diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index f8a317c5b..b7ba585c0 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # mbnoimi, 2013. # Muhammad Bashir Al-Noimi , 2013. # Munzir Taha (منذر طه) , 2014. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps-4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 18:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 07:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 08:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 07:27+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha (منذر طه) \n" "Language-Team: Arabic <>\n" "Language: en_US\n" @@ -17,8 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 " -"&& n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language: ar\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -534,18 +533,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 ../gramps/gui/configure.py:1273 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Never" msgstr "أبداً" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/cli/clidbman.py:525 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "مُقفل بواسطة %s" #. not all families have a spouse. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 @@ -602,7 +601,7 @@ msgstr "خطأ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "تم العثور على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات" +msgstr "عُثِرَ على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 @@ -611,8 +610,9 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"عثر غرمبز على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بإمكان حلّها بالنقر على زر إصلاح " -"الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة" +"عثر البرنامج على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بالإمكان حلّها بالنقر على زر " +"إصلاح " +"الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة. اختر قاعدة البيانات واضغط على زر إصلاح" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "فشل بكتابة التقرير." #: ../gramps/gen/config.py:288 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "تم الاستيراد في %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:297 msgid "Missing Given Name" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "بدون وصف" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 msgid "Every citation" -msgstr "كل الاستشهاد" +msgstr "كل استشهاد" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 msgid "Matches every citation in the database" @@ -2290,14 +2290,12 @@ msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with twins" -msgstr "استشهادات العائلة" +msgstr "العائلات ذات التوائم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with twins" -msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة" +msgstr "العثور على العائلات التي لها توائم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 #, fuzzy @@ -2463,7 +2461,7 @@ msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1229 msgid "Path:" msgstr "مسار:" @@ -3114,7 +3112,6 @@ msgid "Matches people who have children" msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 -#, fuzzy msgid "People with incomplete names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" @@ -4197,12 +4194,7 @@ msgstr "حوالي أكثر من" #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d سنة" -msgstr[1] "%d سنة" -msgstr[2] "%d سنتان" -msgstr[3] "%d سنوات" -msgstr[4] "%d سنة" -msgstr[5] "%d سنة" +msgstr[0] "%d من السنوات" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:429 ../gramps/gen/lib/date.py:437 @@ -4219,27 +4211,17 @@ msgstr "، " #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d شهر" -msgstr[1] "%d شهر" -msgstr[2] "%d شهران" -msgstr[3] "%d أشهر" -msgstr[4] "%d شهر" -msgstr[5] "%d شهر" +msgstr[0] "%d من الأشهر" #: ../gramps/gen/lib/date.py:438 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d يوم" -msgstr[1] "%d يوم" -msgstr[2] "%d يومان" -msgstr[3] "%d أيام" -msgstr[4] "%d يوم" -msgstr[5] "%d يوم" +msgstr[0] "%d من الأيام" #: ../gramps/gen/lib/date.py:443 msgid "0 days" -msgstr "0 يوم" +msgstr "0 من الأيام" #: ../gramps/gen/lib/date.py:591 msgid "calendar|Gregorian" @@ -4894,22 +4876,22 @@ msgstr "قائمة مهام" #: ../gramps/gen/lib/name.py:443 ../gramps/gen/lib/name.py:457 #, python-format msgid "%s, %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s، %s %s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:446 ../gramps/gen/lib/name.py:460 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:236 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:166 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s، ..." +msgstr "%s، %s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:473 #, python-format msgid "%s %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s، %s" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 @@ -5784,40 +5766,40 @@ msgstr "حجم الملاحظة" msgid "The size of note text, in points." msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1025 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1031 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1037 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1043 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1049 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1055 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1061 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1067 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073 msgid "Graphviz File" msgstr "ملف Graphviz" @@ -6042,9 +6024,9 @@ msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "مخصّص للإصدار %d.