diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5933ce782..51ae8243a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 11:09+0000\n" -"Last-Translator: Fresty di Lot \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 12:26+0000\n" +"Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -429,8 +429,8 @@ msgid "" "filter you can select all people without children." msgstr "" "Inversione dei filtri
I filtri possono essere facilmente " -"invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro " -"«Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli." +"invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro «" +"Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -920,8 +920,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pacchetti Gramps XML
È possibile esportare l'albero genealogico " "come pacchetto Gramps XML. Si tratta di un file compresso contenente i dati " -"dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database " -"(ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi " +"dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database (" +"ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi " "utile per i backup o per essere condiviso con altri utenti Gramps. Questo " "formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene " "persa in fase di esportazione o di importazione." @@ -1465,6 +1465,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet Nasconde le indicazioni di " "avanzamento in uscita (solo modalità non grafica)\n" " -v, --version Mostra versioni\n" +"\n" " -S, --safe Avvia Gramps in 'modalità sicura'\n" " (usa temporaneamente le " "impostazioni predefinite)\n" @@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Informazione privata" #: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "|January" -msgstr "|Gennaio" +msgstr "gennaio" #: ../gramps/gen/const.py:230 msgid "" @@ -2151,7 +2152,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/const.py:260 msgctxt "surname" msgid "none" -msgstr "nessuno" +msgstr "cognome" #: ../gramps/gen/const.py:261 msgctxt "given-name" @@ -4307,8 +4308,7 @@ msgstr "Eventi che accandono in un giorno della settimana in particolare" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "" -"Estrae gli eventi che accadono in un particolare giorno della settimana" +msgstr "Estrae gli eventi che accadono in un particolare giorno della settimana" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" @@ -4456,8 +4456,7 @@ msgstr "Eventi con Id contenenti " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +msgstr "Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 @@ -5839,8 +5838,7 @@ msgstr "Discendenti di da almeno generazioni" msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "" -"Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" +msgstr "Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -6002,8 +6000,7 @@ msgstr "Persone con Id contenente " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +msgstr "Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 msgid "People with a name matching " @@ -6471,8 +6468,7 @@ msgstr "Depositi con ID contenente " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +msgstr "Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" @@ -6605,8 +6601,7 @@ msgstr "Estrae le fonti che corrispondono al filtro indicato" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" -"Fonti con riferimenti a deposito che corrispondono al " +msgstr "Fonti con riferimenti a deposito che corrispondono al " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" @@ -9650,8 +9645,8 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono " -"mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www." -"nongnu.org/freefont/" +"mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www.nongnu" +".org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -10480,8 +10475,8 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" -"Errore analizzando l'elenco di banche dati recenti dal file {fname}: " -"{error}.\n" +"Errore analizzando l'elenco di banche dati recenti dal file {fname}: {error}." +"\n" "Questo potrebbe indicare un danno nei file.\n" "Se si è sicuri dell'assenza di problemi in altri file, allora lo si può " "eliminare e riavviare Gramps." @@ -10620,8 +10615,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"Il traduttore delle relazioni familiari non è disponibile per la lingua " -"«%s». Al suo posto verrà usato quello per l'inglese." +"Il traduttore delle relazioni familiari non è disponibile per la lingua «%s»" +". Al suo posto verrà usato quello per l'inglese." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" @@ -13039,8 +13034,8 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Questa versione non è pensata per l'uso normale; va usata a proprio " -"rischio.\n" +"Questa versione non è pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio." +"\n" "\n" "Questa versione potrebbe:\n" "1) funzionare in modo differente da come ci si aspetta.\n" @@ -13631,8 +13626,7 @@ msgstr "Impossibile modificare la famiglia" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "" -"Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone" +msgstr "Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" @@ -15983,7 +15977,7 @@ msgid "" msgstr "" "La data della voce nella fonte che viene referenziata, ad es. la data in cui " "una casa è stata visitata durante un censimento, o la data in cui è stata " -"inserita una voce in un registro delle nascite." +"inserita una voce in un registro delle nascite. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" @@ -16150,8 +16144,8 @@ msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Data dell'evento. Può essere una data esatta, un intervallo (da ... a, " -"tra, ...) o una data non precisa (circa, ...)