diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6d88ac59b..671e7cf9b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-07 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-08 18:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-08 19:50+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22,24 +22,41 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../gramps/gen/const.py:207 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) ist " +"ein Programm zur Ahnenforschung." + +#: ../gramps/gen/const.py:229 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser" + +#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +msgid "none" +msgstr "kein" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:221 #, python-format msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Fehler: Stammbaum '%s' existiert bereits.\n" -"Die -C Option kann nicht verwendet werden." +"Die '-C' Option kann nicht verwendet werden." #: ../gramps/cli/arghandler.py:230 #, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " "instead." msgstr "" "Fehler: Eingabe Stammbaum \"%s\" existiert nicht.\n" -"Wenn es GEDCOM Gramps-XML oder grdb ist, verwende stattdessen die -i Option " +"Wenn es GEDCOM, Gramps-XML oder grdb ist, verwende stattdessen die -i Option " "zum Import in einen Stammbaum." #: ../gramps/cli/arghandler.py:246 @@ -82,7 +99,7 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für Exportdatei %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Liste bekannter Stammbäume in deinem Datenbankpfad\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:410 @@ -94,21 +111,25 @@ msgstr "%(full_DB_path)s mit Name \"%(f_t_name)s\"" msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Gramps Stammbäume:" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 +msgid "Family Tree" +msgstr "Stammbaum" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:419 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Stammbaum \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:74 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1293 -msgid "Family Tree" -msgstr "Stammbaum" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:438 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 ../gramps/cli/clidbman.py:223 -msgid "Family tree" -msgstr "Stammbaum" - #: ../gramps/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Performing action: %s." @@ -133,7 +154,7 @@ msgid "Cleaning up." msgstr "Räume auf." #: ../gramps/cli/arghandler.py:495 -msgid "Created empty family tree successfully" +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt" #: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 @@ -171,6 +192,7 @@ msgstr "Datenbank benötigt Wiederherstellung, kann sie nicht öffnen!" msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext." +#. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 msgid "Unknown report name." msgstr "Unbekannter Berichtname." @@ -219,6 +241,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown action: %s." msgstr "Unbekannte Aktion: %s." +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../gramps/cli/argparser.py:57 msgid "" "\n" @@ -230,18 +253,18 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" @@ -320,7 +343,7 @@ msgid "" "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" @@ -484,6 +507,8 @@ msgstr "Schema Version" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791 @@ -503,12 +528,13 @@ msgstr "Starte Import, %s" msgid "Import finished..." msgstr "Import abgeschlossen..." +#. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 msgid "Importing data..." msgstr "Importiere Daten..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:415 -msgid "Could not rename family tree" +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Kann Stammbaum nicht umbenennen" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 @@ -534,11 +560,13 @@ msgstr "" msgid "Never" msgstr "Nie" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:523 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Gesperrt durch %s" +#. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 @@ -639,6 +667,7 @@ msgstr "Kann letzten Stammbaum nicht laden." msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Stammbaum existiert nicht, weil er gelöscht wurde." +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:307 #, python-format msgid "Error encountered: %s" @@ -729,6 +758,8 @@ msgstr "=css Dateiname" msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "zu verwendende css Dateiname, nur html Format" +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184 @@ -784,6 +815,7 @@ msgstr "(keine Hilfe verfügbar)" msgid " Available values are:" msgstr " Verfügbare Werte sind:" +#. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "" @@ -821,23 +853,6 @@ msgstr "Lebt" msgid "Private Record" msgstr "Vertraulicher Datensatz" -#: ../gramps/gen/const.py:207 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) ist " -"ein Programm zur Ahnenforschung." - -#: ../gramps/gen/const.py:229 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser" - -#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "none" -msgstr "kein" - #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "Kind zur Familie hinzufügen" @@ -863,7 +878,7 @@ msgstr "Entferne Mutter aus der Familie" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -880,13 +895,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " "the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " "Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an " "older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to " -"use XML export and import. So try to open the family tree on that computer " -"with that software that created the family tree, export it to XML and load " +"use XML export and import. So try to open the Family Tree on that computer " +"with that software that created the Family Tree, export it to XML and load " "that XML into the version of Gramps you intend to use." msgstr "" "Gramps speichert seine Daten in einer Berkeley Datenbank. Der Stammbaum, den " @@ -1053,6 +1068,8 @@ msgstr "" "enthält, dies ist nicht erlaubt.\n" "Schlüssel ist %s" +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1092 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Interne Referenzen neu erstellen" @@ -1091,10 +1108,13 @@ msgstr "Vorname" msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Vorname Nachname Suffix" +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Haupt Nachnamen, Vorname Patronymikon Suffix Präfix" +#. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Vatername, Vorname" @@ -1281,7 +1301,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 @@ -1293,7 +1313,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 msgid "General filters" msgstr "Allgemeine Filter" @@ -1317,6 +1336,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 msgid "Volume/Page:" @@ -1336,6 +1356,9 @@ msgstr "Band/Seite:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255 @@ -1346,6 +1369,7 @@ msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 msgid "Confidence:" @@ -1494,7 +1518,7 @@ msgstr "Quellenfiltername:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Verschiedene Filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 @@ -1627,6 +1651,10 @@ msgstr "Passt auf Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214 @@ -1639,6 +1667,9 @@ msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255 @@ -1648,6 +1679,8 @@ msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296 @@ -1656,6 +1689,8 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Abkürzung:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337 @@ -1805,6 +1840,7 @@ msgstr "Ereignisart:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315 msgid "Place:" @@ -1816,6 +1852,7 @@ msgstr "Ort:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356 msgid "Description:" @@ -1908,6 +1945,7 @@ msgstr "Ereignisse entsprechend " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Liefert Ereignisse, die dem gegebenen Filter entsprechen" +#. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 msgid "Person filter name:" @@ -2361,6 +2399,10 @@ msgstr "Liefert ein Medienobjekt mit einer bestimmten Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233 @@ -2372,7 +2414,8 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" @@ -2503,6 +2546,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Liefert eine Notiz mit einer bestimmten Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233 msgid "Text:" @@ -3224,6 +3268,7 @@ msgstr "" "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " "höchstens N Generationen entfernt" +#. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 @@ -3553,8 +3598,12 @@ msgstr "" "Liefert Orte, deren Notizen einen Text, entsprechend eines regulären " "Ausdrucks enthalten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 @@ -3562,56 +3611,45 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233 #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "Locality:" msgstr "Lokalität:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "City:" msgstr "Ort:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "County:" msgstr "Kreis:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "State:" msgstr "Bundesland:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "PLZ:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Church Parish:" msgstr "Kirchengemeinde:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 msgid "Places matching parameters" msgstr "Orte mit gegebenen Parametern" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Liefert Orte mit den gegebenen Parametern" @@ -3643,12 +3681,14 @@ msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Entspricht Orte, die eine bestimmte Quelle haben" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315 msgid "Longitude:" @@ -3989,6 +4029,7 @@ msgstr "Selbst definiert" msgid "Caste" msgstr "Gesellschaftsklasse" +#. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 @@ -4109,6 +4150,12 @@ msgstr "Gefördert" msgid "Foster" msgstr "Pflegekind" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 @@ -4694,8 +4741,10 @@ msgstr "IBG" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 @@ -4815,6 +4864,8 @@ msgstr "Name nach der Hochzeit" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767 msgid "General" @@ -4979,7 +5030,7 @@ msgstr "Safe" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:863 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 @@ -5067,6 +5118,7 @@ msgid "Superscript" msgstr "Hochgestellt" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 @@ -5179,6 +5231,11 @@ msgstr "Quellen zusammenfassen" msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s verursachte einen Fehler" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "Keine Beschreibung angegeben" @@ -5231,6 +5288,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Beziehungen" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 @@ -5242,6 +5300,7 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" +#. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 @@ -5290,6 +5349,7 @@ msgstr "Kein Dateiname angegeben" msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen." +#. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 @@ -5315,6 +5375,11 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen." msgid "Could not create %s" msgstr "Konnte %s nicht erstellen" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 @@ -5402,6 +5467,7 @@ msgstr "Kann Photo nicht zur Seite hinzufügen" msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" +#. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "PERSON" @@ -5412,6 +5478,7 @@ msgstr "PERSON" msgid "Entire Database" msgstr "Gesamte Datenbank" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 @@ -5420,12 +5487,14 @@ msgstr "Gesamte Datenbank" msgid "Descendants of %s" msgstr "Nachkommen von %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Nachkommen von %s und deren Partner" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 #, python-format @@ -5498,7 +5567,26 @@ msgstr "Installiere '%s'..." msgid "Registered '%s'" msgstr "Registriert '%s'" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 @@ -5545,7 +5633,7 @@ msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" #: ../gramps/gen/relationship.py:862 #, python-format msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "Stammbaum reicht weiter zurück als die maximal %d durchsuchten Generationen.\n" @@ -5771,6 +5859,7 @@ msgstr "Nachfahre geburtsbezogenes Datum" msgid "ancestor death-related date" msgstr "Nachfahre todesbezogenes Datum" +#. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 msgid "no evidence" msgstr "kein Beleg" @@ -5785,6 +5874,190 @@ msgstr "%s, ..." msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s und %(mother)s" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titel" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "GIVEN" +msgstr "VORNAME" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 +#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 +#: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 +#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +msgid "Surname" +msgstr "Nachname" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/gui/configure.py:628 +#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/configure.py:630 +#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:632 +msgid "SURNAME" +msgstr "NACHNAME" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|Call" +msgstr "Rufname" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|CALL" +msgstr "RUFNAME" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:616 +#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:621 +#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:628 +msgid "Name|Common" +msgstr "Üblich" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "ÜBLICH" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "INITIALS" +msgstr "INITIALEN" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:616 +#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 +#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFFIX" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primär" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRIMÄR" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primär[pri]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMÄR[PRI]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primär[Nach]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMÄR[NACH]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primär[übl]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMÄR[ÜBL]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONYMIKON" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronymikon[pri]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONYMIKON[PRI]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronymikon[Nach]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONYMIKON[NACH]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronymikon[übl]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONYMIKON[ÜBL]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:633 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "unbearbeitete Nachnamen" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "unbearbeitete NACHNAMEN" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "KeinPatronymikon" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "KEINPATRONYMIKON" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "PREFIX" +msgstr "PRÄFIX" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +msgid "NICKNAME" +msgstr "SPITZNAME" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "Familynick" +msgstr "Familienspitzname" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "FAMILIENSPITZNAME" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:511 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" @@ -5970,186 +6243,6 @@ msgstr "der Filter" msgid "See details" msgstr "Siehe Details" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titel" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITEL" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -msgid "GIVEN" -msgstr "VORNAME" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2879 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 -msgid "Surname" -msgstr "Nachname" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/gui/configure.py:628 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/configure.py:630 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:632 -msgid "SURNAME" -msgstr "NACHNAME" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|Call" -msgstr "Rufname" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|CALL" -msgstr "RUFNAME" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:628 -msgid "Name|Common" -msgstr "Üblich" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "ÜBLICH" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "INITIALS" -msgstr "INITIALEN" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFFIX" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Primär" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMÄR" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primär[pri]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMÄR[PRI]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primär[Nach]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMÄR[NACH]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primär[übl]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMÄR[ÜBL]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONYMIKON" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronymikon[pri]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYMIKON[PRI]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronymikon[Nach]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONYMIKON[NACH]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronymikon[übl]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONYMIKON[ÜBL]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:633 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "unbearbeitete Nachnamen" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "unbearbeitete NACHNAMEN" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "KeinPatronymikon" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "KEINPATRONYMIKON" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 -msgid "Prefix" -msgstr "Präfix" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -msgid "PREFIX" -msgstr "PRÄFIX" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -msgid "NICKNAME" -msgstr "SPITZNAME" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "Familynick" -msgstr "Familienspitzname" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "FAMILIENSPITZNAME" - #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" @@ -6253,6 +6346,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Unbekannt, wurde erstellt um ein fehlendes Notizobjekt zu ersetzen." +#. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" @@ -6314,6 +6408,11 @@ msgstr "" " Eventuell ist die Installation von Gramps nicht vollständig. Stelle sicher, " "dass die MIME-Typen von Gramps richtig installiert sind." +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autoren ====\n" @@ -6363,6 +6462,7 @@ msgstr "Nicht verfügbar" msgid "Address" msgstr "Adresse" +#. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:516 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 @@ -6378,6 +6478,7 @@ msgstr "Adresse" msgid "Event" msgstr "Ereignis" +#. 5 #: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 @@ -6385,6 +6486,7 @@ msgstr "Ereignis" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 @@ -6412,6 +6514,7 @@ msgstr "Ereignis" msgid "Place" msgstr "Ort" +#. 