%d." +msgstr "مخصّص للإصدار %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:363 #, python-format @@ -6098,7 +6080,7 @@ msgstr "خاص" #: ../gramps/gen/relationship.py:809 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "تم العثور على حلقة قرابة" +msgstr "عُثِر على حلقة قرابة" #: ../gramps/gen/relationship.py:866 #, fuzzy, python-format @@ -6111,7 +6093,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:938 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "تم العثور على حلقة قرابة:" +msgstr "عُثِر على حلقة قرابة:" # شك #: ../gramps/gen/relationship.py:939 @@ -6861,9 +6843,9 @@ msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة م #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "مجهول, يفتقد %s (%d)" +msgstr "مجهول، مفقود %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170 #, python-format @@ -7623,17 +7605,16 @@ msgid "Date format" msgstr "صيغة التاريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1008 -#, fuzzy msgid "Years" -msgstr "_سنة" +msgstr "سنوات" #: ../gramps/gui/configure.py:1009 msgid "Years, Months" -msgstr "" +msgstr "سنوات، أشهر" #: ../gramps/gui/configure.py:1010 msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" +msgstr "سنوات، أشهر، أيام" #: ../gramps/gui/configure.py:1022 msgid "Age display precision (requires restart)" @@ -8250,7 +8231,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dialog.py:209 msgid "Error detected in database" -msgstr "تم العثور على خطأ بقاعدة البيانات" +msgstr "عُثِرَ على على خطأ بقاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" @@ -8264,7 +8245,7 @@ msgstr "" "عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة " "\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n" "\n" -"ان استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الابلاغ عنها من خلال " +"إن استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الإبلاغ عنها من خلال " "http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" @@ -9980,7 +9961,7 @@ msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 او -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E، -18.2412 او -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802 @@ -13208,7 +13189,7 @@ msgstr "معرّف العائلة" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 msgid "No parents found" -msgstr "لم يتم العثور على أبوين" +msgstr "لم يُعْثَر على أبوين" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 @@ -13230,7 +13211,7 @@ msgstr "زوج" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 msgid "No spouses or children found" -msgstr "لم يتم العثور على أزواج أو أبناء" +msgstr "لم يُعْثَر على أزواج أو أبناء" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:345 @@ -13541,12 +13522,7 @@ msgstr "إنتهاء تحميل و تنصيب الإضافات" #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "تم تنصيب %d إضافة." -msgstr[1] "تم تنصيب %d إضافة." -msgstr[2] "تم تنصيب %d إضافة." -msgstr[3] "تم تنصيب %d إضافة." -msgstr[4] "تم تنصيب %d إضافة." -msgstr[5] "تم تنصيب %d إضافة." +msgstr[0] "تم تنصيب %d من الإضافات." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 msgid "You need to restart Gramps to see new views." @@ -13718,12 +13694,7 @@ msgstr "شجرة عائلة لم يتم ترشيحها:" #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d شخص" -msgstr[1] "%d شخص" -msgstr[2] "%d شخصان" -msgstr[3] "%d أشخاص" -msgstr[4] "%d شخص" -msgstr[5] "%d شخص" +msgstr[0] "%d من الأشخاص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -14531,11 +14502,11 @@ msgstr "_شريط الأدوات" msgid "F_ull Screen" msgstr "ملء الشا_شة" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1167 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1184 msgid "_Redo" msgstr "إ_عادة" @@ -14605,27 +14576,27 @@ msgstr "فشل بتحميل العرض. راجع خرج الخطأ." msgid "Import Statistics" msgstr "استيراد الإحصاءات" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1136 msgid "Read Only" msgstr "للقراءة فقط" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1219 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "نسخ احتياطي بصيغة ملفات غرمبز XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "ملف:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1281 msgid "Media:" msgstr "وسائط:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 @@ -14636,55 +14607,55 @@ msgstr "وسائط:" msgid "Include" msgstr "تضمين" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "ميغابايت" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193 msgid "Exclude" msgstr "استثناء" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "ملف النسخ الاحتياطي موجود مسبقاً! هل تريد استبداله؟" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "الملف '%s' موجود مسبقاً." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "متابعة و استبدال" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309 msgid "Cancel the backup" msgstr "إلغاء أمر النسخ الاحتياطي" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1316 msgid "Making backup..." msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "تم حفظ النسخة الاحتياطية إلى '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1338 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 msgid "Backup aborted" msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 msgid "Select backup directory" msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "فشل بتحميل الإضافة" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -14699,11 +14670,11 @@ msgid "" "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 msgid "Failed Loading View" msgstr "فشل بتحميل العرض" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -15930,12 +15901,7 @@ msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s" #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[3] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[4] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[5] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s، %(age)d%(relation)s" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:379 @@ -15959,22 +15925,7 @@ msgid_plural "" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" "%(spouse)s و\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s و\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[2] "" -"%(spouse)s و\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[3] "" -"%(spouse)s و\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[4] "" -"%(spouse)s و\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[5] "" -"%(spouse)s و\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +" %(person)s، %(nyears)d" # شك #. ######################### @@ -17142,7 +17093,7 @@ msgstr "فشل بالتصدير" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "لم يتم العثور على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد" +msgstr "لم يُعْثَر على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 @@ -17274,7 +17225,7 @@ msgstr "أكبر" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "نقر مزدوج لعرض %d شخص" +msgstr "نقر مزدوج لعرض %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 msgid "" @@ -18369,11 +18320,6 @@ msgid_plural "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" @@ -18387,12 +18333,7 @@ msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " لديك %d فرد\n" -msgstr[1] " لديك %d فرد\n" -msgstr[2] " لديك %d فرد\n" -msgstr[3] " لديك %d فرد\n" -msgstr[4] " لديك %d فرد\n" -msgstr[5] " لديك %d فرد\n" +msgstr[0] " لديك %d من الأفراد\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228 #, python-format @@ -18542,9 +18483,8 @@ msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "أفراد بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 -#, fuzzy msgid "Incomplete names" -msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" +msgstr "أسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 msgid "Individuals missing birth dates" @@ -18731,9 +18671,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 -#, fuzzy msgid "Dashboard View" -msgstr "عرض مخطط المروحة" +msgstr "عرض لوحة المعلومات" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" @@ -19140,7 +19079,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "" +msgstr "تحديد التواريخ بالسنوات فقط" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 @@ -19187,8 +19126,9 @@ msgstr "لم تقم بتحديد أي شخص" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 #, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d ابن" +msgid "%d child" +msgid_plural "%d children" +msgstr[0] "%d من الأبناء" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 msgid "The Center person for the graph" @@ -19570,12 +19510,7 @@ msgstr "استيراد CSV" #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" -msgstr[1] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" -msgstr[2] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" -msgstr[3] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" -msgstr[4] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" -msgstr[5] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" +msgstr[0] "أكملت عملية الاستيراد خلال %d من الثوان" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" @@ -20335,12 +20270,12 @@ msgstr "إستيراد GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2689 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يتم العثور على أي خطأ" +msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يُعْثَر على أي خطأ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2691 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: تم العثور على %s خطأ" +msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: عُثِر على %s من الأخطاء" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2956 #, fuzzy @@ -24108,9 +24043,8 @@ msgstr "أسفل لليمين" #: ../gramps/plugins/lib/maps/cairoprint.py:148 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "لا يوجد وصف" +msgstr "لا تتوفر معاينة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:269 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 @@ -24487,7 +24421,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|all" -msgstr "كل" +msgstr "الكل" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Person" @@ -24567,9 +24501,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" +msgstr "أسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" @@ -24690,12 +24623,7 @@ msgstr "حجم بالبايت" #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "تم العثور على %d سجل." -msgstr[1] "تم العثور على %d سجل." -msgstr[2] "تم العثور على %d سجل." -msgstr[3] "تم العثور على %d سجل." -msgstr[4] "تم العثور على %d سجل." -msgstr[5] "تم العثور على %d سجل." +msgstr[0] "عُثِرَ على %d من السجلات." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -25006,12 +24934,7 @@ msgstr "أشخاص يتشاركون باسم العائلة '%s'" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "هناك %d من الأشخاص باسم مطابق، أو اسم بديل.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 @@ -25191,9 +25114,8 @@ msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 -#, fuzzy msgid "My Birthday Report" -msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد" +msgstr "تقرير عيد ميلادي" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 @@ -25444,9 +25366,9 @@ msgstr "عنوان:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:378 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:830 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s، ..." +msgstr "%s، " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:395 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:453 @@ -26122,12 +26044,7 @@ msgstr "عدد السلف لـ %s" #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" -msgstr[1] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" -msgstr[2] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" -msgstr[3] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" -msgstr[4] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" -msgstr[5] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" +msgstr[0] "جيل %(generation)d لديه %(count)d من الأفراد. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -26417,9 +26334,9 @@ msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "أفراد بأسماء غير مكتملة: %d" +msgstr "أسماء غير مكتملة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format @@ -26707,12 +26624,7 @@ msgstr "لم يتم تعديل سجل أي حدث." #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d سجل جدث تم تعديله." -msgstr[1] "%d سجل جدث تم تعديله." -msgstr[2] "%d سجل جدث تم تعديله." -msgstr[3] "%d سجل جدث تم تعديله." -msgstr[4] "%d سجل جدث تم تعديله." -msgstr[5] "%d سجل جدث تم تعديله." +msgstr[0] "%d من سجلات الأحداث تم تعديلها." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" @@ -26772,7 +26684,7 @@ msgstr "تحديد ملف" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" -msgstr "لم يتم العثور على كائن الوسائط" +msgstr "لم يُعْثَر على كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format @@ -26876,7 +26788,7 @@ msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058 msgid "No errors were found" -msgstr "لم يتم العثور على أية أخطاء" +msgstr "لم يُعْثَر على أية أخطاء" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059 msgid "The database has passed internal checks" @@ -26891,12 +26803,7 @@ msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات ا #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من روابط العائلة أو الأبناء المعطلة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2077 msgid "Non existing child" @@ -26911,12 +26818,7 @@ msgstr "تم إزالة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[1] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[2] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[3] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[4] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[5] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من روابط الأسرة أو الأزواج المعطلة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 ../gramps/plugins/tool/check.py:2123 msgid "Non existing person" @@ -26931,12 +26833,7 @@ msgstr "تم استعادة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" -msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" -msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" -msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" -msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" -msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" +msgstr[0] "عُثِرَ على %(quantity)d من الروابط المتكررة لعائلة أو زوج\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" @@ -26945,228 +26842,128 @@ msgstr "تم إزالة عائلة واحدة دون أبوين أو أبناء. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "تم إزالة %(quantity)d عائلة دون أبوين أو أبناء.\n" +msgstr "أُزِيْلت %(quantity)d من العائلات ممن ليس له أبوان أو أبناء.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" -msgstr[1] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" -msgstr[2] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" -msgstr[3] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" -msgstr[4] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" -msgstr[5] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2155 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[1] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[2] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[3] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[4] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[5] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[0] "أُشِيْر إلي %d من الأشخاص برغم عدم وجودهم\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[1] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[2] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[3] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[4] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[5] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[0] "%d من العائلات أشير إليها مع عدم وجودها\n" # %d تاريخ تم تصحيحه #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" -msgstr[1] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" -msgstr[2] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" -msgstr[3] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" -msgstr[4] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" -msgstr[5] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" +msgstr[0] "%d من التواريخ تم تصحيحها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[1] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[2] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[3] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[4] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[5] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[0] "%(quantity)d من المستودعات أُشِيْر إليها برغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[1] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[2] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[3] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[4] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" -msgstr[5] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من كائنات الوسائط رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" -msgstr[1] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" -msgstr[2] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" -msgstr[3] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" -msgstr[4] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" -msgstr[5] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" +msgstr[0] "أُحْتُفِظ بـ %(quantity)d مرجعا لكائنات الوسائط\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "اُسْتُبدلت %(quantity)d من الوسائط المفقودة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2201 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُزِيْلت %(quantity)d من الوسائط المفقودة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الأحداث برغم عدم وجوده\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء %(quantity)d من أحداث الميلاد غير الصحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء %(quantity)d من أحداث الممات غير الصحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2229 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الأماكن رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الاستشهادات رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من المصادر رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2250 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الوسائط رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الملاحظات رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 ../gramps/plugins/tool/check.py:2269 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الوسومات رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2275 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أُزِيْلت %(quantity)d من الإحالات إلى تنسيقات أسماء غير صحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2282 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[1] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[2] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[3] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[4] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" -msgstr[5] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من استشهادات المصدر غير الصحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288 #, python-format @@ -27266,7 +27063,7 @@ msgstr "تحديد أشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" -msgstr "لم يتم العثور على أي شيء" +msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277 @@ -27310,12 +27107,7 @@ msgstr "تم تطبيق التعديلات" #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "تم إضافة %s وصف حدث" -msgstr[1] "تم إضافة %s وصف حدث" -msgstr[2] "تم إضافة %s وصف حدث" -msgstr[3] "تم إضافة %s وصف حدث" -msgstr[4] "تم إضافة %s وصف حدث" -msgstr[5] "تم إضافة %s وصف حدث" +msgstr[0] "أُضِيْفت %s من أوصاف الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 msgid "No event description has been added." @@ -27391,7 +27183,7 @@ msgstr "أداة البحث عن التكرارات" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No matches found" -msgstr "لم يتم العثور على أي شيء" +msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 msgid "No potential duplicate people were found" @@ -27669,12 +27461,7 @@ msgstr "عدد عمليات الدمج التي تمت" #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "%(num)d استشهاد تم دمجه" -msgstr[1] "%(num)d استشهاد تم دمجه" -msgstr[2] "%(num)d استشهاد تم دمجه" -msgstr[3] "%(num)d استشهاد تم دمجه" -msgstr[4] "%(num)d استشهاد تم دمجه" -msgstr[5] "%(num)d استشهاد تم دمجه" +msgstr[0] "دُمِجَت %(num)d من الاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" @@ -27710,45 +27497,25 @@ msgstr "كل شخص بقاعدة البيانات على قرابة بـ %s" #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "تخصيص وسم لـ %d شخص" -msgstr[1] "تخصيص وسم لـ %d شخص" -msgstr[2] "تخصيص وسم لـ %d شخص" -msgstr[3] "تخصيص وسم لـ %d شخص" -msgstr[4] "تخصيص وسم لـ %d شخص" -msgstr[5] "تخصيص وسم لـ %d شخص" +msgstr[0] "تخصيص وسم لـ %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "العثور على القرابة بين %d شخص" -msgstr[1] "العثور على القرابة بين %d شخص" -msgstr[2] "العثور على القرابة بين %d شخص" -msgstr[3] "العثور على القرابة بين %d شخص" -msgstr[4] "العثور على القرابة بين %d شخص" -msgstr[5] "العثور على القرابة بين %d شخص" +msgstr[0] "العثور على قرابة بين %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:378 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "بحث عن %d شخص" -msgstr[1] "بحث عن %d شخص" -msgstr[2] "بحث عن %d شخص" -msgstr[3] "بحث عن %d شخص" -msgstr[4] "بحث عن %d شخص" -msgstr[5] "بحث عن %d شخص" +msgstr[0] "بحث عن %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:404 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" -msgstr[1] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" -msgstr[2] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" -msgstr[3] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" -msgstr[4] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" -msgstr[5] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" +msgstr[0] "بحث عن أسماء %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "_Street:" @@ -28367,19 +28134,19 @@ msgstr "أداة التحقق من قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:277 #, python-format msgid "W: %s, %s: %s, %s" -msgstr "" +msgstr "W: %s، %s: %s، %s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:280 #, python-format msgid "E: %s, %s: %s, %s" -msgstr "" +msgstr "E: %s، %s: %s، %s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:283 #, python-format msgid "S: %s, %s: %s, %s" -msgstr "" +msgstr "S: %s، %s: %s، %s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:454 #, fuzzy @@ -28430,7 +28197,7 @@ msgstr "تعدّد بالآباء" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:995 msgid "Married often" -msgstr "متزوّج(ـة) على الأغلب" +msgstr "متزوج كثيرا" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1014 msgid "Old and unmarried" @@ -28687,7 +28454,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة المعلومات" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 msgid "Restore a gramplet" @@ -29391,7 +29158,7 @@ msgstr "تعميد." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for christened|chr." -msgstr "تعميد (طفل)," +msgstr "تعميد (طفل)." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93 msgid "short for buried|bur." @@ -29575,12 +29342,7 @@ msgstr "إزالة شخص كوالد(ة) في هذه العائلة" #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "%d أخ(ـت)" -msgstr[1] "%d أخ(ـت)" -msgstr[2] "%d أخ(ـت)" -msgstr[3] "%d أخ(ـت)" -msgstr[4] "%d أخ(ـت)" -msgstr[5] "%d أخ(ـت)" +msgstr[0] " (%d من الإخوة)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 msgid " (1 brother)" @@ -29642,7 +29404,7 @@ msgstr "%(event_type)s: %(place)s" # شك #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 msgid "Broken family detected" -msgstr "تم العثور على عائلة مقطوعة" +msgstr "عُثِرَ على عائلة مقطوعة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" @@ -29653,12 +29415,7 @@ msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيا #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d ابن)" -msgstr[1] " (%d ابن)" -msgstr[2] " (%d ابن)" -msgstr[3] " (%d ابن)" -msgstr[4] " (%d ابن)" -msgstr[5] " (%d ابن)" +msgstr[0] " (%d من الأبناء)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 @@ -29783,9 +29540,8 @@ msgstr "عرض شجرة السلف للشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "رسم بياني 1" +msgstr "رسوم بيانية" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 msgid "A view showing parents through a fanchart" @@ -30350,7 +30106,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7137 msgid "Missing media objects:" -msgstr "" +msgstr "وسائط مفقودة:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7169 msgid "Applying Person Filter..." @@ -31162,10 +30918,11 @@ msgstr " بادءه إسم الملف" msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" +# FIXME #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 #, python-format msgid "%s old" -msgstr "%s قديم" +msgstr "%s عمر" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 msgid "birth" @@ -31181,12 +30938,7 @@ msgstr "%(couple)s، زواج" #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" -msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" -msgstr[3] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" -msgstr[4] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" -msgstr[5] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d من الأعوام على الذكرى السنوية" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 #, fuzzy @@ -32088,3 +31840,5 @@ msgid "" "relationships between various people, places and events. All of your " "research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." msgstr "" + +