." +"Data dell'evento. Può essere una data esatta, un intervallo (da ... a, tra, " +"...) o una data non precisa (circa, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 @@ -16369,7 +16363,7 @@ msgstr "" "evitare di digitare nuovamente la directory di base comune dove sono " "memorizzati tutti gli oggetti multimediali. Lo strumento «Gestore oggetti " "multimediali» può aiutare a gestire i percorsi di una collezione di oggetti " -"multimediali." +"multimediali. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -17047,8 +17041,8 @@ msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" -"L'indirizzo internet, nella forma necessaria per raggiungerlo, ad es. http://" -"gramps-project.org" +"L'indirizzo internet, nella forma necessaria per raggiungerlo, ad es. http" +"://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -17056,8 +17050,7 @@ msgstr "Apri l'indirizzo web nel browser predefinito." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Una didascalia descritta dell'indirizzo Internet che viene memorizzato." +msgstr "Una didascalia descritta dell'indirizzo Internet che viene memorizzato." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -18267,10 +18260,9 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli " -"appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il " -"pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia " -"resoconto" +"Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli appunti;" +" accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il pulsante " +"posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia resoconto" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:649 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 @@ -18772,8 +18764,7 @@ msgstr[1] "Sono stati installati {number_of} componenti aggiuntivi." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" -"Se è stata installata una «vista Gramps» è necessario riavviare Gramps." +msgstr "Se è stata installata una «vista Gramps» è necessario riavviare Gramps." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 msgid "No addons were installed." @@ -20418,8 +20409,8 @@ msgid "" msgstr "" "Fare clic per rendere attiva la persona\n" "Fare clic con il pulsante destro per mostrare il menu modifica\n" -"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di " -"configurazione) per modificare" +"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di configurazione)" +" per modificare" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" @@ -21630,8 +21621,7 @@ msgstr "Iniziare con il/i genitore/i del primo selezionato" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "" -"Mostrerà i genitori, i fratelli e le sorelle della persona selezionata." +msgstr "Mostrerà i genitori, i fratelli e le sorelle della persona selezionata." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" @@ -22795,8 +22785,8 @@ msgid "" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sDomande ricorrenti" -"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sDomande " +"ricorrenti%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(è richiesta la connessione ad internet)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 @@ -22827,8 +22817,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCome rimuovere un coniuge?" -"%(html_end)s\n" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCome rimuovere un " +"coniuge?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -22909,8 +22899,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sCome registrare la professione di qualcuno?" -"%(html_end)s\n" +" 11. %(web_html_start)sCome registrare la professione di qualcuno?%(html_end)" +"s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -22918,8 +22908,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCosa fare se si incontra un bug?" -"%(html_end)s\n" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCosa fare se si incontra un " +"bug?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -22936,8 +22926,8 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sSono disponibili dei tutorial?" -"%(html_end)s\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sSono disponibili dei " +"tutorial?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format @@ -23249,8 +23239,8 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -"Le funzionalità relative ai metadati delle immagini non saranno " -"disponibili.\n" +"Le funzionalità relative ai metadati delle immagini non saranno disponibili." +"\n" "Per compilarle per Gramps consultare %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 @@ -25047,8 +25037,7 @@ msgstr "Mostra nodi di famiglia" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:968 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." +msgstr "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -25656,8 +25645,8 @@ msgstr "" "il percorso degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i " "file importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. " "Si può fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova " -"posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione " -"«Sostituisci sotto-stringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti " +"posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «" +"Sostituisci sotto-stringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti " "per gli oggetti multimediali." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 @@ -26520,7 +26509,7 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"Errore: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inserito come @%(xref)s@) non è nel file " +"Errore: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input come @%(xref)s@) non è nel file " "GEDCOM in input. Creato un record con attributo caratterizzante avente " "valore «sconosciuto»"