From bec5a41829cbecf8c470566e35c7553794095ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil da Costa Date: Tue, 10 Sep 2019 22:59:23 +0100 Subject: [PATCH 1/2] Update French translation --- po/fr.po | 1102 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 618 insertions(+), 484 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 04b2535a8..a879184ae 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,6 +13,15 @@ # les médias : journaux, tv # call name : prénom usuel # unknown (context) : inconnu ou non-connu (individu) +# log : journal +# addon : greffon +# regular expressions : expressions rationnelles +# Gramps ID = Identifiant Gramps +# Please... = Veuillez... +# +# Traits d'union: +# non-substantif +# non adjectif # # # Laurent Protois , 2001-2004. @@ -22,20 +31,21 @@ # Jérôme Rapinat , 2005-2017. # Mathieu MD , 2012. # Christophe , 2018. +# Gil da Costa , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-16 09:53+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-10 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Gil da Costa\n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -483,7 +493,7 @@ msgid "" msgstr "" "Calcul des relations
 L'outil, sous « Outils > Utilitaires " "> Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans " -"la famille ne vous est relié (par le sang, non-marié). Les relations " +"la famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations " "précises tout comme les ascendants communs sont rapportés." #: ../data/tips.xml.in.h:14 @@ -770,7 +780,7 @@ msgid "" "Preferences > Display"." msgstr "" "Dates incorrectes
Tout le monde entre occasionnellement des dates " -"non-valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie " +"non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie " "devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le " "sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le " "format de la date est défini dans « Édition > Préférences > " @@ -783,11 +793,11 @@ msgid "" "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Liste des événéments
Les événements sont ajoutés en utilisant " +"Liste des événements
Les événements sont ajoutés en utilisant " "l'éditeur disponible dans l'« Individus > Édition de l'individu > " "Événements ». Il existe une longue liste de types d'événement. Vous pouvez " "ajouter vos propres types d'événements en les saisissant dans le champ " -"textuel, ils seront ajoutés à la liste des événements disponibles, mais non-" +"textuel, ils seront ajoutés à la liste des événements disponibles, mais non " "traduits." #: ../data/tips.xml.in.h:36 @@ -968,10 +978,10 @@ msgid "" "experiment and create new functionality." msgstr "" "Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports " -"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système « Addon". " -"Voir sous "Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est le " -"meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de " -"nouvelles fonctionnalités." +"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de " +"« Greffons ». Voir sous « Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est " +"le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer " +"de nouvelles fonctionnalités." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -1064,7 +1074,7 @@ msgid "" "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un " -"support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent " +"support Unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent " "correctement." #: ../data/tips.xml.in.h:59 @@ -1159,7 +1169,7 @@ msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"Erreur : type non-reconnu : « %(format)s » pour le fichier à importer : " +"Erreur : type non reconnu : « %(format)s » pour le fichier à importer : " "%(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 @@ -1194,7 +1204,7 @@ msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "Erreur : format non-reconnu pour le fichier %s à exporter" +msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format @@ -1348,7 +1358,6 @@ msgstr "Action inconnue : %s." # master #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1404,38 +1413,51 @@ msgstr "" "\n" "Options de l'application\n" " -O, --open=ARBRE_FAMILIAL Ouvre l'arbre familial\n" -" -U, --username=NOM_UTILISATEUR Database username\n" -" -P, --password=MOT_DE_PASSE Database password\n" -" -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si arbre " -"familial\n" +" -U, --username=NOM_UTILISATEUR Nom d'utilisateur de la base de\n" +" données\n" +" -P, --password=MOT_DE_PASSE Mot de passe de la base de données\n" +" -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si nouvel arbre\n" +" familial\n" " -i, --import=FICHIER Importe un fichier\n" " -e, --export=FICHIER Exporte un fichier\n" -" -r, --remove=MODELE_ARBRE Enlever les arbres correspondants " -"(utilisez les expressions rationnelles)\n" +" -r, --remove=MODELE_ARBRE Enlever les arbres correspondants\n" +" (utilise les expressions\n" +" rationnelles)\n" " -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n" " -a, --action=ACTION Spécifie l'action\n" " -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n" -" -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de déboguage\n" -" -l [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux\n" -" -L [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux " -"en détail\n" -" -t [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux " -"dans un format tabulaire (tab)\n" +" -d, --debug=NOM_DE_JOURNAL Active les journaux de débogage\n" +" -l [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux\n" +" -L [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux en\n" +" détail\n" +" -t [MODÈLE_ARBRE_FAMILIAL...] Liste les arbres familiaux dans un\n" +" format tabulé\n" " -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre\n" " familial\n" -" -s, --show Affiche les paramètres de " -"configuration\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Définit un ou plusieurs paramètres " -"de\n" -" configuration et lance Gramps\n" -" -y, --yes Ne pas demander de confirmation " -"pour les