From 3c55f8c66856753d178bb32ad534d79cc97bdde4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mirko=20Leonh=C3=A4user?= Date: Sun, 27 Oct 2013 20:57:33 +0000 Subject: [PATCH] updated german translation svn: r23428 --- po/de.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6ca654e70..c9693a662 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11070,7 +11070,7 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" -"Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen den " +"Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen, den " "Fehler zu beheben." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 @@ -11122,8 +11122,8 @@ msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" -"Benutze die zwei Schaltflächen unten um erst den Fehlerbericht in die " -"Zwischenablage zu kopieren und dann einen Browser zu öffnen um einen " +"Benutze die zwei Schaltflächen unten, um damit zuerst den Fehlerbericht in die" +"Zwischenablage zu kopieren, und dann einen Browser zu öffnen, um einen " "Fehlerbericht auszufüllen auf " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 @@ -11140,9 +11140,9 @@ msgid "" "tracking website by using the button below, paste the report and click submit " "report" msgstr "" -"Benutze diese Schaltfläche um den Fehlerbericht in die Zwischenablage zu " -"kopieren.Gehe dann zur bug tracking Website indem du die Schaltfläche unten " -"benutzt, kopiere den Bericht und klicke submit report" +"Benutze diese Schaltfläche, um den Fehlerbericht in die Zwischenablage zu" +"kopieren. Gehe dann zur bug tracking Website, indem du die Schaltfläche unten " +"benutzt, kopiere den Bericht und klicke submit report." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 @@ -11154,7 +11154,7 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite um den Browser zu " +"Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite, um den Browser zu " "starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking system auszufüllen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 @@ -11163,7 +11163,7 @@ msgid "" "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "Gramps ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " -"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dich für das " +"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dir für das " "Ausfüllen eines Fehlerberichts Zeit genommen hast." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 @@ -11187,7 +11187,7 @@ msgid "" msgstr "" "Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, Gramps neu zu starten. " "Wenn du das Problem dem Gramps Team melden willst, klicke bitte auf Bericht " -"und der Fehlerberichtsassistenten, wird dir helfen einen Fehlerbericht zu " +"und der Fehlerberichtsassistent wird dir helfen, einen Fehlerbericht zu " "erstellen." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 @@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr "Familien zusammenfassen" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400 msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen" +msgstr "Die Personen können nicht zusammengefasst werden." #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 msgid "manual|Merge_Media_Objects" @@ -11326,7 +11326,7 @@ msgstr "Auswahl eines Berichts" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." +msgstr "Einen der linksseitig aufgeführten Berichte auswählen." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" @@ -11342,7 +11342,7 @@ msgstr "Werkzeugauswahl" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." +msgstr "Eines der linksseitig aufgeführten Werkzeuge auswählen." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 msgid "_Run" @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgstr "Hauptfenster" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Verfügbare Gramps Aktualisierungen für Erweiterungen" +msgstr "Verfügbare Gramps Aktualisierungen für die Erweiterungen (Addons)" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111 #, python-format @@ -11694,7 +11694,7 @@ msgid "" "alter the copy you have just made. " msgstr "" "Die Kopie von deinen Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf " -"Schließen klicken um fortzufahren.\n" +"Schließen klicken, um fortzufahren.\n" "\n" "Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in deinem Gramps-Fenster geöffnet ist, " "ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen " @@ -11778,7 +11778,7 @@ msgstr[1] "%d Personen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klicken um die Vorschau der ungefilterten Daten zu zeigen" +msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau der ungefilterten Daten." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 msgid "_Do not include records marked private" @@ -11799,7 +11799,7 @@ msgstr "_Personenfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klicken um die Vorschau nach dem Personenfilter zu zeigen" +msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Personenfilter." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 msgid "_Note Filter" @@ -11807,7 +11807,7 @@ msgstr "_Notizfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Notizfilter zu zeigen" +msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Notizfilter." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Privacy Filter" @@ -11815,7 +11815,7 @@ msgstr "Vertraulichkeitsfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Privatsfährefilter zu zeigen" +msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Vertraulichkeitsfilter." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Living Filter" @@ -11823,7 +11823,7 @@ msgstr "Lebendfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Klicken um Vorschau nach Lebendfilter zu zeigen" +msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Lebendfilter." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 msgid "Reference Filter" @@ -11831,7 +11831,7 @@ msgstr "Referenzfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klicken um Vorschau nach Referenzfilter" +msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Referenzfilter." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 msgid "Hide order" @@ -11888,8 +11888,7 @@ msgstr "Alle gewählten Datensätze aufnehmen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715 msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "" -"Datensätze die mit keiner gewählten Person verknüpft sind nicht aufnehmen" +msgstr "Datensätze nicht aufnehmen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft sind." #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103 msgid "Web Connect" @@ -11942,7 +11941,7 @@ msgstr "Fortsetzen" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Name des Buches. NOTWENDIG" +msgstr "Name des Buches. Pflichtfeld!" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 msgid "New Book" @@ -12031,7 +12030,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du versuchst ein Buch ohne Namen zu speichern.\n" "\n" -"Bitte gib ihm vorm speichern einen Namen." +"Bitte gib ihm vor dem speichern einen Namen." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718 msgid "Book name already exists" @@ -12063,7 +12062,7 @@ msgstr "Ausgabeformat" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 msgid "Open with default viewer" -msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen" +msgstr "Im voreingestellten Programm anzeigen." #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219 msgid "CSS file" @@ -12148,7 +12147,7 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Du hast keine Berechtigung um in das Verzeichnis %s zu schreiben\n" +"Du hast keine Berechtigung, in das Verzeichnis %s hinein zu schreiben.\n" "\n" "Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder korrigiere die Berechtigungen." @@ -12189,7 +12188,7 @@ msgstr "Keine Person ausgewählt" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du musst eine aktive Person wählen um einen Bericht zu erstellen." +msgstr "Du musst eine aktive Person wählen, um einen Bericht zu erstellen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 @@ -12259,11 +12258,11 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Wenn du diese Werkzeug benutzt, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung " +"Wenn du dieses Werkzeug verwendest, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung" "gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte " "Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n" "\n" -"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug getätigt werden, " +"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht werden," "rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 @@ -12354,7 +12353,7 @@ msgstr "Tipp des Tages" #: ../gramps/gui/tipofday.py:89 msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Tipp des Tages anzeigen fehlgeschlagen" +msgstr "Den Tipp des Tages anzuzeigen ist fehlgeschlagen." #: ../gramps/gui/tipofday.py:90 #, python-format @@ -12401,12 +12400,11 @@ msgstr "Abbruch..." #: ../gramps/gui/utils.py:306 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Bitte versuche nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." +msgstr "Bitte versuche nicht, diesen wichtigen Dialog zu umgehen." #: ../gramps/gui/utils.py:367 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" -"Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder erlebte einen Fehler" +msgstr "Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder erlitt einen Fehler." #: ../gramps/gui/utils.py:377 msgid "Error from external program" @@ -12424,15 +12422,15 @@ msgid "" msgstr "" "Kann im Moment keinen neuen Fundstelleneditor öffnen. Entweder wird die " "Fundstelle oder die dazugehörige Quelle bereits bearbeitet und das Öffnen " -"eines Fundstelleneditors (der auch ermöglicht die Quelle zu bearbeiten), " -"erzeugt Unklarheit durch öffnen von zwei Editoren für die selbe Quelle.