3 #: ../gramps/gui/clipboard.py:402 ../gramps/gui/configure.py:520 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 @@ -6436,6 +6539,7 @@ msgstr "Ort" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 msgid "Note" msgstr "Notiz" @@ -6474,6 +6578,10 @@ msgstr "Aufbewahrungsortref." msgid "Event ref" msgstr "Ereignisref." +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name #: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:485 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 @@ -6502,6 +6610,8 @@ msgstr "Ereignisref." msgid "Name" msgstr "Name" +#. 2 +#. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 @@ -6541,9 +6651,17 @@ msgstr "Kinderef" msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:504 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 @@ -6575,10 +6693,15 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" msgid "Person" msgstr "Person" +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:506 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 @@ -6596,6 +6719,7 @@ msgstr "Person" msgid "Family" msgstr "Familie" +#. 7 #: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 @@ -6612,6 +6736,7 @@ msgstr "Familie" msgid "Source" msgstr "Quelle" +#. 6 #: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:518 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 @@ -6623,6 +6748,8 @@ msgstr "Quelle" msgid "Repository" msgstr "Aufbewahrungsort" +#. Create the tree columns +#. 0 selected? #: ../gramps/gui/clipboard.py:927 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 @@ -6703,6 +6830,7 @@ msgstr "Wert" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" @@ -6712,6 +6840,7 @@ msgstr "Zwischenablage" msgid "the object|See %s details" msgstr "Siehe %s Details" +#. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgid "the object|Make %s active" @@ -6731,9 +6860,11 @@ msgstr "Baumansicht: erste Spalte \"%s\" kann nicht geändert werden" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Zum ändern der Reihenfolge Spalten an neue Position ziehen" +#. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -6836,7 +6967,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: ../gramps/gui/configure.py:483 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " -"family tree" +"Family Tree" msgstr "" "Gib deine Daten an, so das dich Personen kontaktieren können, wenn du deinen " "Stammbaum weitergibst." @@ -6955,6 +7086,14 @@ msgstr "Geschlecht weiblich tot" msgid "Border Female Death" msgstr "Rand weiblich tot" +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:555 msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "Geschlecht unbekannt Lebt" @@ -7029,6 +7168,7 @@ msgstr "Format" msgid "Example" msgstr "Beispiel" +#. label for the combo #: ../gramps/gui/configure.py:945 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 @@ -7048,6 +7188,11 @@ msgstr "Namensformat" #: ../gramps/gui/configure.py:949 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280 @@ -7272,7 +7417,7 @@ msgid "Family Tree Database path" msgstr "Stammbaumdatenbankpfad" #: ../gramps/gui/configure.py:1290 -msgid "Automatically load last family tree" +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Letzten Stammbaum automatisch laden" #: ../gramps/gui/configure.py:1303 @@ -7400,14 +7545,17 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" msgid "_Extract" msgstr "_Extrahieren" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 msgid "_Archive" msgstr "_Archiv" #: ../gramps/gui/dbman.py:282 -msgid "Family tree name" +msgid "Family Tree name" msgstr "Stammbaumname:" +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:295 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 @@ -7473,15 +7621,15 @@ msgstr "Importiere Archiv..." #: ../gramps/gui/dbman.py:553 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Den '%s' Stammbaum entfernen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:554 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Das Entfernen dieses Stammbaum zerstört die Daten dauerhaft." #: ../gramps/gui/dbman.py:555 -msgid "Remove family tree" +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Stammbaum entfernen" #: ../gramps/gui/dbman.py:561 @@ -7500,7 +7648,7 @@ msgid "Remove version" msgstr "Entferne Version" #: ../gramps/gui/dbman.py:596 -msgid "Could not delete family tree" +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Kann Stammbaum nicht löschen" #: ../gramps/gui/dbman.py:621 @@ -7520,16 +7668,16 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 -msgid "Repair family tree?" +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Stammbaum reparieren?" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" @@ -7537,14 +7685,14 @@ msgid "" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " "hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " -"the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a " +"the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a " "backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " -"can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" "Wenn du fortsetzen klickst, versucht Gramps deinen Stammbaum aus der " "letzten gültigen Sicherung wieder herzustellen. Es gibt mehrere " @@ -7588,7 +7736,7 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "Fehler beim wiederherstellen der Sicherungsdaten" #: ../gramps/gui/dbman.py:734 -msgid "Could not create family tree" +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Konnte Stammbaum nicht erstellen" #: ../gramps/gui/dbman.py:850 @@ -7781,7 +7929,16 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 @@ -7867,6 +8024,8 @@ msgstr "Gewähltes Attribut nach unten verschieben" msgid "_Attributes" msgstr "_Attribute" +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 @@ -7953,6 +8112,10 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225 @@ -7967,6 +8130,10 @@ msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573 @@ -8316,6 +8483,11 @@ msgstr "_Namen" msgid "Set as default name" msgstr "Als Standardnamen setzen" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 ../gramps/gui/views/listview.py:532 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 @@ -9168,6 +9340,7 @@ msgstr "Medienreferenzeditor" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320 msgid "Y coordinate|Y" @@ -9543,6 +9716,7 @@ msgstr "Markierung" msgid "Tag selection" msgstr "Markierungenauswahl" +#. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 @@ -9659,7 +9833,7 @@ msgstr "Regelname" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:687 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:698 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 msgid "No rule selected" msgstr "Keine Regel ausgewählt" @@ -9683,6 +9857,7 @@ msgstr "Regel bearbeiten" msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" +#. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 @@ -9877,7 +10052,11 @@ msgstr "Eigener Filter" msgid "Participants" msgstr "Beteiligte" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 @@ -9897,7 +10076,9 @@ msgstr "Beteiligte" msgid "Father" msgstr "Vater" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 @@ -9980,6 +10161,2764 @@ msgstr "Abkürzung" msgid "Publication" msgstr "Veröffentlichung" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Alle anzeigen" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "Buch_name:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Das Buch leeren" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Alle löschen" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "Format_name:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Format_definition:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Die folgenden Platzhalter können verwendet werden:\n" +" %f - Vorname %F - VORNAME\n" +" %l - Nachname %L - NACHNAME\n" +" %t - Titel %T - TITEL\n" +" %p - Präfix %P - PRÄFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Rufname %C - RUFNAME\n" +" %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Formatdefinitionsdetails" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Änderungsbemerkung - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +msgid "Version description" +msgstr "Versionsbeschreibung" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Stammbäume - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 +msgid "_Close Window" +msgstr "Fenster s_chließen" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Stammbaum _laden" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parieren" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Objekt _entfernen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Referenz _behalten" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "Datei _wählen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:471 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:475 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Mediendateien genauso " +"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien " +"angezeigt." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840 +msgid "label" +msgstr "Beschriftung" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:768 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Ohne speichern schließen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:885 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nicht wieder fragen" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 +msgid "St_reet:" +msgstr "St_raße:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "Bundesland/Kre_is:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "PLZ/Postleit_zahl:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 +msgid "Postal code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummer zur Adresse." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Das Bundesland oder der Kreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies " +"erfordert." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 +msgid "Country of the address" +msgstr "Land für die Adresse" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Postadresse.\n" +"\n" +"Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatsphäre" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datumseditor aufrufen" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Lokalität:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Der Ort der Adresse" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribute:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Wert:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Der Name eines Attributs das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe (für " +"eine Person), Wetter an diesem Tag (für ein Ereignis), ...\n" +"Verwende dies um Details von Informationen zu speichern, die du gesammelt " +"hast und korrekt Quellen zugeordnet haben willst. Attribute können für " +"Personen, Familien, Ereignisse und Medien verwendet werden.\n" +" \n" +"Beachte: Einige vordefinierte Attribute beziehen sich auf Werte, die im " +"GEDCOM Standard vorhanden sind." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Name Kind:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 +msgid "Edition" +msgstr "Bearbeitung" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 +msgid "Citation information" +msgstr "Informationen zur Fundstelle" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. " +"Für ein veröffentlichtes Werk,dies kann das Volumen eines mehr bändigen " +"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten.Für eine Zeitschrift, könnte es " +"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine " +"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, " +"könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein " +"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und " +"Familiennummer neben der Seitenzahl enthalten. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Band/Film/Seite:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Verlä_sslichkeit:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Vermittelt die vom Einsender quantitative Bewertung der Glaubwürdigkeit eines " +"Stück von Informationen, auf Basis von Anhaltspunkten in den Belegen. Es ist " +"nicht beabsichtigt dem Empfänger die Notwendigkeit, dass die Beweise für sich " +"selbst bewerten, ab zu nehmen. \n" +"Sehr niedrig = unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten \n" +"Niedrig = fragwürdige Zuverlässigkeit der Beweise (Interviews, Volkszählung, " +"mündlicher Genealogien oder Möglichkeiten für Beeinflussungen zum Beispiel " +"eine Autobiographie) \n" +"Hoch = Sekundäre Beweise, Daten offiziell irgendwann nach Ereignis " +"aufgezeichnet \n" +"Sehr große = Direkte und primäre Beweismittel verwendet, oder durch Dominanz " +"der Beweise " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum an " +"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum an dem " +"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " +"in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten " +"Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und für " +"alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bkürzung:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Pub. Info.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autoren der Quelle." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Quelleninformationen " +"werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, das mit der Quelle " +"zusammenhängt." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "" +"Liefert einen kurzen Titel der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von " +"Quelldatensätzen verwendet wird." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name " +"des Herausgebers,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Quelle" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titel der Quelle." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 +msgid "Shared source information" +msgstr "Gemeinsam genutzte Quellen-Informationen" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:115 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:171 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Dua_l datiert" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:175 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Alter Stil/Neuer Stil" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:191 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Neues Jahr beginnt: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:205 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Monat-Tag des ersten Tag im neuen Jahr (z.B. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:254 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualität" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:288 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:322 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:337 +msgid "_Day" +msgstr "_Tag" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:354 +msgid "_Month" +msgstr "_Monat" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:371 +msgid "_Year" +msgstr "_Jahr" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:438 +msgid "Second date" +msgstr "Zweites Datum" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:454 +msgid "D_ay" +msgstr "T_ag" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:471 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mo_nat" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:488 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Jahr" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:565 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Text-_Kommentar:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Ereignisart:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Zeige Datumseditor" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_schreibung:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Beschreibung des Ereignis. Lass es leer wenn du sie automatisch erstellen " +"willst mit dem Werkzeug 'Ereignisbeschreibung extrahieren'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Selektor" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " +"...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... " +"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 +msgid "Reference information" +msgstr "Informationen zu Referenzen" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rolle:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " +"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die " +"davon abhängigen Personen ändern." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 +msgid "Shared information" +msgstr "Gemeinsam genutzte Informationen" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 +msgid "Birth:" +msgstr "Geburt:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 +msgid "Death:" +msgstr "Tod:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 +msgid "Father" +msgstr "Vater" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 +msgid "Mother" +msgstr "Mutter" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informationen zur Beziehung" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende " +"Ereignisse für genauere Informationen." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Markierung:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 +msgid "Tags" +msgstr "Markierungen" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordination:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "HLT-Tempel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "_Status:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Grampselement:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Internetadresse:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "_Linkart:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:435 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Der Ort oder Stadt wo der Lokation ist." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 +msgid "S_treet:" +msgstr "S_traße:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Kirchengemeinde:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Niedrigste geistliche Aufteilung für diese Lokation. Meistens verwendet für " +"Kirchenquellen, die nur die Gemeinde angeben." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Kreis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" +"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Kreis in den " +"USA das County." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 +msgid "_State:" +msgstr "_Bundesland:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung, z.B. in Deutschland ein Bundesland in " +"den USA ein Staat." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Das Land indem sich die Lokation befindet." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "" +"Ein Bereich in oder eine Siedlung in der nähe von einem Ort oder einer Stadt." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 +msgid "_Path:" +msgstr "_Pfad:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Bildvorschau" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n" +"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! " +"Setze den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen um zu vermeiden, das das " +"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu " +"müssen. Das 'Medienverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für eine " +"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Öffnet Dateibrowser um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das " +"Aufnahmedatum." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Ecke 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Verwiesener Bereich" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich " +"beziehen willst.\n" +"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die " +"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des " +"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " +"die rechte untere Ecke." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n" +"Wähle einen Bereich durch klicken und halten der Maus in der oberen linken " +"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke " +"und dann lass die Mausschaltfläche los." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Ecke 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich " +"beziehen willst.\n" +"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die " +"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des " +"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " +"die rechte untere Ecke.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " +"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 +msgid "Select a file" +msgstr "Eine Datei wählen" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 +msgid "Shared Information" +msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. " +"Geburtsname, Name nach der Hochzeit." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "_Vorname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "R_ufname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Vorname der Person" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Spitzname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Teil des Vornamen der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund rot " +"ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten " +"nicht unterstrichen gedruckt." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Ein Titel, der verwendet wird um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. " +"'Dr.' oder 'Rev.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen " +"gegeben wurde." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Vorname(n) " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familienspitzname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Ein nicht offizieller Name der einer Familie gegeben wurde um sie von " +"Personen mit dem selben Nachnamen ab zu grenzen. Oft beziehen sie sich z.B. " +"auf einen Hofnamen." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 +msgid "Family Names " +msgstr "Nachnamen " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_ruppieren als:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortieren als:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Anzeigen als:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " +"Standard) angezeigt.\n" +"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat " +"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) angezeigt " +"wird." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " +"Standard) sortiert.\n" +"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat " +"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) sortiert " +"wird." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Die Personenbaumansicht gruppiert Personen unter dem ersten Nachnamen. Du " +"kannst das überschreiben indem du hier einen Gruppierungswert angibst.\n" +"Du wirst gefragt ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem " +"spezifischen Nachnamen gruppieren willst." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 +msgid "O_verride" +msgstr "_Aufheben" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das " +"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Gestylter Texteditor" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Ein Typ um die Notiz zu klassifizieren." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Eine eindeutige ID um die Notiz zu identifizieren." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Vorformatiert" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten erhalten. " +"Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n" +"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was " +"das Berichtlayout verbessert.\n" +"Verwende eine nichtproportionale Schrift um die Vorformatierung zu erhalten." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "_Rufname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Spitzname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n" +"Zeigt das der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder Nachname " +"hat sein eigenes Präfix und eine mögliche Verbindung zum nächsten Nachnamen. " +"Z.B. der Nachname Ramón y Cajal kann gespeichert werden als Ramón welcher vom " +"Vater geerbt wurde, die Verbindung y und Cajal welcher von der Mutter geerbt " +"wurde." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Bevorzugter Name" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Nachname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." +msgstr "" +"Eine optionale Voranstellung für die Familie die nicht für die Sortierung " +"verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt zu der die Person gehört" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 +msgid "O_rigin:" +msgstr "A_nfang:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Die Herkunft dieses Nachnamen für diese Familie z.B. 'Geerbt' oder " +"'Patronymikon'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 +msgid "G_ender:" +msgstr "G_eschlecht:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "_Assoziierung:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." +msgstr "" +"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n" +"\n" +"Beachte: Verwende Ereignisse anstatt Beziehungen die mit bestimmten bestimmte " +"Zeiträumen oder Gründen verbunden sind. Ereignisse können von Personen " +"gemeinsam benutzt werden, jede gibt ihre Rolle im Ereignis an." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Verwende die Auswahlschaltfläche, um eine Person zu wählen, die eine " +"Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Ortsname:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breitengrad:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Längengrad:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Vollständiger Name des Ortes." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in dezimal oder Grad " +"Notation. \n" +"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder " +"50:52:21.92\n" +"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder " +"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Längengrad (Position relativ zum 0. oder Greenwich Meridian) des Ortes in " +"dezimal oder Grad Notation. \n" +"Z.B. gültige Werte sind -124.3647, 124°52'21.92\"O, O124°52'21.92\" oder " +"124:52:21.92\n" +"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder " +"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname.\n" +"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen Namen." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Das Dorf oder die Stadt wo sich der Ort befindet.\n" +"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu " +"speichern." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Das Land in dem sich der Ort befindet.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Ein Bezirk in oder eine Siedlung in der nähe eines Dorf oder Stadt.\n" +"Verwende den Alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu " +"speichern." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medienart:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Standortn_ummer/Signatur:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Anmerkung: Alle Änderungen in den gemeinsam verwendeten " +"Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und " +"Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "" +"Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsort." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-Adresse:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. " +"http://gramps-project.org" +msgstr "" +"Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. " +"http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" +"Eine beschreibender Titel für die Internet Lokation die du speicherst." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Lösen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Konfigurieren" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klicken um Gramplet aus Ansicht zu löschen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Wähle die Fundstelle die die Hauptdaten für\n" +"die zusammengefasste Fundstelle enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +msgid "Source 1" +msgstr "Quelle 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 +msgid "Source 2" +msgstr "Quelle 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente von beiden Fundstellen werden " +"kombiniert." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detailauswahl" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Zusa_mmenführen und schließen" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenfassen aus." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +msgid "Title selection" +msgstr "Auswahl des Titels" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 +msgid "Place 1" +msgstr "Ort 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 +msgid "Place 2" +msgstr "Ort 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Wähle das Ereignis das die Hauptdaten\n" +"für das zusammengefasste Ereignis enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +msgid "Event 1" +msgstr "Ereignis 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 +msgid "Event 2" +msgstr "Ereignis 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Attribute, Notizen, Quellen und Medienobjekte von beiden Ereignissen werden " +"vereint." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Wähle die Familie die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Familie enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 +msgid "Father:" +msgstr "Vater:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 +msgid "Mother:" +msgstr "Mutter:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 +msgid "Relationship:" +msgstr "Beziehung:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Ereignisse, HLT_Ord, Medienobjekte, Attribute, Notizen, Quellen und " +"Markierungen beider Familien werden kombiniert." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Wähle das Objekt das die Hauptdaten\n" +"für das zusammengefasste Objekt enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen von beiden Objekten werden " +"kombiniert." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Wähle die Notiz der die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Notiz enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +msgid "Note 1" +msgstr "Notiz 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 +msgid "Note 2" +msgstr "Notiz 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Wähle die Person die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Person enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 +msgid "Gender:" +msgstr "Geschlecht:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Ereignisse, Medienobjekte, Adressen, Attribute, URLs. Notizen, Quellen und " +"Markierungen von beiden Personen werden kombiniert." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 +msgid "Context Information" +msgstr "Kontextinformation" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Wähle den Ort der die Hauptdaten\n" +"für den zusammengefassten Ort enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 +msgid "Place 1" +msgstr "Ort 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 +msgid "Place 2" +msgstr "Ort 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider Orte " +"werden kombiniert." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Wähle den Aufbewahrungsort der die Hauptdaten\n" +"für den zusammengefassten Aufbewahrungsort enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +msgid "Repository 1" +msgstr "Aufbewahrungsort 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 +msgid "Repository 2" +msgstr "Aufbewahrungsort 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adressen, URLs und Notizen beider Aufbewahrungsorte werden kombiniert." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Wähle die Quelle die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Quelle enthält." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen von beiden " +"Quellen werden kombiniert." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Papieroptionen" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Papierformat" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ausrichtung:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "_Oben" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Unten:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisch" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Gewählte Aktion durchführen" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +msgid "Run" +msgstr "Starten" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Eltern-Beziehungen" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 +msgid "Move parent up" +msgstr "Eltern nach oben verschieben" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 +msgid "Arrow top" +msgstr "Pfeil Oben" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 +msgid "Move parent down" +msgstr "Eltern nach unten verschieben" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pfeil Unten" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familienbeziehungen" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 +msgid "Move family up" +msgstr "Familie nach oben verschieben" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 +msgid "Move family down" +msgstr "Familie nach unten verschieben" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter duplizieren" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Den gewählten Filter testen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter löschen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " +"geschlossen wurde" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle Regeln müssen passen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Mindestens eine Regel muss passen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Genau eine Regel muss passen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel löschen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Gewählte Regel" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_ame:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Stilname" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 +msgid "Type face" +msgstr "Schriftart" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 +msgid "point size|pt" +msgstr "Pkt." + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fett" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 +msgid "_Underline" +msgstr "_Unterstrichen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 +msgid "Font options" +msgstr "Schriftoptionen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Blocksatz" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Zen_triert" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Erste Zei_le:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_inks:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ob_en:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Unte_n:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 +msgid "Borders" +msgstr "Ränder" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 +msgid "Le_ft" +msgstr "Li_nks" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 +msgid "Righ_t" +msgstr "Re_chts" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 +msgid "_Top" +msgstr "_Oben" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Abstand:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Unten" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 +msgid "Indentation" +msgstr "Markierung" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Absatzoptionen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 +msgid "Add a new style" +msgstr "Neue Stil hinzufügen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Gewählte Stil bearbeiten" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Gewählte Stil löschen" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Beim Starten anzeigen" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Verfügbare Grampsaktualisierungen für Erweiterungen" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen, welche alle benötigten " +"Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen " +"Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, " +"Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren " +"Erweiterungen auswählen, sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite " +"geladen und lokal auf deinem Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt " +"schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü Bearbeiten -> " +"Einstellungen installieren." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100 +msgid "_Select All" +msgstr "_Alles wählen" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114 +msgid "Select _None" +msgstr "_Nichts wählen" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " @@ -10034,6 +12973,8 @@ msgstr "" msgid "Family Trees" msgstr "Stammbäume" +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "_Add bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" @@ -10156,6 +13097,8 @@ msgstr "Zusammenfassen" msgid "Notes" msgstr "Notizen" +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 @@ -10254,15 +13197,6 @@ msgstr "Gruppierte Liste" msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 ../gramps/gui/viewmanager.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" @@ -10340,8 +13274,8 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load " -"your family tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" @@ -10631,6 +13565,7 @@ msgstr "Familie-ID" msgid "No parents found" msgstr "Keine Eltern gefunden" +#. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 @@ -10681,10 +13616,6 @@ msgstr "_Anwenden" msgid "Report Selection" msgstr "Auswahl eines Berichts" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." - #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" msgstr "_Erstellen" @@ -10701,7 +13632,8 @@ msgstr "Werkzeugauswahl" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 msgid "_Run" msgstr "Ausfüh_ren" @@ -10718,6 +13650,15 @@ msgstr "Nachnamen wählen" msgid "Count" msgstr "Zählung" +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "Finde Nachnamen" @@ -10798,10 +13739,12 @@ msgstr "Zusatzmodulverwaltung" msgid "Info" msgstr "Info" +#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Verbergen/Aufdecken" +#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Load" msgstr "Lade" @@ -10826,6 +13769,7 @@ msgstr "Nachricht" msgid "Loaded Plugins" msgstr "Geladene Zusatzmodule" +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 msgid "Addon Name" msgstr "Erweiterungsname" @@ -10846,6 +13790,8 @@ msgstr "Alle Addons installieren" msgid "Refresh Addon List" msgstr "Erweiterungsliste aktualisieren" +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" @@ -10907,6 +13853,7 @@ msgstr "Version" msgid "Authors" msgstr "Autoren" +#. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Filename" @@ -10925,6 +13872,7 @@ msgstr "Zusatzmodul Fehler" msgid "Main window" msgstr "Hauptfenster" +#. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 msgid "Export Assistant" msgstr "Exportassistent" @@ -11025,6 +13973,7 @@ msgstr "" "ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen " "werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern. " +#. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 #, python-format msgid "Filename: %s" @@ -11076,7 +14025,7 @@ msgstr "" "wird weiterhin intakt bleiben." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 -msgid "Error exporting your family tree" +msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Fehler beim Exportieren ihres Stammbaum" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 @@ -11134,6 +14083,7 @@ msgstr "_Notizfilter" msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Notizfilter zu zeigen" +#. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Privacy Filter" msgstr "Vertraulichkeitsfilter" @@ -11142,6 +14092,7 @@ msgstr "Vertraulichkeitsfilter" msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Privatsfährefilter zu zeigen" +#. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Living Filter" msgstr "Lebendfilter" @@ -11402,22 +14353,6 @@ msgstr "Hochformat" msgid "Landscape" msgstr "Querformat" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 -msgid "cm" -msgstr "cm" - #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210 msgid "inch|in." msgstr "in." @@ -11426,11 +14361,16 @@ msgstr "in." msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" +#. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Stil" +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 @@ -11456,6 +14396,7 @@ msgstr "Stil" msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" +#. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentoptionen" @@ -11522,6 +14463,7 @@ msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "default" msgstr "Standardwert" @@ -11537,11 +14479,6 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Formatvorlage" msgid "Style editor" msgstr "Stileditor" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 -msgid "point size|pt" -msgstr "Pkt." - #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" @@ -11616,20 +14553,6 @@ msgstr "Familie wählen" msgid "Select Note" msgstr "Notiz wählen" -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 -msgid "Tags" -msgstr "Markierungen" - #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Medienobjekt wählen" @@ -11672,6 +14595,9 @@ msgstr "Aus" msgid "On" msgstr "An" +#. attaching the spellchecker will fail if +#. the language does not exist +#. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:132 msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "Rechtschreibprüfung kann nicht zur Textansicht hinzugefügt werden." @@ -11696,6 +14622,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:104 msgid "Original time" msgstr "Ursprüngliche Zeit" @@ -11740,10 +14672,6 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:435 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -msgid "New" -msgstr "Neu" - #: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen" @@ -11754,6 +14682,8 @@ msgstr "" "Das Zusatzmodule Repository erscheint nicht erreichbar. Bitte versuch es " "später noch einmal." +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 msgid "new" msgstr "neu" @@ -11984,6 +14914,7 @@ msgstr "Bearbeitungschronik..." msgid "Key %s is not bound" msgstr "Schlüssel %s ist nicht eingebunden" +#. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:987 msgid "Loading plugins..." msgstr "Lade Zusatzmodule..." @@ -11992,6 +14923,7 @@ msgstr "Lade Zusatzmodule..." msgid "Ready" msgstr "Bereit" +#. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1002 msgid "Registering plugins..." msgstr "Zusatzmodule registrieren..." @@ -12049,6 +14981,7 @@ msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML Sicherung" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1524 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:281 msgid "File:" msgstr "Datei:" @@ -12057,6 +14990,9 @@ msgstr "Datei:" msgid "Media:" msgstr "Medium:" +#. ################# +#. What to include +#. ######################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 @@ -12065,6 +15001,7 @@ msgstr "Medium:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" @@ -12257,11 +15194,6 @@ msgstr "Spalte geklickt, sortiere..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Ansicht als Tabelle exportieren" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:985 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: ../gramps/gui/views/listview.py:990 msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -12371,6 +15303,7 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s" msgid "Configure %s View" msgstr "Ansicht %s konfigurieren" +#. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" @@ -12560,11 +15493,13 @@ msgstr "" "Die Grampletleiste wird zurückgesetzt, damit sie ihre original Gramplets " "enthält. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." +#. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" "Eigenschaftenschaltfläche zum verschieben ziehen und klicken zum einrichten" +#. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:985 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Rechts-klick zum hinzufügen von Gramplets" @@ -12616,11 +15551,6 @@ msgstr "Ungültiges Datum" msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Datum liegt mehr als ein Jahr in der Zukunft" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten" - #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " @@ -12642,6 +15572,7 @@ msgstr "Beziehungen neu ordnen" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Beziehungen neu ordnen: %s" +#. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" @@ -12711,11 +15642,13 @@ msgstr "'%s' ist kein gültiger Wert für dieses Feld" msgid "This field is mandatory" msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld" +#. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert" +#. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 msgid "Characters per line" msgstr "Zeichen pro Zeile" @@ -12796,6 +15729,61 @@ msgstr "SVG-Dokument" msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Erstellt Dokumente im Scalable Vector Graphics Format (.svg)." +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Druckvorschaufenster schließen" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Druckt die aktuelle Datei" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Zeigt die erste Seite" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Zeigt die vorherige Seite" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Zeigt die nächste Seite" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Zeigt die letzte Seite" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Auf Seitenbreite zoomen" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Auf Seitengröße zoomen" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Vergrößern" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Verkleinern" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" @@ -12841,6 +15829,12 @@ msgstr "Inhalt" msgid "Index" msgstr "Index" +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 @@ -12858,10 +15852,12 @@ msgstr "†" msgid "short for married|m." msgstr "⚭" +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Ahnendiagramm" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" @@ -12881,8 +15877,10 @@ msgstr "Erstelle den Baum..." msgid "Printing the Tree..." msgstr "Drucke den Baum..." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Tree Options" msgstr "Baumoptionen" @@ -12912,11 +15910,13 @@ msgstr "Die Hauptperson für den Baum" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Generations" msgstr "Generationen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Anzahl der im Baum berücksichtigten Generationen" @@ -12934,6 +15934,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen die angezeigt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Compress tree" msgstr "Baum komprimieren" @@ -12944,6 +15945,15 @@ msgstr "" "Ob zusätzliche Leerzeichen die für unbekannte Personen vorgesehen sind " "entfernt werden oder nicht" +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 msgid "" "Center person uses\n" @@ -12976,6 +15986,13 @@ msgstr "" msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Anzeigeformat für die Vaterbox." +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 msgid "" "Mother\n" @@ -12990,16 +16007,19 @@ msgstr "Anzeigeformat für die Mutterbox." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "Include Marriage box" msgstr "Heiratsboxen aufnehmen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Ob eine extra Ehebox in dem Bericht enthalten ist" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -13009,41 +16029,50 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Anzeigeformat für die Ehebox." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Baum passend skalieren" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "Do not scale tree" msgstr "Baum nicht skalieren" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Baum nur auf Seitenbreite skalieren" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Baum auf Seitengröße skalieren" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Ob der Baum auf eine bestimmte Papiergröße skaliert wird" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -13055,6 +16084,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:994 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -13088,32 +16118,40 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "Faktor für den Y-Kästchenabstand" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "Vergrößere oder verkleinere den Y-Abstand zwischen Kästchen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1609 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 msgid "box shadow scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor für die Kästchenschatten" +#. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1611 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "Macht den Schatten der Kästchen größer oder kleiner" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Report Title" msgstr "Berichttitel" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1619 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Do not include a title" msgstr "Ohne Titel" @@ -13123,21 +16161,25 @@ msgstr "Berichttitel aufnehmen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Wähle einen Titel für den Bericht" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Include a border" msgstr "Mit Rand" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Ob ein Rand um den Bericht gelegt wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Mit Seitennummern" @@ -13147,26 +16189,32 @@ msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite des Berichts gedruckt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1042 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Enthält leere Seiten" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Ob leere Seiten enthalten sind." +#. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" msgstr "Eine Notiz aufnehmen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Ob eine Notiz auf dem Bericht enthalten ist." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -13178,11 +16226,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Note Location" msgstr "Position der Notiz" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1064 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Where to place the note." msgstr "Wo die Notiz platziert wird." @@ -13212,6 +16262,7 @@ msgstr " Generationen leerer Boxen für unbekannte Vorfahren" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." @@ -13219,11 +16270,13 @@ msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Der Basisstil, der für die Notizenanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1127 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." @@ -13239,10 +16292,12 @@ msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:78 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Person %s ist nicht in der Datenbank" +#. generate the report: #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270 @@ -13357,6 +16412,7 @@ msgstr "Land für Feiertage" msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Land wählen um die zugehörigen Feiertage zu sehen" +#. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 @@ -13519,11 +16575,13 @@ msgstr "Ränder" msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Nachkommenschaubild für %(person)s und %(father1)s, %(mother1)s" +#. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Nachkommenschaubild für %(person)s, %(father1)s und %(mother1)s" +#. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format msgid "" @@ -13536,11 +16594,13 @@ msgstr "" msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Nachkommenschaubild für %(person)s" +#. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Nachkommenschaubild von %(father)s und %(mother)s" +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 msgid "Descendant Graph" msgstr "Nachkommen Grafik" @@ -13560,46 +16620,57 @@ msgid "Cousin Chart for " msgstr "Cousinenschaubild für " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:742 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Familie %s ist nicht in der Datenbank" +#. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1480 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 msgid "Report for" msgstr "Bericht für" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 msgid "The main person for the report" msgstr "Die Hauptperson für den Bericht" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 msgid "The main family for the report" msgstr "Die zentrale Familie für den Bericht" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Starte mit den Elter(n) des zuerst gewählten" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1492 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Zeigt die Eltern, Brüder und Schwestern der gewählten Person." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "Level of Spouses" msgstr "Ebene der Partner" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=keine Partner, 1=mit Partnern, 2=mit Partnern der Partner, usw" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" "Ob Personen wo möglich nach oben verschoben werden um einen schmaleren Baum " "zu erhalten" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -13608,29 +16679,41 @@ msgstr "" "Anzeigeformat" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Anzeigeformat für einen Nachkommen." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Direkte Nachkommen fett gedruckt" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" "Ob Personen, die direkte Nachkommen (nicht stief oder halb) sind fett " "gedruckt werden." +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 msgid "Indent Spouses" msgstr "Partner einrücken" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Ob Partner im Baum eingerückt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -13639,14 +16722,18 @@ msgstr "" "Anzeigeformat" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Anzeigeformat für eine(n) Partner(in)." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Replace" msgstr "Ersetze" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -13655,6 +16742,7 @@ msgstr "" "'Ersetze dieses'/'Durch dieses'" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -13664,22 +16752,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Nachkommenschaubild für [gewählte Person(en)]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite enthalten sind." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Familienschaubild für [Namen der gewählten Familie]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Cousinenschaubild für [Namen der Kinder]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1717 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Der Fettdruckstil, der für die Textanzeige verwendet wird." @@ -13741,6 +16835,7 @@ msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie" msgid "Produces fan charts" msgstr "Erstellt Fächergrafiken" +#. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 @@ -13763,6 +16858,7 @@ msgstr "Zeitliniengrafik" msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Erzeugt eine Zeitliniengrafik." +#. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" @@ -13973,6 +17069,7 @@ msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" msgid "Gender unknown" msgstr "Geschlecht unbekannt" +#. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 @@ -14154,6 +17251,8 @@ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 @@ -14173,11 +17272,13 @@ msgstr "Sortiere Daten..." msgid "Calculating timeline..." msgstr "Berechne Zeitleiste..." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Sortiert nach %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" @@ -14328,17 +17429,20 @@ msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter" msgid "Failure writing %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Hochzeit von %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Geburt von %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format @@ -14369,6 +17473,7 @@ msgstr "" "in diese Datei zu schreiben. Bitte stelle sicher, dass du Schreibzugriff auf " "diese Datei besitzt, und versuche es erneut." +#. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Ein Datum eingeben. Ausführen klicken" @@ -14384,11 +17489,6 @@ msgstr "" "Datum. Du kannst dann die Alters Spalte sortieren und die Zeile doppelt " "klicken um sie anzuzeigen oder zu bearbeiten." -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 -msgid "Run" -msgstr "Starten" - #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 @@ -14469,6 +17569,7 @@ msgstr "" "Doppelklick auf eine Zeile um einen Schnellbericht mit allen Personen mit den " "gewählten Attribut." +#. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 @@ -14760,6 +17861,10 @@ msgstr "Alter Statistiken" msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet zeigt Graphen verschiedener Alter" +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 @@ -14853,7 +17958,7 @@ msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet zeigt alle Aktivitäten dieser Sitzung" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Gramplet zeigt eine Zusammenfassung der Daten dieses Stammbaums" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 @@ -15180,6 +18285,7 @@ msgstr "Person Kinder" msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Person" +#. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 @@ -15503,6 +18609,7 @@ msgstr "Um Personen in der Generation zu sehen doppelt klicken" msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " enthält 1 von 1 Personen (%(percent)s komplett)\n" +#. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207 @@ -15582,6 +18689,7 @@ msgstr "Breitengrad" msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" +#. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 @@ -15656,6 +18764,7 @@ msgstr "Aufzeichnungen für diese Sitzung" msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Geöffnete Datenbank -----------\n" +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" @@ -15681,6 +18790,7 @@ msgstr "Eintrag doppelt-klicken um Treffer zu sehen" msgid "less than 1" msgstr "weniger als 1" +#. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104 @@ -15889,7 +18999,7 @@ msgstr "Erste Schritte" msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" @@ -15926,26 +19036,40 @@ msgstr "" "Eigenschaftenschaltfläche das Gramplet auf der Seite neu positionieren und " "das Gramplet ablösen um über Gramps zu gleiten." +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Minimale Anzahl der darzustellenden Objekte" +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Nachkommengenerationen je Ahnengeneration" +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Verzögerung bevor Nachkommen von einem Vorfahren verarbeitet wird" +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Person vollständig ist" +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Familie vollständig ist" +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" @@ -16076,6 +19200,11 @@ msgstr "Beziehungengrafik" msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Erstellt eine Beziehungengrafiken mit GraphViz." +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 @@ -16094,10 +19223,12 @@ msgstr "Farbig umrandet" msgid "Color fill" msgstr "Farbig gefüllt" +#. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 msgid "People of Interest" msgstr "Personen von Interesse" +#. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Personen von Interesse" @@ -16143,10 +19274,12 @@ msgstr "" "Personen und Familien die nicht direkt mit den Personen von Interesse " "verwandt sind werden entfernt wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." +#. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 msgid "Family Colors" msgstr "Familienfarben" +#. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 msgid "Family colors" msgstr "Familienfarben" @@ -16214,10 +19347,12 @@ msgstr "Ob die Anzahl der Nachkommen begrenzt wird." msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Nachkommen." +#. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "Images" msgstr "Bilder" +#. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 msgid "Include thumbnail images of people" @@ -16246,12 +19381,15 @@ msgstr "Neben dem Namen" msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll" +#. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 msgid "Options" msgstr "Optionen" +#. --------------------- +#. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 @@ -16266,6 +19404,7 @@ msgstr "" "Männer werden mit blau dargestellt, Frauen mit rot, außer die Farben wurden " "oben anders gesetzt. Bei unbekanntem Geschlecht wird grau benutzt." +#. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 @@ -16364,6 +19503,7 @@ msgstr "Max. Vorfahrengenerationen" msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Die Anzahl der Vorfahrengenerationen in der Grafik" +#. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 msgid "Graph Style" @@ -16486,8 +19626,8 @@ msgstr "Durch Komma getrennte Wertetabelle (CSV)" msgid "Import data from CSV files" msgstr "Daten aus CSV-Dateien importieren" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -16514,7 +19654,7 @@ msgstr "Gramps-Paket (portables XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" "Importiere Daten von einem Gramps-Paket (ein archivierter XML-Stammbaum " @@ -16526,7 +19666,7 @@ msgstr "Gramps XML Stammbaum" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "Der Gramps-XML-Stammbaum ist eine Textversion eines Stammbaum. Sie ist lese- " @@ -16741,6 +19881,85 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Import abgeschlossen: %d Sekunde" msgstr[1] "Import abgeschlossen: %d Sekunden" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:7 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:52 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-Zeichenkodierungen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:68 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Diese GEDCOM-Datei sagt, dass sie in der ANSEL-Kodierung gespeichert ist. " +"Manchmal stimmt dies jedoch nicht. Wenn die Daten nach dem Import merkwürdige " +"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und überschreibe die " +"Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter unten." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "Encoding: " +msgstr "Zeichenkodierung: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:231 +msgid "Warning messages" +msgstr "Warnmeldungen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:296 +msgid "Created by:" +msgstr "Erstellt von:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:313 +msgid "People:" +msgstr "Personen:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:370 +msgid "Encoding:" +msgstr "Zeichenkodierung:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:385 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:402 +msgid "Families:" +msgstr "Familien:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:504 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Ungültige GEDCOM-Datei" @@ -16768,6 +19987,8 @@ msgstr "Konnte Medienverzeichnis %s nicht erstellen" msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "In Medienverzeichnis %s kann nicht geschrieben werden" +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format msgid "" @@ -16788,7 +20009,7 @@ msgstr "Basisverzeichnis für relative Mediensatz" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a " +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " "simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " "files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " "substring in the path' to set correct paths in your media objects." @@ -16806,7 +20027,7 @@ msgstr "Kann Basismedienpfad nicht setzen" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: %" "(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" "(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " "the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " @@ -16835,8 +20056,8 @@ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " -"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family " -"tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " "this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " "that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" "le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" @@ -16869,6 +20090,7 @@ msgstr "Feld '%(fldname)s' nicht gefunden" msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Kann DEF Datei nicht finden: %(deffname)s" +#. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:509 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Aus Pro-Gen importieren" @@ -16882,6 +20104,7 @@ msgstr "Pro-Gen importieren" msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "Datum passt nicht: '%(text)s' (%(msg)s)" +#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:787 msgid "Importing individuals" msgstr "Importiere Personen" @@ -16891,10 +20114,12 @@ msgstr "Importiere Personen" msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" msgstr "Patronymikon Namen auslassen: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1075 msgid "Importing families" msgstr "Importiere Familien" +#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1260 msgid "Adding children" msgstr "Kinder hinzufügen" @@ -16918,12 +20143,20 @@ msgstr "vKarte importieren" msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Der Import von VCards Version %s von Gramps nicht unterstützt." +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s von %(family)s" +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format @@ -17082,6 +20315,7 @@ msgstr "" "\n" "Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n" +#. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:817 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1254 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1506 @@ -17105,7 +20339,7 @@ msgstr "Konnte Medienpfad nicht ändern" #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " -"family tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " "the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" "Die geöffnete Datei hat den Medienpfad %s, er steht im Widerspruch zum " @@ -17226,7 +20460,7 @@ msgstr "Alle Personenreferenzen müssen ein 'hlink' Attribut besitzen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1670 #, python-format msgid "" -"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" "Ihr Stammbaum gruppiert Name \"%(key)s\" zusammen mit \"%(parent)s\", " @@ -17276,6 +20510,173 @@ msgstr "" "Fehler: Familie '%(family)s' Kind '%(child)s' verweist nicht zurück auf die " "Familie.Referenz hinzugefügt." +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarien" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechische Republik" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "England" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Feiertage Schweden" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "United States of America" +msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jüdische Feiertage" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 vor Passah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 vor Passah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 vor Passah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 vor Passah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 vor Passah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 vor Passah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Schawuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosch ha-Schana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosch ha-Schana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Laubhüttenfest" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 vor Laubhüttenfest" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 vor Laubhüttenfest" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 vor Laubhüttenfest" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 vor Laubhüttenfest" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 vor Laubhüttenfest" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 vor Laubhüttenfest" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Tora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Chanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 vor Chanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 vor Chanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 vor Chanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 vor Chanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 vor Chanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 vor Chanukka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 vor Chanukka" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" @@ -17363,6 +20764,9 @@ msgstr "" "gesetzt. Wo es möglich ist, werden diese 'Unbekannten' Objekte\n" "durch Notiz %(unknown)s referenziert.\n" +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" @@ -17421,6 +20825,8 @@ msgstr "Formular ausgelassen" msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (Familie) Gramps ID: %s" +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5447 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Leere Ereignisnotiz ignoriert" @@ -17435,6 +20841,7 @@ msgstr "Warn: ADDR überschrieben" msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignoriert" +#. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6035 #, python-format msgid "No title - ID %s" @@ -17481,6 +20888,7 @@ msgstr "Kopf (Dateikopf)" msgid "Approved system identification" msgstr "Anerkannte Systemidentifikation" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6732 msgid "Generated by" msgstr "Erstellt von" @@ -17510,6 +20918,7 @@ msgstr "Copyright der Quelldaten" msgid "Publication date of source data" msgstr "Publikationsdatum der Quelldaten" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 #, python-format msgid "Import from %s" @@ -17602,6 +21011,8 @@ msgstr "Einreichung: Generationen der Nachkommen" msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Einreichung: Ordinance process flag" +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ungültiger Tempelkode" @@ -17623,6 +21034,8 @@ msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei." +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF8 (empfohlen)" @@ -17631,6 +21044,8 @@ msgstr "Unicode UTF8 (empfohlen)" msgid "Standard copyright" msgstr "Standard Copyright" +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Namensnennung" @@ -17677,13 +21092,6 @@ msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95 msgid "Camera" msgstr "Kamera" @@ -21247,6 +24655,12 @@ msgstr "Kürzeste beendete Ehe" msgid "Longest past marriage" msgstr "Längste beendete Ehe" +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), #: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 msgid "Father Age" msgstr "Alter des Vaters" @@ -21374,6 +24788,11 @@ msgstr "Zoom der beim Zentrieren verwendet wird" msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Orte" +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1014 msgid "The map" msgstr "Die Karte" @@ -21407,10 +24826,13 @@ msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" "Die grünen Werte in der Reihe decken sich mit den Werten des aktuellen Orts." +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 msgid "New place with empty fields" msgstr "Neue Orte mit leeren Feldern" +#. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Sweden" @@ -21498,6 +24920,8 @@ msgstr "" "\n" "%d Treffer.\n" +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 #, python-format msgid "Sorted events of %s" @@ -21522,6 +24946,7 @@ msgstr "Ereignisdatum" msgid "Event Place" msgstr "Ereignisort" +#. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 #, python-format msgid "" @@ -21829,6 +25254,8 @@ msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "Filter passt auf %d Datensatz." msgstr[1] "Filter passt auf %d Datensätze." +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" @@ -21856,6 +25283,8 @@ msgstr "Bemerkung" msgid "Direct line male descendants" msgstr "Direkte Linie männliche Nachkommen" +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" @@ -21893,6 +25322,7 @@ msgstr "Keine Geburtsbeziehung mit Kind" msgid "Unknown gender" msgstr "Unbekanntes Geschlecht" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link References for this note" msgstr "Verknüpfungsreferenzen für diese Notiz" @@ -21917,6 +25347,7 @@ msgstr "Internet" msgid "No link references for this note" msgstr "Keine Verknüpfungsreferenzen für diese Notiz" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 #, python-format msgid "Events of %(date)s" @@ -22067,6 +25498,7 @@ msgstr "Zeige Personen mit demselben Vornamen wie eine Person." msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Selbe Vornamen - allein stehend" +#. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 @@ -22077,6 +25509,7 @@ msgstr "Geschwister" msgid "Display a person's siblings." msgstr "Zeigt Geschwister einer Person." +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" @@ -22128,6 +25561,7 @@ msgstr "Personen mit unvollständigem Vornamen" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Entspricht Personen, bei denen der Vorname fehlt" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" @@ -22143,11 +25577,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Es gibt %d Personen mit einem Passenden Namen oder alternativ Namen.\n" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Personen mit dem Vornamen '%s'" +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" @@ -22263,6 +25700,7 @@ msgstr "Alphabetischer Index" msgid "The style used for index entries." msgstr "Der Stil, der für Indexeinträge verwendet wird." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" @@ -22316,6 +25754,7 @@ msgstr "Übersetzung" msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" @@ -22505,7 +25944,7 @@ msgid "Show duplicate trees" msgstr "Doppelte Stammbäume zeigen" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Ob doppelte Stammbäume in dem Bericht enthalten sind." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 @@ -22519,6 +25958,7 @@ msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" "Der Stil, der für der Anzeigen der Stufe des Ehepartners %d verwendet wird." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" @@ -22530,6 +25970,7 @@ msgstr "Ahnenbericht für %s" msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777 #, python-format @@ -22629,6 +26070,8 @@ msgstr "Seitenumbruch vor Endnotiz" msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Ob vor der Endnotiz eine neue Seite begonnen wird." +#. Content options +#. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 @@ -22793,6 +26236,8 @@ msgstr "" "Ob Quellennotizen in die Schlussnotizen aufgenommen werden. Funktioniert nur " "wenn Quellen aufnehmen gewählt ist." +#. How to handle missing information +#. Missing information #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 msgid "Missing information" @@ -22842,6 +26287,7 @@ msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopfzeile verwendet wird." msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Der Stil, der für die sonstigen genauen Daten verwendet wird." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" @@ -22920,11 +26366,13 @@ msgstr "" "Der Stil, der für die \"Mehr über\" Kopfzeile und Kopfzeile von Partnern " "verwendet wird." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Sackgassen-Liste für %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" @@ -22979,6 +26427,7 @@ msgstr "Familien-Blockbericht - Generation %d" msgid "Family Group Report" msgstr "Familien Blockbericht" +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 msgid "Center Family" msgstr "Zentrale Familie" @@ -22995,6 +26444,7 @@ msgstr "Rekursiv" msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Erstellt Berichte für alle Nachkommen dieser Familie." +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)" @@ -23063,10 +26513,12 @@ msgstr "Hochzeiten der Kinder" msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Ob Heiratsinformationen der Kinder enthalten sind." +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Missing Information" msgstr "Fehlende Informationen" +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Drucke Felder für fehlende Informationen" @@ -23083,10 +26535,16 @@ msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" +#. Translated headers for the sections #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 msgid "Individual Facts" msgstr "Fakten zur Person" @@ -23109,6 +26567,7 @@ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" msgid "Marriages/Children" msgstr "Ehen/Kinder" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 #, python-format msgid "Summary of %s" @@ -23150,6 +26609,7 @@ msgstr "Gramps ID aufnehmen" msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Ob Gramps ID neben den Namen aufgenommen werden." +#. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 msgid "Event groups" msgstr "Ereignisgruppen" @@ -23166,6 +26626,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Der Stil, der für den Namen des Partners verwendet wird." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" @@ -23204,6 +26665,7 @@ msgstr "Ob Tanten/Onkel/Neffen/Nichten aufgenommen werden" msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Der Standardstil für Untertitel." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" @@ -23216,6 +26678,8 @@ msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "Generation %(generation)d enthält %(count)d Person. %(percent)s" msgstr[1] "Generation %(generation)d enthält %(count)d Personen. %(percent)s" +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 #, python-format msgid "" @@ -23225,6 +26689,8 @@ msgstr "" "Vorfahren gesamt in Generationen %(second_generation)d bis %" "(last_generation)d ist %(count)d. %(percent)s" +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 @@ -23563,6 +27029,7 @@ msgstr "" "Du musst erst einen Markierung erstellen bevor du diesen Bericht erstellen " "kannst." +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" @@ -23696,6 +27163,22 @@ msgstr "Erstellt einen alphabetischen Index für Buchberichte." msgid "Records Report" msgstr "Rekorde-Liste" +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Es folgt eine Liste von Nachnamen, die Gramps \n" +"in korrekte Großschreibung ändern kann. \n" +"Wähle die Namen aus, die Gramps ändern soll. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Änderungen _akzeptieren und schließen" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Großschreibung_von_Nachnamen_korrigieren..." @@ -23739,6 +27222,26 @@ msgstr "Änderungen der Großschreibung" msgid "Building display" msgstr "Anzeige wird erstellt" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dieses Werkzeug benennt alle Ereignisse eines Typs in einen anderen Typ um. " +"Nach der Durchführung ist dies nur durch beenden ohne zu sichern wieder " +"rückgängig zu machen." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Ursprüngliche Ereignisart:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Neue Ereignisart:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Ereignisarten ändern" @@ -23773,11 +27276,11 @@ msgstr "Suche nach cross table Duplikaten" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Family Tree and importing that backup in an empty Family\n" +"Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Dein Stammbaum enthält cross table duplicate handles.\n" " Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen\n" @@ -24169,6 +27672,13 @@ msgstr "Resultate der Integritätsprüfung" msgid "Check and Repair" msgstr "Prüfen und reparieren" +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Doppelklick auf die Zeile um die persönlichen Informationen zu bearbeiten<" +"/i>" + #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Interaktive_Nachkommenübersicht..." @@ -24182,10 +27692,41 @@ msgstr "Nachkommenübersicht: %s" msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Nachkommenbrowserwerkzeug" +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Auswertungsfenster" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 +msgid "Output Window" +msgstr "Ausgabefenster" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 +msgid "Error Window" +msgstr "Fehlerfenster" + #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python Bewertungsfenster" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " +"Filtereditor definiert sind." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Benutzerf_iltereditor" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Einzelne_Ereignisse_vergleichen..." @@ -24224,6 +27765,7 @@ msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate" msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s Datum" +#. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" @@ -24260,21 +27802,6 @@ msgstr[1] "%s Ereignisbeschreibungen wurden hinzugefügt" msgid "No event description has been added." msgstr "Es wurde keine Ereignisbeschreibung hinzugefügt." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "United States of America" -msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "Frankreich" - #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 msgid "Place title" msgstr "Ortstitel" @@ -24304,6 +27831,30 @@ msgstr "" "Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem Ortstitel " "extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die Gramps konvertieren soll." +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Passender Grenzwert" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "SoundEx-Codes verwenden" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Vergleichen" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Mittel" @@ -24371,6 +27922,10 @@ msgstr "Zweite Person" msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen" +#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nicht erfasste Objekte" + #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Nicht erfasste Objekte" @@ -24591,6 +28146,11 @@ msgstr "" "Dieses Werkzeug fügt Bilder aus Verzeichnissen die von vorhandenen Bildern in " "der Datenbank referenziert werden hinzu." +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Nicht zusammenfassen wenn die Fundstelle Notizen enthält" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Passt auf Seite/Band, Datum und Vertraulichkeit" @@ -24641,6 +28201,11 @@ msgid_plural "%(num)d citations merged" msgstr[0] "%(num)d Fundstelle zusammengefasst" msgstr[1] "%(num)d Fundstellen zusammengefasst" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "Marke" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nicht_verwandt..." @@ -24654,16 +28219,19 @@ msgstr "Nicht verwandt mit \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "Nichtverwandt" +#. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 msgid "Starting" msgstr "Start" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Jeder in der Datenbank ist verwandt mit %s" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" @@ -24692,6 +28260,36 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Suche den Namen für %d Person" msgstr[1] "Suche den Namen für %d Personen" +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "_Straße:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_PLZ:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-Mail:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Datenbankeigner_Informationen_bearbeiten..." @@ -24704,6 +28302,41 @@ msgstr "Datenbankeignereditor" msgid "Edit database owner information" msgstr "Informationen über Datenbankeigner bearbeiten" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Akzeptieren und schließen" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Unten befindet sich eine Liste von Spitznamen, Titeln, Präfixen und " +"zusammengesetzten Nachnamen, die Gramps aus dem Stammbaum extrahieren kann.\n" +"Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge " +"ändern.\n" +"\n" +"Zusammengefasste Nachnamen werden als Listen von [Präfix, Nachname, " +"Verbindung].\n" +"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" angezeigt als:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Starte dieses Werkzeug mehrmals um Namen zu korrigieren, die mehrfach " +"Informationen haben, die extrahiert werden können." + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Information_aus_Namen_extrahieren" @@ -24793,6 +28426,11 @@ msgstr "Interne Referenzen neu erstellt" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Alle internen Referenzen wurden neu erstellt." +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Wähle eine Person, um die Beziehung zu ermitteln" + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" @@ -24826,10 +28464,71 @@ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %(ancestor1)s und %(ancestor2)s." msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind: " +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Suche nach Ereignissen" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Suche nach Quellen" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Suche nach Orten" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Suche nach Medien" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Suche nach Aufbewahrungsorten" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Suche nach Notizen" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 +msgid "_Mark all" +msgstr "_alles markieren" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Markierung komplett aufheben" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Markierungen in_vertieren" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "" +"Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten/bearbeiten" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Unbenutzte Objekte" +#. Add mark column +#. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503 msgid "Mark" @@ -24924,6 +28623,16 @@ msgstr "Familienereignisse aufnehmen" msgid "Sort family events of the person" msgstr "Familienereignisse der Person sortieren" +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-Code:" + #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "SoundEx-Codes_erstellen" @@ -25114,6 +28823,110 @@ msgstr "" "Durchsucht die gesamte Datenbank nach Fundstellen mit identischen Band/Seite, " "Datum und Vertraulichkeit." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_als versteckt markiert" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maximales _Alter" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximales Alter bei Hochzeit" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Witwenschaft, vor der " +"nächsten Hochzeit" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Fehlenden oder ungenaue Daten _schätzen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Ungültige Daten erkennen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +msgid "Women" +msgstr "Frauen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 +msgid "Men" +msgstr "Männer" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 +msgid "Families" +msgstr "Familien" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Die_Daten_Vergleichen..." @@ -25126,6 +28939,7 @@ msgstr "Datenüberprüfungswerkzeug" msgid "Data Verification Results" msgstr "Ergebnisse der Datenüberprüfung" +#. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -25134,11 +28948,6 @@ msgstr "Warnung" msgid "_Show all" msgstr "_Alle anzeigen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_als versteckt markiert" - #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871 msgid "Baptism before birth" msgstr "Taufe vor Geburt" @@ -25611,6 +29420,7 @@ msgstr "Farbschema klassische Ansicht" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" +#. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Start gradient/Main color" @@ -25625,6 +29435,7 @@ msgstr "Ende Farbverlauf/2. Farbe" msgid "Color for duplicates" msgstr "Farbe für Duplikate" +#. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 msgid "Fan chart type" @@ -25645,6 +29456,7 @@ msgstr "Halbkreis" msgid "Quadrant" msgstr "Viertelkreis" +#. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 msgid "Fan chart distribution" msgstr "Fächergrafik Verteilung" @@ -25657,6 +29469,10 @@ msgstr "Einheitliche Kinderaufteilung" msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Größe proportional zur Anzahl der Nachkommen" +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 @@ -25988,6 +29804,7 @@ msgstr "Die Parameter für Umzüge" msgid "Person places map" msgstr "Personen Ortskarte" +#. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302 #, python-format msgid "Person places for %s" @@ -26077,6 +29894,7 @@ msgstr "Gehe zur vorherigen Seite in der Chronik" msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Gehe zur nächsten Seite in der Chronik" +#. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" @@ -26203,6 +30021,7 @@ msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist." msgid "Home" msgstr "Anfang" +#. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Maus scroll Richtung" @@ -26225,6 +30044,7 @@ msgstr "Personenmenü" msgid "Add New Parents..." msgstr "Neue Eltern hinzufügen..." +#. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 msgid "Related" msgstr "Verknüpft" @@ -26609,15 +30429,15 @@ msgid "Grouped People" msgstr "Gruppierte Personen " #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Personen im Stammbaum nach Nachnamen gruppiert" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Personen im Stammbaum in einer flachen Liste" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Orte des Stammbaums" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 @@ -26684,11 +30504,16 @@ msgstr "" msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Erstellt für %(name)s" +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66 msgid "Basic-Blue" msgstr "Einfach - Blau" +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 msgid "Visually Impaired" @@ -26721,6 +30546,7 @@ msgstr "Miniaturbilder" msgid "Download" msgstr "Download" +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 @@ -26729,6 +30555,7 @@ msgstr "Download" msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" +#. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 @@ -26736,10 +30563,12 @@ msgstr "Adressbuch" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +#. add personal column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" +#. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234 msgid "Narrative" msgstr "Erzählend" @@ -26771,6 +30600,7 @@ msgstr "Familienkarte" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2889 #, python-format msgid "" @@ -26782,11 +30612,13 @@ msgstr "" "Personen, die den Nachnamen %s tragen. Durch das Wählen des Personennamens " "gelangst du zur Seite der Person." +#. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 msgid "Given Name" msgstr "Vorname" +#. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 @@ -26807,6 +30639,7 @@ msgstr "Erzählende Website" msgid "Creating family pages..." msgstr "Erstelle Familienseiten..." +#. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3071 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " @@ -26832,6 +30665,7 @@ msgstr "Familien beginnend mit Buchstaben " msgid "Creating place pages" msgstr "Erstelle Ortsseiten" +#. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " @@ -26851,6 +30685,7 @@ msgstr "Ortsname" msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Orte mit dem Buchstaben %s" +#. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527 msgid "Place Map" msgstr "Ortskarte" @@ -26878,6 +30713,7 @@ msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben %s" msgid "Surnames by person count" msgstr "Nachnamen nach Anzahl der Personen" +#. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " @@ -26959,6 +30795,7 @@ msgstr "" msgid "Next" msgstr "Vor" +#. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht." @@ -27012,6 +30849,7 @@ msgstr "Zuletzt Geändert" msgid "Creating individual pages" msgstr "Erstelle Personenseiten" +#. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5202 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " @@ -27027,11 +30865,13 @@ msgstr "" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Nachnamen %(surname)s beginnend mit Buchstaben %(letter)s" +#. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5682 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Verfolge %s" +#. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5686 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " @@ -27074,6 +30914,10 @@ msgstr "Spitzname" msgid "Age at Death" msgstr "Alter beim Tod" +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6311 msgid "Stepfather" msgstr "Stiefvater" @@ -27112,6 +30956,7 @@ msgstr "" msgid "Repository |Name" msgstr "Name" +#. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " @@ -27171,6 +31016,8 @@ msgstr "Erstelle Liste der anderen Objekte..." msgid "Family of %s and %s" msgstr "Familie von %s und %s" +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7368 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7372 #, python-format @@ -27448,35 +31295,6 @@ msgstr "Gramps-IDs ausblenden" msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ob GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatsphäre" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 msgid "Include records marked private" msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen" @@ -27732,11 +31550,16 @@ msgstr "" "Wähle welche Option du für die Google Kartenfamilie haben möchtest " "Kartenseiten..." +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8798 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alphabet Menü: %s" +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 @@ -27761,6 +31584,7 @@ msgstr "" msgid "Created for %(author)s" msgstr "Erstellt für %(author)s" +#. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Jahresüberblick" @@ -27781,6 +31605,7 @@ msgstr "Formatiere Monate ..." msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Erstelle Jahresüberblick Kalender" +#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" @@ -27797,6 +31622,7 @@ msgstr "" "einer Seite die alle Ereignisse dieses Datums zeigt, wenn welche vorhanden " "sind.\n" +#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Ein Tag innerhalb eines Jahres" @@ -27806,6 +31632,7 @@ msgstr "Ein Tag innerhalb eines Jahres" msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s und %(person)s" +#. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1206 #, python-format msgid "" @@ -28049,2548 +31876,81 @@ msgstr "Webstuff" msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Liefert eine Sammlung von Hilfsmitteln für das Web" +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116 msgid "Basic-Ash" msgstr "Einfach - Asche" +#. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Einfach - Zypresse" +#. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Einfach - Lila" +#. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 msgid "Basic-Peach" msgstr "Einfach - Pfirsich" +#. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Einfach - Tannengrün" +#. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" +#. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" +#. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159 msgid "No style sheet" msgstr "Kein Stylesheet" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Genealogiesystem" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps Genealogiesystem" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis" - -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 -msgid "Show all" -msgstr "Alle anzeigen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 -msgid "Book _name:" -msgstr "Buch_name:" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 -msgid "Clear the book" -msgstr "Das Buch leeren" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" - -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Alle löschen" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 -msgid "Format _name:" -msgstr "Format_name:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Format_definition:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Die folgenden Platzhalter können verwendet werden:\n" -" %f - Vorname %F - VORNAME\n" -" %l - Nachname %L - NACHNAME\n" -" %t - Titel %T - TITEL\n" -" %p - Präfix %P - PRÄFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Rufname %C - RUFNAME\n" -" %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 -msgid "Format definition details" -msgstr "Formatdefinitionsdetails" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 -msgid "Example:" -msgstr "Beispiel:" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Änderungsbemerkung - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -msgid "Version description" -msgstr "Versionsbeschreibung" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Stammbäume - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 -msgid "_Close Window" -msgstr "Fenster s_chließen" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Stammbaum _laden" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 -msgid "_Rename" -msgstr "_Umbenennen" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parieren" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Objekt _entfernen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Referenz _behalten" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 -msgid "_Select File" -msgstr "Datei _wählen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:471 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:475 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Mediendateien genauso " -"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien " -"angezeigt." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840 -msgid "label" -msgstr "Beschriftung" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:768 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Ohne speichern schließen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:885 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nicht wieder fragen" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 -msgid "St_reet:" -msgstr "St_raße:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Ort:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 -msgid "_State/County:" -msgstr "Bundesland/Kre_is:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "PLZ/Postleit_zahl:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 -msgid "Postal code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummer zur Adresse." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"Das Bundesland oder der Kreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies " -"erfordert." