Definícia pre mediálny typ %s nebola nájdená\n" "\n" -"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že " -"MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne." +"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa, že časti " +"pre spracovanie mediálnych typov Gramps sú nainštalované správne." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 msgid "" @@ -11214,9 +11132,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Ondrej Krč-Jediný" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "Popis: " +msgstr "Distribúcia: %s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #, python-format @@ -11487,18 +11405,16 @@ msgid "_Help" msgstr "Pomoc" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Referenčná informácia" +msgstr "Informácie o výskumníkovi" #: ../gramps/gui/configure.py:602 -#, fuzzy msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" -"Vložte informáciu o Vás, aby bolo možné sa s Vami spojiť pri rozosielaní " -"rodinného stromu" +"Vložte informáciu o sebe, aby vás ľudia mohli kontaktovať, keď budete " +"rozosielať rodinný strom" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -11520,9 +11436,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "Bádateľ" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Chybný názov formátu %s" +msgstr "Nastavenie formátu Gramps ID" #: ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Media Object" @@ -11533,24 +11448,20 @@ msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Nastavenie farieb použitých pre okienka v grafickom zobrazení" +msgstr "Farby použité pre okienka v grafickom zobrazení" #: ../gramps/gui/configure.py:683 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "Farby pre rodinu" +msgstr "Svetlé farby" #: ../gramps/gui/configure.py:684 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "Farby pre rodinu" +msgstr "Tmavé farby" #: ../gramps/gui/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Farby" +msgstr "Farebná schéma" #: ../gramps/gui/configure.py:693 msgid "Restore to defaults" @@ -11561,98 +11472,81 @@ msgid "Restore colors for current theme to default." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Farba duplikátov" +msgstr "Farby pre osoby mužského pohlavia" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(neznáma osoba)" +msgstr "Farby pre neznáme osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Ukázať rodinné uzly" +msgstr "Farby pre uzly rodiny" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Pohlavie, farby" +msgstr "Ostatné farby" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Pozadie pre žijúce osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Pozadie pre zomrelé osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "Lemovanie muž žijúci" +msgstr "Lemovanie pre žijúce osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Lemovanie, muž nežijúci" +msgstr "Lemovanie pre nežijúce osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "Východzia osoba" +msgstr "Predvolené pozadie" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Pozadie pre zosobášené osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Pozadie pre slobodné osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Pozadie pre civilný zväzok" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dN" +msgstr "Pozadie pre neznámé osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Pozadie pre rozvedené osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Východzia osoba" +msgstr "Predvolené lemovanie" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "Lemovanie, žena žijúca" +msgstr "Lemovanie pre rozvedené osoby" #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Vzťah k východzej osobe" +msgstr "Pozadie pre východziu osobu" #: ../gramps/gui/configure.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "Muži" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -11663,26 +11557,22 @@ msgid "Warnings and Error dialogs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Nezobrazovať varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu." +msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch." +msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri zrušení so zmenenými údajmi" #: ../gramps/gui/configure.py:808 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" -"Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o " -"bádateľovi." +"Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať upozornenie o chýbajúcich údajoch o " +"výskumníkovi" #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu." +msgstr "Zobraziť stavový dialóg pri zlyhaní zavedenia zásuvného modulu" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -11758,9 +11648,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 -#, fuzzy msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Chybný názov formátu %s" +msgstr "Vzhľad a nastavenie formátu" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11779,9 +11668,8 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Za priezvisko považovať jedno meno po otcovi/matke" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "Lokality vyhovujúce názvu" +msgstr "Formát lokality (automatický názov miesta)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -11850,14 +11738,13 @@ msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Zobrazí tlačidlo zavrieť v lište grampletu" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 -#, fuzzy msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Zobrazí tlačidlo zavrieť v lište grampletu" +msgstr "" +"Zobraziť tlačidlo zavrieť pre jednoduchšie odstraňovanie grampletov z lišty" #: ../gramps/gui/configure.py:1371 