\n" +"eines Fundstelleneditors (der es auch ermöglicht, die Quelle zu bearbeiten), " +"erzeugt Unklarheit durch das Öffnen von zwei Editoren für dieselbe Quelle.\n" "\n" -"Um die Fundstelle zu bearbeiten schließe den Quelleneditor und öffne nur den " -"Fundstelleneditor" +"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne nur den " +"Fundstelleneditor." #: ../gramps/gui/utils.py:605 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Kann neuen Fundstelleneditor nicht öffnen" +msgstr "Der neue Fundstelleneditor kann nicht geöffnet werden." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:457 msgid "Connect to a recent database" @@ -12649,15 +12647,15 @@ msgstr "Änderungen verwerfen" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:794 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Sitzungsänderungen können nicht zurück genommen werden werden" +msgstr "Die Sitzungsänderungen können nicht zurück genommen werden." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:795 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden werden, da die " -"Nummer der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat." +"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden, da die " +"Anzahl der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:949 msgid "View failed to load. Check error output." @@ -12761,9 +12759,9 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, du einen Fehlerbericht über " -"http://bugs.gramps-project.org erstellen oder den Zusatzmodulautor " -"kontaktieren (%(firstauthoremail)s).\n" +"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht über " +"http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den Zusatzmodulautor " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, " "kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken." @@ -12790,8 +12788,8 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, du einen Fehlerbericht über " -"http://bugs.gramps-project.org erstellen oder den Ansichtsautor kontaktieren " +"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht" +"über http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den Ansichtsautor" "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht diese Ansicht zu laden, " @@ -12866,7 +12864,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:551 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Das Löschen des Element entfernt sie aus der Datenbank." +msgstr "Das Löschen des Elementes wird es aus der Datenbank ganz entfernen." #: ../gramps/gui/views/listview.py:558 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289 @@ -12932,7 +12930,7 @@ msgstr "_Vor" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Gehe zur nächsten Objekt in der Chronik" +msgstr "Gehe zum nächsten Objekt in der Chronik." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 @@ -12941,7 +12939,7 @@ msgstr "_Zurück" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Gehe zur vorherigen Objekt in der Chronik" +msgstr "Gehe zum vorherigen Objekt in der Chronik." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "_Home" @@ -12965,9 +12963,9 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" -"Du musst eine 'Hauptperson' um dorthin zu springen. Gehe zur Personenansicht, " -"wähle die Person die du als 'Hauptperson' setzen willst und bestätige deine " -"Wahl über Menü Bearbeiten -> Hauptperson setzen." +"Du musst zuerst eine 'Hauptperson' setzen, um dorthin zu springen." +"Gehe zur Personenansicht, wähle die Person, die du als 'Hauptperson' setzen" +"willst und bestätige deine Wahl über Menü Bearbeiten -> Hauptperson setzen." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 @@ -13009,11 +13007,11 @@ msgstr "Ansicht %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "New Tag..." -msgstr "Neuer Markierung..." +msgstr "Neue Markierung..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:225 msgid "Organize Tags..." -msgstr "Markierung organisieren...." +msgstr "Markierungen organisieren...." #: ../gramps/gui/views/tags.py:228 msgid "Tag selected rows" @@ -13021,7 +13019,7 @@ msgstr "Ausgewählte Reihen markieren" #: ../gramps/gui/views/tags.py:270 msgid "Adding Tags" -msgstr "Markierung hinzufügen" +msgstr "Markierungen hinzufügen" #: ../gramps/gui/views/tags.py:275 #, python-format @@ -13030,16 +13028,16 @@ msgstr "Markierungenauswahl (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:329 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Ändere Markierung Priorität" +msgstr "Ändere die Priorität der Markierung." #: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 msgid "Organize Tags" -msgstr "Markierung organisieren" +msgstr "Markierungen organisieren" #: ../gramps/gui/views/tags.py:477 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Den Markierung '%s' entfernen?" +msgstr "Die Markierung '%s' entfernen?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 msgid "" @@ -13163,13 +13161,13 @@ msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" -"Wähle den nach unten Pfeil in der rechten Ecke zum Hinzufügen, Entfernen oder " +"Wähle den nach unten zeigenden Pfeil in der rechten Ecke zum Hinzufügen, Entfernen oder " "Wiederherstellen von Gramplets." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 msgid "Add a gramplet" -msgstr "Ein Gramplet hinzufügen" +msgstr "Ein Gramplet hinzufügen" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 msgid "Remove a gramplet" @@ -13193,8 +13191,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" -"Eigenschaftenschaltfläche zum verschieben ziehen und klicken zum einrichten" +msgstr "Ziehe die Eigenschaftenschaltfläche, um sie zu verschieben. Zum Einrichten klicke darauf." #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 msgid "Right click to add gramplets" @@ -13257,8 +13254,7 @@ msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" -"Doppelklick auf das Bild um es in der Standard Bildbetrachtungsanwendung zu " -"zeigen." +"Doppelklicke auf das Bild, damit es in der Standard Bildbetrachtungsanwendung angezeigt wird." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 msgid "Progress Information" @@ -13434,7 +13430,7 @@ msgstr "von %d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7937 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "Possible destination error" -msgstr "Möglicher Zielfehler" +msgstr "Möglicher Fehler im Ziel." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938 @@ -13445,15 +13441,15 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Es scheint du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für " -"Datenspeicherung benutzt wird gesetzt. Dies kann zu Problemen mit dem " -"Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das du ein anderes Verzeichnis für " +"Es scheint, du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis gesetzt, das für " +"Datenspeicherung benutzt wird. Dies kann zu Problemen mit dem Dateimanagement führen. " +"Es wird empfohlen, dass du ein anderes Verzeichnis für " "deine erstellten Websites wählst." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Konnte jpeg Version des Bildes %(name)s nicht erstellen" +msgstr "Konnte die jpeg Version des Bildes %(name)s nicht erstellen." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 msgid "" @@ -13461,9 +13457,9 @@ msgid "" "non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging" msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) nicht geladen. Erstellung von jpg Bildern aus " -"nicht jpg Bilden in LaTex Dokumenten wird nicht zur Verfügung stehen. " -"Verwende deine Paketverwaltung um python-imaging zu installieren" +"PIL (Python Imaging Library) wurde nicht geladen. Die Erstellung von jpg Bildern aus " +"nicht-jpg Bilden in LaTex Dokumenten, wird nicht zur Verfügung stehen. " +"Verwende deine Paketverwaltung um python-imaging nachzuinstallieren." #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format @@ -13560,7 +13556,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen die angezeigt werden" +msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen, die angezeigt werden." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 @@ -13571,8 +13567,8 @@ msgstr "Baum komprimieren" msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" -"Ob zusätzliche Leerzeichen die für unbekannte Personen vorgesehen sind " -"entfernt werden oder nicht" +"Legt fest, ob zusätzliche Leerzeichen, die für unbekannte Personen vorgesehen" +"sind, entfernt werden oder nicht." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "" @@ -13679,9 +13675,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" -"Ändere Papiergröße damit sie zur Baumgröße passt.\n" +"Ändere die Papiergröße, damit sie zur Baumgröße passt.\n" "\n" -"Beachte: Überschreibt Optionen im Papieroptionen Reiter" +"Beachte: dies überschreibt die Optionen im Reiter 'Papieroptionen'." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 @@ -13701,20 +13697,18 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"Ob die Seite angepasst wird um der Größe des \n" -"Baums zu entsprechen. Beachte: Die Seite hat dann \n" -"keine Standardgröße.\n" +"Legt fest, ob die Seite angepasst wird, um der Größe des \n" +"Baums zu entsprechen. \n" +"Beachte: Die Seite hat dann keine Standardgröße.\n" "\n" "Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n" "\n" -"Mit der 'Baum nicht skalieren' Option wird die Seite\n" -" auf die Höhe/Breite des Baum angepasst\n" +"'Baum nicht skalieren' paßt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n" "\n" -"Mit 'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' die Höhe der\n" -" Seite wird an die Höhe des Baum angepasst\n" +"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' paßt die Höhe der Seite an die Höhe des Baums an.\n" "\n" -"Mit 'Baum auf Seitengröße skalieren' wird die Seite so\n" -" angepasst das jeder Abstand in der Höhe und Breite entfernt wird" +""'Baum auf Seitengröße skalieren' paßt die Seite so an,\n" +" dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608