actions dangereuses\n" -" (hors interface graphique)\n" -" -q, --quiet Supprimer l'indication de " -"progression pour la sortie\n" -" (hors interface graphique)\n" -" -v, --version Affiche les versions des " -"bibliothèques\n" +" -s, --show Affiche les paramètres de\n" +" configuration\n" +" -c, --config=[config.param[:valeur]] Définit un ou plusieurs paramètres\n" +" de configuration et lance Gramps\n" +" -y, --yes Ne pas demander de confirmation\n" +" pour les actions dangereuses\n" +" (hors interface graphique)\n" +" -q, --quiet Supprimer l'indication de\n" +" progression pour la sortie (hors\n" +" interface graphique)\n" +" -v, --version Affiche les versions des\n" +" bibliothèques\n" +" -S, --safe Lance Gramps en 'Mode sans échec'\n" +" (utilise temporairement les\n" +" paramètres par défaut)\n" +" -D, --default=[APXFE] Réinitialise les paramètres à\n" +" leurs valeurs par défaut;\n" +" A - les greffons sont effacés\n" +" P - les Préférences reprennent leurs valeurs par défaut\n" +" X - les Livres sont effacés, les paramètres des rapports\n" +" et des outils reprennent leurs valeurs par défaut\n" +" F - les filtres sont effacés\n" +" E - Tout est effacé et tous les paramètres reprennent\n" +" leurs valeurs par défaut\n" # master #: ../gramps/cli/argparser.py:95 @@ -1633,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Unavailable" -msgstr "Non-disponible" +msgstr "Non disponible" #: ../gramps/cli/clidbman.py:83 #, python-format @@ -2114,7 +2136,7 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"option « %(optionname)s » non-valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour " +"option « %(optionname)s » non valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour " "voir les valeurs supportées." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 @@ -3559,7 +3581,7 @@ msgstr "Nombre d'étiquettes" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 msgid "Schema version" -msgstr "Version du schema" +msgstr "Version du schéma" # trunk #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise @@ -3613,12 +3635,14 @@ msgstr "titre" msgid "given" msgstr "prénom" +# Suppression de la capitale (Nom) +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:139 msgid "surname" -msgstr "Nom de famille" +msgstr "nom de famille" #: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:708 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:379 @@ -4154,7 +4178,8 @@ msgstr "Citations avec un d'objets media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux citationss ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "" +"Correspond aux citations ayant un certain nombre d'articles dans la galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " @@ -4364,7 +4389,8 @@ msgstr "Citations dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux citations dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" +"Correspond aux citations dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " @@ -4659,7 +4685,7 @@ msgstr "Événements dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux événements dont l'ID Gramps contient une expression " +"Correspond aux événements dont l'identifiant Gramps contient une expression " "rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 @@ -5040,7 +5066,8 @@ msgstr "Familles dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux familles dont l'ID Gramps contient l'expression rationnelle" +"Correspond aux familles dont l'identifiant Gramps contient l'expression " +"rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 @@ -5257,8 +5284,8 @@ msgstr "Objets media dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux objets media dont l'ID Gramps contient une expression " -"rationnelle" +"Correspond aux objets media dont l'identifiant Gramps contient une " +"expression rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -5377,7 +5404,8 @@ msgstr "Notes dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux notes dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" +"Correspond aux notes dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " @@ -6309,7 +6337,8 @@ msgstr "Individus dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux individus dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" +"Correspond aux individus dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 msgid "People with a name matching " @@ -6655,7 +6684,8 @@ msgstr "Lieux dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux lieux dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" +"Correspond aux lieux dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"rationnelle" # gramps50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 @@ -6803,7 +6833,8 @@ msgstr "Dépôts dont une note contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux dépôts dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" +"Correspond aux dépôts dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" @@ -6957,7 +6988,8 @@ msgstr "Sources dont l'identifiant contient le ." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Correspond aux sources dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" +"Correspond aux sources dont l'identifiant Gramps contient une expression " +"rationnelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" @@ -10122,20 +10154,21 @@ msgid "Connecting lines" msgstr "Connexion des lignes" # master +# nœuds? Pourquoi pas objets? #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "How the lines between objects will be drawn." msgstr "Comment les lignes entre les noeuds seront dessinées" # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 -#, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Autres noms" +msgstr "Autre connexion de lignes" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -#, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga" +msgstr "Attacher différemment ou non les lignes aux nœuds" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 @@ -10337,9 +10370,8 @@ msgstr "En dess_ous :" # master #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "Non-trouvé" +msgstr "Non trouvé" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 #: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1938 @@ -10369,9 +10401,8 @@ msgid "Perpendicular" msgstr "Perpendiculaire" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "non-défini(e)" +msgstr "non défini(e)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -10504,13 +10535,12 @@ msgid "Level distance" msgstr "Distance du niveau" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 -#, fuzzy msgid "" "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les " +"La quantité minimum d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les " "graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les " "graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." @@ -10538,7 +10568,7 @@ msgstr "Fichier LaTeX" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "Valeur '%(val)s' non-trouvée pour l'option '%(opt)s'" +msgstr "Valeur '%(val)s' non trouvée pour l'option '%(opt)s'" # master #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 @@ -10561,7 +10591,7 @@ msgstr "Valeurs valides :" #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:112 msgid "Unsupported" -msgstr "Non-supportés" +msgstr "Non supportés" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" @@ -10712,17 +10742,17 @@ msgstr "Inclus, avec toutes les données" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "Noms complets, mais données non-visibles" +msgstr "Noms complets, mais données non visibles" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "Prénoms remplacés, données non-visibles" +msgstr "Prénoms remplacés, données non visibles" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "Noms complets remplacés, données non-visibles" +msgstr "Noms complets remplacés, données non visibles" # master #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 @@ -11006,7 +11036,7 @@ msgstr "L'individu %(person)s est connecté à lui-même via %(relation)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 msgid "undefined" -msgstr "non-défini(e)" +msgstr "non défini(e)" #: ../gramps/gen/relationship.py:2170 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 @@ -11693,7 +11723,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Relation non-légalisée entre un homme et une femme" +msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" @@ -11701,11 +11731,11 @@ msgstr "Relation homosexuelle" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non-identifiée entre un homme et une femme" +msgstr "Relation non identifiée entre un homme et une femme" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non-spécifiée entre un homme et une femme" +msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" @@ -12259,19 +12289,19 @@ msgid "_Help" msgstr "Aid_e" # trunk +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Information sur la référence" +msgstr "Informations sur le chercheur" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:602 -#, fuzzy msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" -"Entrez une information pour permettre aux personnes de vous contacter quand " -"vous partagez votre arbre familial." +"Entrez les informations permettant de vous contacter quand vous partagez " +"votre arbre familial." # comté (Canada) # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. @@ -12300,10 +12330,10 @@ msgstr "Adresse électronique " msgid "Researcher" msgstr "Chercheur" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Mauvaise chaîne pour le format du nom : %s" +msgstr "Paramètres de format des identifiants Gramps" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -12317,15 +12347,15 @@ msgid "ID Formats" msgstr "Formats ID" # trunk +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Définissez les couleurs des aires utilisées dans les vues graphiques." # trunk #: ../gramps/gui/configure.py:683 msgid "Light colors" -msgstr "Couleurs clairs" +msgstr "Couleurs claires" # trunk #: ../gramps/gui/configure.py:684 @@ -12341,103 +12371,104 @@ msgstr "Schéma des couleurs" msgid "Restore to defaults" msgstr "Rétablir les défauts" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "Rétablit les couleurs par défaut du thème courant" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Couleur des doublons" +msgstr "Couleurs pour les hommes" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "Couleurs pour les femmes" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(individu inconnu)" +msgstr "Couleurs pour les individus de genre inconnu" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Afficher les nœuds familiaux" +msgstr "Couleurs pour les nœuds familiaux" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Couleurs du genre" +msgstr "Autres couleurs" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan pour les vivants" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan pour les morts" # trunk +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "Bordure masculin vivant" +msgstr "Bordure pour les vivants" # trunk +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Bordure masculin décédé" +msgstr "Bordure pour les morts" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "Individu par défaut" +msgstr "Arrière-plan par défaut" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan couple marié" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan couple non marié" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan couple en union civile" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dI" +msgstr "Arrière-plan relation inconnue" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan couple divorcé" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Individu par défaut" +msgstr "Bordure par défaut" # trunk +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "Bordure famille divorcée" +msgstr "Bordure couple divorcé" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Relation avec la souche" +msgstr "Arrière-plan pour la personne souche" #: ../gramps/gui/configure.py:761 #, python-format @@ -12448,34 +12479,35 @@ msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Couleurs" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "Messages d'erreur et