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o mieste." +msgstr "Predvolený text použitý pre podmienky" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" @@ -12009,9 +11896,8 @@ msgid "Remember last view displayed" msgstr "Uložiť naposledy nastavený pohľad" #: ../gramps/gui/configure.py:1603 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Uložiť naposledy nastavený pohľad" +msgstr "Zapamätať si posledné zobrazenie a nabudúce ho otvoriť." #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" @@ -12042,9 +11928,8 @@ msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../gramps/gui/configure.py:1635 -#, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "Skontrolovať aktualizácie" +msgstr "Skontrolovať aktualizácie doplnkov" #: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "Updated addons only" @@ -12071,9 +11956,8 @@ msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Neskúmať doplnky uvedené predtým" #: ../gramps/gui/configure.py:1668 -#, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Skontrolovať aktualizácie" +msgstr "Skontrolovať aktualizácie doplnkov teraz" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12117,9 +12001,8 @@ msgid "Host" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1748 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Na výšku" +msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" @@ -12136,48 +12019,40 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1767 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "Záloha zrušená" +msgstr "Cesta k zálohe" #: ../gramps/gui/configure.py:1772 -#, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "Záloha zrušená" +msgstr "Zálohovať pri ukončení" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1780 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "každá poznámka" +msgstr "Každých 15 minút" #: ../gramps/gui/configure.py:1781 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "každá poznámka" +msgstr "Každých 30 minút" #: ../gramps/gui/configure.py:1782 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "každý zdroj" +msgstr "Každú hodinu" #: ../gramps/gui/configure.py:1783 -#, fuzzy msgid "Every 12 hours" -msgstr "každý zdroj" +msgstr "Každých 12 hodín" #: ../gramps/gui/configure.py:1784 -#, fuzzy msgid "Every day" -msgstr "Každá rodina" +msgstr "Každý deň" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 -#, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "Automatické zálohovanie..." +msgstr "Automatická záloha" #: ../gramps/gui/configure.py:1834 msgid "Select media directory" @@ -12292,14 +12167,12 @@ msgid "Choose font" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" +msgstr "Zvoliť východzí symbol pre úmrtie" #: ../gramps/gui/configure.py:2013 -#, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Genealogický systém" +msgstr "Genealogické symboly" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "Cannot look for genealogical fonts" @@ -12392,19 +12265,16 @@ msgid "Login" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "priezvisko" +msgstr "Používateľské meno: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Heslo:" +msgstr "Heslo: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Gramps: importovať XML strom rodiny" +msgstr "Importovať rodinný strom" #: ../gramps/gui/dbloader.py:380 msgid "Import" @@ -12453,14 +12323,13 @@ msgstr "" "možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "Správa rodinných stromov..." +msgstr "%s _-_ Spravovať_rodinné_stromy" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Meno rodiny" +msgstr "Rodinné_stromy_správca_okno" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12471,9 +12340,8 @@ msgid "_Extract" msgstr "Obnoviť" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Informácia Dátum chýba" +msgstr "Informácie o databáze" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12525,9 +12393,8 @@ msgid "_OK" msgstr "OK" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Začíname" +msgstr "Nastavenie" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" @@ -12538,9 +12405,8 @@ msgid "Family Tree name" msgstr "Meno rodiny" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Databáza otvorená" +msgstr "Typ databázy" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format @@ -12636,9 +12502,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Prelomiť zámok na databázu '%s'?" +msgstr "Konvertovať databázu \"%s\"?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format @@ -12651,9 +12517,9 @@ msgid "Convert" msgstr "Konvertovať" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" +msgstr "Otváranie databázy '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." @@ -12669,14 +12535,13 @@ msgid "An attempt to export the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:813 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Prebieha triedenie dát..." +msgstr "Konverzia údajov..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "Konvertovať" +msgstr "(Konvertované #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." @@ -12817,9 +12682,8 @@ msgstr "" "Vyberte si niektorú z dostupných volieb" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" +msgstr "Databázu nie je možné načítať" #: ../gramps/gui/displaystate.py:400 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -12859,9 +12723,8 @@ msgid "No active note" msgstr "Žiadna aktívna poznámka" #: ../gramps/gui/displaystate.py:672 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "Žiadna aktívna poznámka" +msgstr "Žiadny aktívny objekt" #: ../gramps/gui/displaystate.py:708 msgid "Danger: This is unstable code!" @@ -12873,7 +12736,7 @@ msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/displaystate.