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 -msgid "Country of the address" -msgstr "Land für die Adresse" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Postadresse.\n" -"\n" -"Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Datumseditor aufrufen" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Lokalität:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Der Ort der Adresse" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribute:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 -msgid "_Value:" -msgstr "_Wert:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " -"Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"Der Name eines Attributs das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe (für " -"eine Person), Wetter an diesem Tag (für ein Ereignis), ...\n" -"Verwende dies um Details von Informationen zu speichern, die du gesammelt " -"hast und korrekt Quellen zugeordnet haben willst. Attribute können für " -"Personen, Familien, Ereignisse und Medien verwendet werden.\n" -" \n" -"Beachte: Einige vordefinierte Attribute beziehen sich auf Werte, die im " -"GEDCOM Standard vorhanden sind." - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 -msgid "Name Child:" -msgstr "Name Kind:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 -msgid "Edition" -msgstr "Bearbeitung" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 -msgid "Citation information" -msgstr "Informationen zur Fundstelle" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. " -"Für ein veröffentlichtes Werk,dies kann das Volumen eines mehr bändigen " -"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten.Für eine Zeitschrift, könnte es " -"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine " -"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, " -"könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein " -"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und " -"Familiennummer neben der Seitenzahl enthalten. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Band/Film/Seite:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Verlä_sslichkeit:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " -"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " -"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Vermittelt die vom Einsender quantitative Bewertung der Glaubwürdigkeit eines " -"Stück von Informationen, auf Basis von Anhaltspunkten in den Belegen. Es ist " -"nicht beabsichtigt dem Empfänger die Notwendigkeit, dass die Beweise für sich " -"selbst bewerten, ab zu nehmen. \n" -"Sehr niedrig = unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten \n" -"Niedrig = fragwürdige Zuverlässigkeit der Beweise (Interviews, Volkszählung, " -"mündlicher Genealogien oder Möglichkeiten für Beeinflussungen zum Beispiel " -"eine Autobiographie) \n" -"Hoch = Sekundäre Beweise, Daten offiziell irgendwann nach Ereignis " -"aufgezeichnet \n" -"Sehr große = Direkte und primäre Beweismittel verwendet, oder durch Dominanz " -"der Beweise " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum an " -"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum an dem " -"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " -"in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten " -"Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und für " -"alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 -msgid "General" -msgstr "Allgemeines" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bkürzung:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Pub. Info.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autoren der Quelle." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Quelleninformationen " -"werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, das mit der Quelle " -"zusammenhängt." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" -"Liefert einen kurzen Titel der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von " -"Quelldatensätzen verwendet wird." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name " -"des Herausgebers,..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Quelle" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titel der Quelle." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 -msgid "Shared source information" -msgstr "Gemeinsam genutzte Quellen-Informationen" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:115 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:171 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Dua_l datiert" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:175 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Alter Stil/Neuer Stil" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:191 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Neues Jahr beginnt: " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:205 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Monat-Tag des ersten Tag im neuen Jahr (z.B. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:254 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualität" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:288 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:322 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:337 -msgid "_Day" -msgstr "_Tag" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:354 -msgid "_Month" -msgstr "_Monat" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:371 -msgid "_Year" -msgstr "_Jahr" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:438 -msgid "Second date" -msgstr "Zweites Datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:454 -msgid "D_ay" -msgstr "T_ag" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:471 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mo_nat" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:488 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Jahr" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:565 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Text-_Kommentar:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Ereignisart:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Zeige Datumseditor" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_schreibung:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Beschreibung des Ereignis. Lass es leer wenn du sie automatisch erstellen " -"willst mit dem Werkzeug 'Ereignisbeschreibung extrahieren'." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 -msgid "_Place:" -msgstr "_Ort:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 -msgid "Selector" -msgstr "Selektor" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " -"...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... " -"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 -msgid "Reference information" -msgstr "Informationen zu Referenzen" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolle:" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " -"the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " -"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die " -"davon abhängigen Personen ändern." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 -msgid "Shared information" -msgstr "Gemeinsam genutzte Informationen" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 -msgid "Birth:" -msgstr "Geburt:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 -msgid "Death:" -msgstr "Tod:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 -msgid "Father" -msgstr "Vater" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 -msgid "Mother" -msgstr "Mutter" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informationen zur Beziehung" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende " -"Ereignisse für genauere Informationen." - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 -msgid "_Tags:" -msgstr "_Markierung:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordination:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "HLT-Tempel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 -msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Grampselement:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Internetadresse:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 -msgid "_Link Type:" -msgstr "_Linkart:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Der Ort oder Stadt wo der Lokation ist." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 -msgid "S_treet:" -msgstr "S_traße:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Kirchengemeinde:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Niedrigste geistliche Aufteilung für diese Lokation. Meistens verwendet für " -"Kirchenquellen, die nur die Gemeinde angeben." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Kreis:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" -"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Kreis in den " -"USA das County." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 -msgid "_State:" -msgstr "_Bundesland:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung, z.B. in Deutschland ein Bundesland in " -"den USA ein Staat." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Das Land indem sich die Lokation befindet." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" -"Ein Bereich in oder eine Siedlung in der nähe von einem Ort oder einer Stadt." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 -msgid "_Path:" -msgstr "_Pfad:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 -msgid "Image preview" -msgstr "Bildvorschau" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n" -"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! " -"Setze den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen um zu vermeiden, das das " -"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu " -"müssen. Das 'Medienverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für eine " -"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. " - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Öffnet Dateibrowser um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das " -"Aufnahmedatum." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Ecke 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Verwiesener Bereich" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich " -"beziehen willst.\n" -"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die " -"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des " -"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " -"die rechte untere Ecke." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n" -"Wähle einen Bereich durch klicken und halten der Maus in der oberen linken " -"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke " -"und dann lass die Mausschaltfläche los." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Ecke 1: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich " -"beziehen willst.\n" -"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die " -"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des " -"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " -"die rechte untere Ecke.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " -"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 -msgid "Select a file" -msgstr "Eine Datei wählen" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 -msgid "Shared Information" -msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. " -"Geburtsname, Name nach der Hochzeit." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 -msgid "_Given:" -msgstr "_Vorname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_itel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 -msgid "C_all Name:" -msgstr "R_ufname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 -msgid "The person's given names" -msgstr "Vorname der Person" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Spitzname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Teil des Vornamen der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund rot " -"ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten " -"nicht unterstrichen gedruckt." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Ein Titel, der verwendet wird um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. " -"'Dr.' oder 'Rev.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen " -"gegeben wurde." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Vorname(n) " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familienspitzname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Ein nicht offizieller Name der einer Familie gegeben wurde um sie von " -"Personen mit dem selben Nachnamen ab zu grenzen. Oft beziehen sie sich z.B. " -"auf einen Hofnamen." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 -msgid "Family Names " -msgstr "Nachnamen " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_ruppieren als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortieren als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Anzeigen als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " -"Standard) angezeigt.\n" -"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat " -"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) angezeigt " -"wird." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " -"Standard) sortiert.\n" -"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat " -"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) sortiert " -"wird." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"Die Personenbaumansicht gruppiert Personen unter dem ersten Nachnamen. Du " -"kannst das überschreiben indem du hier einen Gruppierungswert angibst.\n" -"Du wirst gefragt ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem " -"spezifischen Nachnamen gruppieren willst." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 -msgid "O_verride" -msgstr "_Aufheben" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das " -"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Gestylter Texteditor" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Ein Typ um die Notiz zu klassifizieren." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Eine eindeutige ID um die Notiz zu identifizieren." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Vorformatiert" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten erhalten. " -"Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n" -"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was " -"das Berichtlayout verbessert.\n" -"Verwende eine nichtproportionale Schrift um die Vorformatierung zu erhalten." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 -msgid "C_all:" -msgstr "_Rufname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Spitzname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " -"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n" -"Zeigt das der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder Nachname " -"hat sein eigenes Präfix und eine mögliche Verbindung zum nächsten Nachnamen. " -"Z.B. der Nachname Ramón y Cajal kann gespeichert werden als Ramón welcher vom " -"Vater geerbt wurde, die Verbindung y und Cajal welcher von der Mutter geerbt " -"wurde." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Bevorzugter Name" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Nachname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " -"or \"van\"." -msgstr "" -"Eine optionale Voranstellung für die Familie die nicht für die Sortierung " -"verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt zu der die Person gehört" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 -msgid "O_rigin:" -msgstr "A_nfang:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"Die Herkunft dieses Nachnamen für diese Familie z.B. 'Geerbt' oder " -"'Patronymikon'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 -msgid "G_ender:" -msgstr "G_eschlecht:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 -msgid "_Association:" -msgstr "_Assoziierung:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " -"the event." -msgstr "" -"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n" -"\n" -"Beachte: Verwende Ereignisse anstatt Beziehungen die mit bestimmten bestimmte " -"Zeiträumen oder Gründen verbunden sind. Ereignisse können von Personen " -"gemeinsam benutzt werden, jede gibt ihre Rolle im Ereignis an." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Verwende die Auswahlschaltfläche, um eine Person zu wählen, die eine " -"Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" -"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Ortsname:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breitengrad:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Längengrad:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Vollständiger Name des Ortes." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in dezimal oder Grad " -"Notation. \n" -"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder " -"50:52:21.92\n" -"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder " -"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Längengrad (Position relativ zum 0. oder Greenwich Meridian) des Ortes in " -"dezimal oder Grad Notation. \n" -"Z.B. gültige Werte sind -124.3647, 124°52'21.92\"O, O124°52'21.92\" oder " -"124:52:21.92\n" -"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder " -"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname.\n" -"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen Namen." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Das Dorf oder die Stadt wo sich der Ort befindet.\n" -"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu " -"speichern." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Das Land in dem sich der Ort befindet.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Ein Bezirk in oder eine Siedlung in der nähe eines Dorf oder Stadt.\n" -"Verwende den Alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu " -"speichern." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medienart:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Standortn_ummer/Signatur:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen in den gemeinsam verwendeten " -"Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und " -"Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" -"Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsort." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-Adresse:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschreibung:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. " -"http://gramps-project.org" -msgstr "" -"Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. " -"http://gramps-project.org" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Eine beschreibender Titel für die Internet Lokation die du speicherst." - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 -msgid "window2" -msgstr "Fenster2" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 -msgid "Detach" -msgstr "Lösen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 -msgid "Config" -msgstr "Konfigurieren" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klicken um Gramplet aus Ansicht zu löschen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Wähle die Fundstelle die die Hauptdaten für\n" -"die zusammengefasste Fundstelle enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -msgid "Source 1" -msgstr "Quelle 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 -msgid "Source 2" -msgstr "Quelle 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente von beiden Fundstellen werden " -"kombiniert." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detailauswahl" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Zusa_mmenführen und schließen" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenfassen aus." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -msgid "Title selection" -msgstr "Auswahl des Titels" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 -msgid "Place 1" -msgstr "Ort 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 -msgid "Place 2" -msgstr "Ort 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Wähle das Ereignis das die Hauptdaten\n" -"für das zusammengefasste Ereignis enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -msgid "Event 1" -msgstr "Ereignis 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 -msgid "Event 2" -msgstr "Ereignis 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Attribute, Notizen, Quellen und Medienobjekte von beiden Ereignissen werden " -"vereint." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Wähle die Familie die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Familie enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 -msgid "Father:" -msgstr "Vater:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 -msgid "Mother:" -msgstr "Mutter:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 -msgid "Relationship:" -msgstr "Beziehung:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Ereignisse, HLT_Ord, Medienobjekte, Attribute, Notizen, Quellen und " -"Markierungen beider Familien werden kombiniert." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Wähle das Objekt das die Hauptdaten\n" -"für das zusammengefasste Objekt enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen von beiden Objekten werden " -"kombiniert." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Wähle die Notiz der die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Notiz enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -msgid "Note 1" -msgstr "Notiz 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 -msgid "Note 2" -msgstr "Notiz 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Wähle die Person die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Person enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 -msgid "Gender:" -msgstr "Geschlecht:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Ereignisse, Medienobjekte, Adressen, Attribute, URLs. Notizen, Quellen und " -"Markierungen von beiden Personen werden kombiniert." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 -msgid "Context Information" -msgstr "Kontextinformation" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Wähle den Ort der die Hauptdaten\n" -"für den zusammengefassten Ort enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 -msgid "Place 1" -msgstr "Ort 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 -msgid "Place 2" -msgstr "Ort 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider Orte " -"werden kombiniert." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Wähle den Aufbewahrungsort der die Hauptdaten\n" -"für den zusammengefassten Aufbewahrungsort enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -msgid "Repository 1" -msgstr "Aufbewahrungsort 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 -msgid "Repository 2" -msgstr "Aufbewahrungsort 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adressen, URLs und Notizen beider Aufbewahrungsorte werden kombiniert." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Wähle die Quelle die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Quelle enthält." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen von beiden " -"Quellen werden kombiniert." - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Papieroptionen" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 -msgid "Paper format" -msgstr "Papierformat" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -msgid "_Height:" -msgstr "_Höhe:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 -msgid "Orientation:" -msgstr "Ausrichtung:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 -msgid "_Left:" -msgstr "_Links" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 -msgid "_Right:" -msgstr "_Rechts" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 -msgid "_Top:" -msgstr "_Oben" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Unten:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Gewählte Aktion durchführen" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Eltern-Beziehungen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 -msgid "Move parent up" -msgstr "Eltern nach oben verschieben" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 -msgid "Arrow top" -msgstr "Pfeil Oben" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 -msgid "Move parent down" -msgstr "Eltern nach unten verschieben" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pfeil Unten" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familienbeziehungen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 -msgid "Move family up" -msgstr "Familie nach oben verschieben" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 -msgid "Move family down" -msgstr "Familie nach unten verschieben" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Filter hinzufügen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter duplizieren" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Den gewählten Filter testen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter löschen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " -"geschlossen wurde" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Die gewählte Regel löschen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 -msgid "Rule list" -msgstr "Regelliste" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentar:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Gewählte Regel" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 -msgid "Values" -msgstr "Werte" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiln_ame:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 -msgid "Style name" -msgstr "Stilname" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 -msgid "Type face" -msgstr "Schriftart" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fett" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 -msgid "_Underline" -msgstr "_Unterstrichen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 -msgid "Font options" -msgstr "Schriftoptionen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Blocksatz" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Zen_triert" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Erste Zei_le:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 -msgid "R_ight:" -msgstr "R_echts:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 -msgid "L_eft:" -msgstr "L_inks:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 -msgid "Spacing" -msgstr "Abstand" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Ob_en:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Unte_n:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 -msgid "Borders" -msgstr "Ränder" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 -msgid "Le_ft" -msgstr "Li_nks" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 -msgid "Righ_t" -msgstr "Re_chts" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 -msgid "_Top" -msgstr "_Oben" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Abstand:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Unten" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 -msgid "Indentation" -msgstr "Markierung" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Absatzoptionen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 -msgid "Add a new style" -msgstr "Neue Stil hinzufügen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Gewählte Stil bearbeiten" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Gewählte Stil löschen" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 -msgid "window1" -msgstr "Fenster1" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Beim Starten anzeigen" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Verfügbare Grampsaktualisierungen für Erweiterungen" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen, welche alle benötigten " -"Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen " -"Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, " -"Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren " -"Erweiterungen auswählen, sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite " -"geladen und lokal auf deinem Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt " -"schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü Bearbeiten -> " -"Einstellungen installieren." - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100 -msgid "_Select All" -msgstr "_Alles wählen" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114 -msgid "Select _None" -msgstr "_Nichts wählen" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvorschau" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Druckvorschaufenster schließen" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Druckt die aktuelle Datei" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Zeigt die erste Seite" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Zeigt die vorherige Seite" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Zeigt die nächste Seite" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Zeigt die letzte Seite" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Auf Seitenbreite zoomen" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Auf Seitengröße zoomen" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Vergrößern" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Verkleinern" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:7 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:52 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-Zeichenkodierungen" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:68 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Diese GEDCOM-Datei sagt, dass sie in der ANSEL-Kodierung gespeichert ist. " -"Manchmal stimmt dies jedoch nicht. Wenn die Daten nach dem Import merkwürdige " -"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und überschreibe die " -"Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter unten." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 -msgid "Encoding: " -msgstr "Zeichenkodierung: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:231 -msgid "Warning messages" -msgstr "Warnmeldungen" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:296 -msgid "Created by:" -msgstr "Erstellt von:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:313 -msgid "People:" -msgstr "Personen:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:370 -msgid "Encoding:" -msgstr "Zeichenkodierung:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:385 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:402 -msgid "Families:" -msgstr "Familien:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:504 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Es folgt eine Liste von Nachnamen, die Gramps \n" -"in korrekte Großschreibung ändern kann. \n" -"Wähle die Namen aus, die Gramps ändern soll. " - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Änderungen _akzeptieren und schließen" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug benennt alle Ereignisse eines Typs in einen anderen Typ um. " -"Nach der Durchführung ist dies nur durch beenden ohne zu sichern wieder " -"rückgängig zu machen." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Ursprüngliche Ereignisart:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Neue Ereignisart:" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Doppelklick auf die Zeile um die persönlichen Informationen zu bearbeiten<" -"/i>" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Auswertungsfenster" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 -msgid "Output Window" -msgstr "Ausgabefenster" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 -msgid "Error Window" -msgstr "Fehlerfenster" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " -"Filtereditor definiert sind." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Benutzerf_iltereditor" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Passender Grenzwert" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "SoundEx-Codes verwenden" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 -msgid "Co_mpare" -msgstr "_Vergleichen" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nicht erfasste Objekte" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Nicht zusammenfassen wenn die Fundstelle Notizen enthält" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 -msgid "_Tag" -msgstr "Marke" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -msgid "_Street:" -msgstr "_Straße:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 -msgid "_City:" -msgstr "_Ort:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_PLZ:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-Mail:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Akzeptieren und schließen" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " -"Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." -msgstr "" -"Unten befindet sich eine Liste von Spitznamen, Titeln, Präfixen und " -"zusammengesetzten Nachnamen, die Gramps aus dem Stammbaum extrahieren kann.\n" -"Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge " -"ändern.\n" -"\n" -"Zusammengefasste Nachnamen werden als Listen von [Präfix, Nachname, " -"Verbindung].\n" -"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" angezeigt als:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Starte dieses Werkzeug mehrmals um Namen zu korrigieren, die mehrfach " -"Informationen haben, die extrahiert werden können." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Wähle eine Person, um die Beziehung zu ermitteln" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 -msgid "Search for events" -msgstr "Suche nach Ereignissen" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 -msgid "Search for sources" -msgstr "Suche nach Quellen" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -msgid "Search for places" -msgstr "Suche nach Orten" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 -msgid "Search for media" -msgstr "Suche nach Medien" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Suche nach Aufbewahrungsorten" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 -msgid "Search for notes" -msgstr "Suche nach Notizen" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 -msgid "_Mark all" -msgstr "_alles markieren" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Markierung komplett aufheben" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Markierungen in_vertieren" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -"Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten/bearbeiten" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-Code:" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Maximales _Alter" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximales Alter bei Hochzeit" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -"Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Witwenschaft, vor der " -"nächsten Hochzeit" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Fehlenden oder ungenaue Daten _schätzen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "Ungültige Daten erkennen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 -msgid "Women" -msgstr "Frauen" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 -msgid "Men" -msgstr "Männer" +"Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung " +"und Analyse" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps Datenbank" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps-Paket" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps-XML-Datenbank" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 -msgid "Families" -msgstr "Familien" +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb Quelldatei" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -31420,188 +32780,16 @@ msgstr "" "welche Desktopumgebung du bevorzugst. Solange die benötigten GTK Bibliotheken " "installiert sind, läuft es hervorragend." -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarien" +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 +msgid "window2" +msgstr "Fenster2" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tschechische Republik" +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "Fenster1" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "England" -msgstr "England" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "Finland" -msgstr "Finnland" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "Germany" -msgstr "Deutschland" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Feiertage Schweden" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jüdische Feiertage" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Passover" -msgstr "Passah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 vor Passah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 vor Passah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 vor Passah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 vor Passah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 vor Passah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 vor Passah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Shavuot" -msgstr "Schawuot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosch ha-Schana" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosch ha-Schana 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kippur" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Sukot" -msgstr "Laubhüttenfest" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 vor Laubhüttenfest" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 vor Laubhüttenfest" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 vor Laubhüttenfest" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 vor Laubhüttenfest" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 vor Laubhüttenfest" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 vor Laubhüttenfest" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simchat Tora" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 vor Chanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 vor Chanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 vor Chanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 vor Chanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 vor Chanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 vor Chanukka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 vor Chanukka" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps Datenbank" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "Gramps package" -msgstr "Gramps-Paket" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps-XML-Datenbank" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb Quelldatei" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Genealogiesystem" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps Genealogiesystem" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung " -"und Analyse" +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Stammbaum" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" @@ -31612,27 +32800,6 @@ msgstr "" #~ "Wenn du aktualisierst, dann kannst du die vorigen Versionen von Gramps nicht mehr benutzen.\n" #~ "Du solltest vorher eine Sicherung erstellen.." -#~ msgid "All rules must apply" -#~ msgstr "Alle Regeln müssen passen" - -#~ msgid "At least one rule must apply" -#~ msgstr "Mindestens eine Regel muss passen" - -#~ msgid "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "Genau eine Regel muss passen" - -#~ msgid "ANSEL" -#~ msgstr "ANSEL" - -#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" -#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#~ msgid "ASCII" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "UTF8" -#~ msgstr "UTF8" - #~ msgid "Spelling checker is not installed" #~ msgstr "Rechtschreibprüfung ist nicht installiert"