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -12888,13 +12751,13 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Táto verzia Gramps ('master') predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená " -"pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko.\n" +"Táto verzia Gramps predstavuje vývojové vydanie. Používanie je len na " +"vlastné riziko.\n" "\n" "Táto verzia môže:\n" "1) Fungovať inak ako očakávate.\n" "2) Zlyhať pri spustení.\n" -"3) Často havarovať.\n" +"3) Často padať.\n" "4) Porušiť Vaše dáta.\n" "5) Uložiť dáta vo formáte ktorý nieje kompatibilný s oficiálnym vydaním.\n" "\n" @@ -13115,14 +12978,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "Nižšie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Hore, vľavo" +msgstr "Presunúť doľava" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Presunúť doprava" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" @@ -13156,14 +13017,12 @@ msgstr "Vydavateľ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Stupeň dôveryhodnosti:" +msgstr "Stupeň dôveryhodnosti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Druhý dátum" +msgstr "Zoradený dátum" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" @@ -13283,9 +13142,8 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otvoriť zložku" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "Nastaviť aktívne médium" +msgstr "_Nastaviť aktívne médium" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 @@ -14689,9 +14547,8 @@ msgid "Place Name Editor" msgstr "Editor názvov lokalít" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Neplatné označenie chrámu" +msgstr "Neplatný kód ISO" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 msgid "Cannot save place name" @@ -14942,14 +14799,12 @@ msgstr "" "prázdne." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 -#, fuzzy msgid "Family filter name:" -msgstr "Filtre rodiny" +msgstr "Filtre rodiny:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Zahrnúť ID" +msgstr "Zahrnúť vybrané ID Gramps" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use exact case of letters" @@ -14964,9 +14819,8 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "Použiť regulárny výraz" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou" +msgstr "Aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" @@ -14985,9 +14839,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "miles" -msgstr "Rodiny" +msgstr "míle" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -15057,12 +14910,11 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Vymazať filter?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202 -#, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" -"Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, " +"Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho vymažete, " "odstránia sa všetky, ktoré na ňom závisia." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206 @@ -15283,9 +15135,8 @@ msgid "Death date" msgstr "Dátum úmrtia" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "Šírka:" +msgstr "V rozmedzí" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -15332,9 +15183,8 @@ msgstr "Ukázať všetkých" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 -#, fuzzy msgid "Loading items..." -msgstr "Nahrávam..." +msgstr "Nahrávam položky..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" @@ -15476,9 +15326,8 @@ msgid "_New" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Infornácia" +msgstr "_Informácia" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282 msgid "_Rename" @@ -15602,9 +15451,8 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "Nepýtať sa znovu" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Varovania" +msgstr "Upozornenia Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -15826,18 +15674,13 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "Dôveryhodnosť:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " -#| "birth log/registry. " msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry." msgstr "" "Dátum záznamu v zdroji na ktorý sa odvolávate, napr. dátum návštevy domu pri " -"sčítaní ľudu, dátum zápisu do matriky. " +"sčítaní ľudu, dátum zápisu do matriky." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 #, fuzzy @@ -16201,13 +16044,6 @@ msgid "Image preview" msgstr "Náhľad obrázka" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Path of the media object on your computer.\n" -#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " -#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " -#| "help managing paths of a collection of media objects. " msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -16215,11 +16051,11 @@ msgid "" "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects." msgstr "" -"Cesta k mediálnemu objetku vo Vašom počítači.\n" -"Gramps neukladá samotné mediálne objekty, ale len cestu k nim. V " -"Preferenciách nastavte relatívnu cestu, aby ste si neprepísali celý adresár " -"kde máte média uložené. Správu ciest k súboru mediálnych objektov Vám uľahčí " -"nástroj Správca mediálnych objektov. " +"Cesta k mediálnemu objektu vo Vašom počítači.\n" +"Gramps neukladá samotné mediálne objekty, ale len cestu k nim! V " +"Preferenciách nastavte 'Relatívna cesta', aby ste si neprepísali celý " +"adresár kde máte média uložené. Správu ciest k súboru mediálnych objektov " +"Vám uľahčí nástroj 'Správca mediálnych objektov'." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -16381,10 +16217,8 @@ msgid "" msgstr "Rozšírené popisné meno pridané k oficiálnemu menu alebo namiesto neho." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" -msgstr "Krstné meno(á) " +msgstr "Krstné meno(á)" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16623,7 +16457,6 @@ msgid "Full title of this place." msgstr "Úplný názov tejto lokality." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 -#, fuzzy msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" @@ -16633,13 +16466,12 @@ msgid "" msgstr "" "Zemepisná šírka (poloha vzhľadom k rovníku) v decimálnom formáte alebo v " "stupňoch.\n" -"Platné hodnoty sú napr. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ alebo " -"50:52:21.92\n" -"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " +"Platné hodnoty sú napr. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ alebo 50:52:21." +"92\n" +"Hodnoty zadáte v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " "pohľade lokality." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192 -#, fuzzy msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" @@ -16652,7 +16484,7 @@ msgstr "" "formáte alebo v stupňoch.\n" "Platné hodnoty sú napr. -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ alebo " "124:52:21.92\n" -"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " +"Hodnoty zadáte v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " "pohľade lokality." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 @@ -16693,14 +16525,12 @@ msgid "Invoke place name editor." msgstr "Otvoriť editor názvov lokalít." #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "Najvyššia úroveň" +msgstr "Úrovne:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "Formát dát" +msgstr "Formát ulice:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 @@ -16712,9 +16542,8 @@ msgid "Reverse display order" msgstr "Zobrazenie v opačnom poradí" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 -#, fuzzy msgid "Number Street" -msgstr "Počet rodičov" +msgstr "Číslo ulice" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 #, fuzzy @@ -17852,7 +17681,6 @@ msgstr "" "Gramps sa teraz ukončí." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:455 -#, fuzzy msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" @@ -17860,7 +17688,7 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Nie je nainštalované Gdk, Gtk, Pango alebo PangoCairo typelib.\n" +"Nie je nainštalované Gdk, Gtk, Pango alebo PangoCairo typelib knižnica.\n" "Nainštalujte Gnome Introspection, a pygobject verziu 3.3.2 alebo novšiu.\n" "Potom nainštalujte introspection dáta pre Gdk, Gtk Pango a PangoCairo\n" "\n" @@ -17952,7 +17780,6 @@ msgid "Report a bug" msgstr "Poslať hlásenie o chybe" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 -#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -17965,11 +17792,11 @@ msgid "" "review exactly what information you want to include." msgstr "" "Pomocník pre hlásenie chyby Vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " -"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"vývojárov Gramps bolo čo najpodrobnejšie.\n" "\n" -"Pomocník Vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " +"Pomocník Vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe, ktorá sa " "vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci Vás požiada, aby ste poslali " -"správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník Vašu správu o chybe " +"správu do systému pre sledovanie chýb Gramps. Pomocník Vašu správu o chybe " "zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do " "formulára na web stránke systému." @@ -18014,12 +17841,12 @@ msgid "" msgstr "Táto informácia o Vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:442 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" -"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila." +"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie, čo ste robili vtedy, keď sa chyba " +"prejavila." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 @@ -18027,11 +17854,11 @@ msgid "Further Information" msgstr "Ďalšie informácie" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487 -#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." -msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." +msgstr "" +"Tu môžete ďalej popísať ,čo ste robili v momente, keď sa chyba vyskytla." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514 msgid "" @@ -18215,9 +18042,9 @@ msgstr "Merge_People" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -18850,9 +18677,8 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách na meno" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách na meno" +msgstr "Nahradiť celé meno žijúcich osôb" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" @@ -18867,9 +18693,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nezahrnúť záznamy viazané na zvolenú osobu" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "Použiť regulárny výraz" +msgstr "Použiť kompresiu" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98 msgid "Web Connection" @@ -19227,9 +19052,8 @@ msgstr "Chýbajúca informácia" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 -#, fuzzy msgid "Select a style" -msgstr "Zvoliť súbor" +msgstr "Zvoliť štýl" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -19535,9 +19359,8 @@ msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Nepodarilo sa spustiť ďalší editor citácie" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:335 ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 -#, fuzzy msgid "No Family Tree" -msgstr "Strom rodiny" +msgstr "Žiadny rodinný strom" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 msgid "Registering plugins..." @@ -19914,9 +19737,9 @@ msgid "New_Tag_dialog" msgstr "Značky" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Pridať značku (%s)" +msgstr "Pridať značku '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 #, python-format @@ -20066,7 +19889,6 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:120 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" msgstr "Lišta Grampletu" @@ -20105,9 +19927,8 @@ msgid "Gramplet Bar Help" msgstr "Lišta Grampletu" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 -#, fuzzy msgid "About Gramplets" -msgstr "Gramplety" +msgstr "O Grampletoch" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" @@ -20293,9 +20114,8 @@ msgid "BSDDB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "Backend databázy BSDDB" +msgstr "_BSDDB databáza" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" @@ -20306,29 +20126,24 @@ msgid "SQLite" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_SQLite Database" -msgstr "Celá databáza" +msgstr "_SQLite databáza" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "SQLite Database" -msgstr "Celá databáza" +msgstr "SQLite databáza" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -#, fuzzy msgid "Database version" -msgstr "Verzia Dsddb" +msgstr "Verzia databázy" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 -#, fuzzy msgid "Database module version" -msgstr "Verzia Dsddb" +msgstr "Verzia modulu databázy" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "Informácia Dátum chýba" +msgstr "Umiestnenie modulu databázy" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -20800,9 +20615,8 @@ msgstr "Či zahrnúť aj prázdne strany." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 -#, fuzzy msgid "Report Options (2)" -msgstr "Nastavenia zostavy" +msgstr "Nastavenia zostavy (2)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918 msgid "" @@ -20845,9 +20659,8 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "Voľba výstupného formátu-matky" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "Ktorý formát zobrazenia použiť pre ústrednú osobu" +msgstr "Formát zobrazenia pre ústrednú osobu" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 @@ -20890,16 +20703,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "i.e.\n" -#| "United States of America/U.S.A" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" "t.j.\n" -"Spojené štáty americké/U.S.A" +"Spojené štáty americké/U.S.A." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 @@ -21232,9 +21041,8 @@ msgstr "Zahrnúť narodeniny" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Či začleniť obrázky." +msgstr "Či zahrnúť narodeniny alebo nie" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 @@ -21245,9 +21053,8 @@ msgstr "Zahrnúť výročia" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Či začleniť obrázky." +msgstr "Či zahrnúť výročia" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" @@ -21460,9 +21267,8 @@ msgid "The style for the note box." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." +msgstr "Štýl pre spojovacie čiary a ohraničenie zostavy." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -21798,9 +21604,8 @@ msgid "%s born" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "Odk. osoby" +msgstr "Osoby narodené" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -21902,21 +21707,18 @@ msgstr "" "stĺpcového." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Tlačiť polia kde chýba informácia" +msgstr "Zahrnúť počty chýbajúcich informácií" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Či zahrnúť udalosti rodičov." +msgstr "Či zahrnúť počet osôb, ktorým chýbajú uvedené informácie." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "Grafy 1" +msgstr "Grafy 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1104 msgid "Charts 2" @@ -22233,9 +22035,8 @@ msgstr "Zapisujú sa osoby" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4159 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 -#, fuzzy msgid "FAX" -msgstr "FAQ" +msgstr "FAX" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 @@ -22265,9 +22066,8 @@ msgid "WWW" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "Prebieha zápis poznámok" +msgstr "Prebieha zápis médií" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -22433,19 +22233,16 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Editovať zvolený zdroj/ citáciu jdvojklikom na riadok." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Zdrojový text" +msgstr "Zdroj/Dátum" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Oddiel/Strana" +msgstr "<Žiadny obsah/strana>" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "Editovať zvolené miesto dvojklikom na riadok." +msgstr "Editovať zvolenú udalosť alebo súvisiace miesto dvojklikom na riadok." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22461,12 +22258,10 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "udalosť" +msgstr "Editovať udalosť" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147 -#, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "Editovať lokalitu" @@ -22770,16 +22565,16 @@ msgstr "Graf potomkov-vejár" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "Vejárový graf" +msgstr "2-cestný vejárový graf" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" -msgstr "Gramplet zobrazí priamych predkov aktívnej osoby vo vejárovom grafe" +msgstr "" +"Gramplet zobrazí priamych predkov a potomkov aktívnej osoby vo vejárovom " +"grafe" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 @@ -23207,14 +23002,12 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet zobrazí deti danej rodiny" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "Odkaz na osobu" +msgstr "Odkazy na osobu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy pre danú osobu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 @@ -23232,34 +23025,28 @@ msgid "References" msgstr "Odkazy" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Odkaz na udalosť" +msgstr "Odkazy na udalosť" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú udalosť" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy pre udalosť" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Referencie rodiny: %s" +msgstr "Odkazy na rodinu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú rodinu" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy k rodine" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Editor odkazov na lokality" +msgstr "Odkazy na lokalitu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na lokalitu" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy na lokalitu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2550 @@ -23267,19 +23054,16 @@ msgid "Source References" msgstr "Odkazy na zdroj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na zdroj" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy na zdroj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -#, fuzzy msgid "Citation References" -msgstr "Umiestnenie odkazov na citácie" +msgstr "Odkazy na citácie" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú citáciu" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy pre danú citáciu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 @@ -23287,29 +23071,24 @@ msgid "Repository References" msgstr "Odkazy na archív" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na archív" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy na archív" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Odkaz na médiá" +msgstr "Odkazy na médiá" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplet ukazuje odkazy na mediálny objekt" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy na mediálny objekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Odkazy na zdroj" +msgstr "Odkazy na poznámky" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na poznámku" +msgstr "Gramplet zobrazí spätné odkazy na poznámku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" @@ -23468,30 +23247,25 @@ msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "Gramplet na generovanie kódov SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Ohraničené" +msgstr "Lokalita ohraničená" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Gramplet so zdrojmi k lokalite" +msgstr "Gramplet zobrazí miesta ohraničené aktívnou lokalitou" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3037 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "Pozn. k lokalite" +msgstr "Lokalita ohraničuje" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre lokalitu" +msgstr "Gramplet zobrazí miesta, ktoré aktívna lokalita ohraničuje" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 -#, fuzzy msgid "Encloses" -msgstr "Ohraničené" +msgstr "Ohraničuje" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" @@ -23499,23 +23273,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "Udalosti k %(date)s" +msgstr "Súradnice udalostí" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Pokus zobrazuje udalosti rodiny" +msgstr "Gramplet zobrazí udalosti pre celú rodinu" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 -#, fuzzy msgid "Referrer" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Odkazujúci" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" @@ -23545,9 +23316,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Chyba odkazu" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -23722,9 +23492,9 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Aktívna osoba: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, narodenie%(relation)s" +msgstr "%(count)d. %(relation)s: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format @@ -24157,9 +23927,8 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf rodinnej línie" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Generuje grafy rodinnej línie pomocou Grapviz." +msgstr "Generuje grafy rodinnej línie pomocou Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" @@ -24275,12 +24044,10 @@ msgstr "" "nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "Zaobliť rohy" +msgstr "Zaoblené rohy" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgstr "Pre rozlíšenie žien a mužov použiť zaoblené rohy." @@ -24386,14 +24153,12 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde sa má zobraziť obrázok k danému menu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "Náhľady" +msgstr "Veľkosť náhľadu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Vytvoriť a použiť zmenšeniny obrázkov" +msgstr "Veľkosť miniatúry obrázka" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 msgid "Family Colors" @@ -24444,38 +24209,32 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "Nevybrali ste nikoho" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Počet osôb" +msgstr "Počet osôb v databáze:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Osoby skúmané" +msgstr "Počet skúmaných osôb:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Počet rodín: %d" +msgstr "Počet rodín v databáze:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Počet rodín" +msgstr "Počet skúmaných rodín:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 msgid "Additional people removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "všetky rodiny" +msgstr "Ďalšie rodiny odstránené:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Osoby skúmané" +msgstr "Počiatočný zoznam skúmaných osôb:" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982 @@ -24487,39 +24246,35 @@ msgstr[1] "{number_of} deti" msgstr[2] "{number_of} detí" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "otec" +msgstr "otec: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Poznámka: %s" +msgstr "matka: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "dieťa" +msgstr "dieťa: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" -msgstr "Vystrediť" +msgstr "Vystrediť -> Ostatné" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" -msgstr "Vystrediť" +msgstr "Vystrediť <- Ostatné" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" -msgstr "Vystrediť" +msgstr "Vystrediť <-> Iné" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 -#, fuzzy msgid "Center - Other" -msgstr "Vystrediť" +msgstr "Vystrediť - Ostatné" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" @@ -24568,7 +24323,6 @@ msgid "Graph Style" msgstr "Štýl grafu" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 -#, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel" @@ -24580,9 +24334,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel" +msgstr "Viditeľné číslo zostavy Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" @@ -24602,14 +24355,12 @@ msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Určuje aké osoby budú zahrnuté v grafe" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "Tieňovanie" +msgstr "Použiť šesťuholníky" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "Pre rozlíšenie žien a mužov použiť zaoblené rohy." +msgstr "Použiť šesťuholníky pre odlíšenie osôb s neznámym pohlavím." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 msgid "Dates and/or Places" @@ -37545,13 +37296,10 @@ msgid "Max width of initial image" msgstr "Max šírka úvodného obrázka" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." -msgstr "" -"Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre " -"neobmedzené." +msgstr "Nastavenie maximálnej šírky obrázka na stránke pre médiá." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2283 msgid "Include download page" @@ -37566,14 +37314,13 @@ msgid "How many downloads" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 -#, fuzzy msgid "The number of download files to include in the download page" -msgstr "Počet generácií ktorý má strom obsahovať" +msgstr "Počet súborov na stiahnutie zahrnutých do stránky sťahovania" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Download Filename #%c" -msgstr "Stiahnuť názov súboru" +msgstr "Názov stiahnutého súboru #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303 msgid "File to be used for downloading of database" @@ -37584,9 +37331,9 @@ msgid "Description for download" msgstr "Popis pre stiahnutie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree #%c" -msgstr "Strom rodiny" +msgstr "Rodinný strom #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 msgid "Give a description for this file." @@ -37648,19 +37395,17 @@ msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Či zahrnúť stĺpec s rodičmi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2358 -#, fuzzy -#| msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Zahrnúť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" +msgstr "" +"Zahrnúť nevlastných a/alebo nemanželských súrodencov na jednotlivých " +"stránkach" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " -#| "siblings" msgid "" "Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Či zahrnúť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" +msgstr "" +"Či zahrnúť nevlastných a/alebo nemanželských súrodencov s rodičmi a " +"súrodencami" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Include family pages" @@ -37679,32 +37424,26 @@ msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Pridať kompletný zoznam udalostí a relevantné stránky alebo nie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2383 -#, fuzzy msgid "Include place pages" -msgstr "Zahrnúť zdroje" +msgstr "Zahrnúť stránky lokalít" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2385 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the place pages." -msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie." +msgstr "Či zahrnúť aj stránky lokalít alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2388 -#, fuzzy msgid "Include source pages" -msgstr "Zahrnúť zdrojové poznámky" +msgstr "Zahrnúť zdrojové stránky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2390 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the source pages." -msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie." +msgstr "Či zahrnúť aj zdrojové stránky alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnúť stránky s archívmi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgid "Whether or not to include the repository pages." msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie." @@ -37729,23 +37468,20 @@ msgstr "" "osôb/udalosti bydliska alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 -#, fuzzy msgid "Include the statistics page" -msgstr "Vytváranie stránok rodiny..." +msgstr "Zahrnúť stránku štatistiky" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2411 -#, fuzzy msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Či zahrnúť rodinné stránky alebo nie." +msgstr "Či zahrnúť stránku štatistiky alebo nie" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2420 msgid "Place Map Options" msgstr "Voľby pre Mapu lokality" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425 -#, fuzzy msgid "Stamen Map" -msgstr "Voľby pre obsah" +msgstr "Stamen Mapa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2426 msgid "Google"