d'avertissement" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant." +msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant" # trunk +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée." +msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:808 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation " -"en GEDCOM." +"en GEDCOM" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au " -"chargement d'un greffon." +"chargement d'un greffon" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -12555,10 +12587,10 @@ msgstr "É_dition" msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1153 -#, fuzzy msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Mauvaise chaîne pour le format du nom : %s" +msgstr "Paramètres d'aspect et de format" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -12577,17 +12609,18 @@ msgstr "Éditer" msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille" -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "Lieux correspondant au titre" +msgstr "Format des noms de lieux (titre auto.)" # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1243 -#, fuzzy msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." -msgstr "Active la génération automatique pour le titre du lieu " +msgstr "" +"Active la génération automatique pour le titre du lieu en utilisant le " +"format spécifié." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -12650,28 +12683,32 @@ msgstr "" "Afficher le texte des boutons du Navigateur (nécessite de relancer Gramps)" # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1342 -#, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" -"Afficher le texte des boutons du Navigateur (nécessite de relancer Gramps)" +"Afficher le texte des boutons du navigateur (individus, familles, " +"événements,...).\n" +"Nécessite de relancer Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1351 -#, fuzzy msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet" +msgstr "" +"Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de gramplets " +"des barres." # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1370 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "Le style utilisé pour les détails." +msgstr "Texte par défaut selon conditions" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1375 @@ -12716,9 +12753,10 @@ msgstr "" "Le changement du format de date ne prendra effet que la prochaine fois que " "Gramps sera démarré." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1487 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de dates pour les opérations de calculs" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1493 @@ -12797,9 +12835,10 @@ msgstr "" msgid "Dates" msgstr "Dates" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1548 msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres généraux de Gramps" #: ../gramps/gui/configure.py:1553 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12809,11 +12848,14 @@ msgstr "Ajouter une source à l'importation Gedcom" msgid "Add tag on import" msgstr "Ajouter une étiquette à l'importation" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1575 msgid "" "Specifed tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" +"L'étiquette spécifiée sera ajoutée à l'importation.\n" +"Effacer pour utiliser la valeur par défaut." #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Enable spelling checker" @@ -12826,7 +12868,7 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"Module GtkSpell non-chargé. La fonction vérification orthographique n'est " +"Module GtkSpell non chargé. La fonction vérification orthographique n'est " "pas disponible.\n" "Pour construire ce module, voir %(gramps_wiki_build_spell_url)s" @@ -12834,18 +12876,23 @@ msgstr "" msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1597 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "" +"Affiche au démarrage des informations utiles à propos\n" +"de l'utilisation de Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1600 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1602 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" +msgstr "" +"Se souvenir de la dernière vue affichée, et\n" +"l'ouvrir la prochaine fois." # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1605 @@ -12856,9 +12903,10 @@ msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus " msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Chemin de base pour les chemins relatifs des media" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "Gestion des greffons tiers" #: ../gramps/gui/configure.py:1626 msgid "Once a month" @@ -12942,9 +12990,12 @@ msgstr "nouveau" msgid "update" msgstr "mis à jour" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" +"Gestion des paramètres de la base de données de l'arbre familial et de " +"sauvegarde" # master #: ../gramps/gui/configure.py:1735 @@ -12958,7 +13009,7 @@ msgstr "Serveur" # numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique #: ../gramps/gui/configure.py:1747 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Numéro de port" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1755 @@ -12969,11 +13020,15 @@ msgstr "Répertoire des bases de données " msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1761 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" +"Ne pas ouvrir une fenêtre pour choisir l'arbre familial à charger au " +"démarrage.\n" +"Charger directement le dernier arbre utilisé." # master #: ../gramps/gui/configure.py:1766 @@ -12985,9 +13040,12 @@ msgstr "Chemin de sauvegarde" msgid "Backup on exit" msgstr "Sauvegarde à la sortie" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" +"Sauvegarder votre arbre familial à la fermeture, dans le dossier spécifié ci-" +"dessus." # master #: ../gramps/gui/configure.py:1779 @@ -13083,6 +13141,7 @@ msgstr "Sélectionner le répertoire de base de données" msgid "Select backup directory" msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1946 msgid "" "This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all " @@ -13091,75 +13150,105 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" +"Cet onglet vous donne la possibilité d'utiliser une police de caractères qui " +"est capable de représenter tous les symboles généalogiques\n" +"\n" +"Si vous cochez la case « Utiliser les symboles », Gramps utilisera la police " +"sélectionnée si elle existe." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1952 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Cela peut être utile si voulez ajouter de la phonétique dans une note pour " +"indiquer comment prononcer un nom, ou si vous mélangez de multiples langues " +"comme le grec et le russe." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1959 msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les symboles" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1964 msgid "" "Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while " "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Attention si vous cliquez sur le bouton « Essayer de trouver » ; il peut se " +"passer un certain temps avant que vous ne puissiez continuer (10 minutes ou " +"plus).\n" +"Si vous annulez la procédure, rien ne sera changé." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1974 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Vous avez déjà lancé l'outil de recherche de polices généalogiques.\n" +"Ne le relancez que si vous avez ajouté des polices sur votre système." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1979 msgid "Try to find" -msgstr "" +msgstr "Essayer de trouver" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Choisir une police" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "Définir comme nom par défaut" +msgstr "Sélectionner le symbole par défaut de mort" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2012 -#, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Système de généalogie" +msgstr "Symboles généalogiques" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Impossible de chercher des polices généalogiques" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" +"Impossible de sélectionner des polices généalogiques. Veuillez installer le " +"module fontconfig pour python 3." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2039 msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Vérification de la disponibilité de polices généalogiques" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2043 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "Recherche de toutes les polices avec des symboles généalogiques." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2116 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" +"Vous n'avez pas de polices avec des symboles généalogiques sur votre " +"système. Gramps ne pourra pas utiliser de symboles." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:2154 msgid "What you will see" -msgstr "" +msgstr "Ce que vous verrez" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -13594,7 +13683,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous cliquez sur %(bold_start)sAppliquer%(bold_end)s, Gramps va essayer " "de retrouver votre arbre familial depuis la dernière archive valide. Il y a " -"plusieurs risques pouvant générer des effets non-souhaités, alors " +"plusieurs risques pouvant générer des effets non souhaités, alors " "%(bold_start)ssauvegardez%(bold_end)s d'abord votre arbre familial.\n" "L'arbre sélectionné est stocké dans %(dirname)s.\n" "\n" @@ -13704,7 +13793,6 @@ msgstr "" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" #: ../gramps/gui/displaystate.py:279 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" @@ -15464,7 +15552,7 @@ msgid "" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" "Latitude invalide\n" -"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 @@ -15474,7 +15562,7 @@ msgid "" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" "Longitude invalide\n" -"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +"(syntaxe : 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 @@ -15770,7 +15858,7 @@ msgstr "plus de" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 msgid "Not a valid ID" -msgstr "Identifiant non-valide" +msgstr "Identifiant non valide" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 msgid "Select..." @@ -15829,7 +15917,7 @@ msgstr "kilomètres" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "miles" # nouvelle ligne = moins long à l'écran #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:605 @@ -15861,7 +15949,7 @@ msgstr "" "Un point décimal va correspondre à un caractère quelconque. Un point " "d'interrogation va correspondre à une ou aucune valeur pour le précédent " "caractère ou groupe. L'astérisque va correspondre à aucune ou plusieurs " -"occurences. Un signe + va correspondre à une valeur ou plus. Utilisez les " +"occurrences. Un signe + va correspondre à une valeur ou plus. Utilisez les " "parenthèses pour grouper les expressions. Spécifiez les alternatives en " "utilisant la barre verticale. L'accent circonflexe débute une ligne. Le " "signe dollar signifie la fin d'une ligne." @@ -16695,7 +16783,7 @@ msgstr "" "publication, ceci peut correspondre au volume d'un travail en plusieurs " "parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut " "correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci " -"peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-" +"peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non " "publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, " "etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou " "la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. " @@ -16721,7 +16809,6 @@ msgstr "" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -#, fuzzy msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -16736,7 +16823,7 @@ msgstr "" "Traduit la confiance placée dans la qualité de la source transmise ou la " "crédibilité de cette partie d'information, basé sur les preuves. Il ne vise " "pas à éliminer les besoins de vérifier les preuves.\n" -"Très bas = preuve non-liée ou date estimée\n" +"Très bas = preuve non liée ou date estimée\n" "Bas = preuve qui nécessite une vérification (interview, recensement, " "généalogie orale, ou une possibilité par le biais, par exemple, d'une " "autobiographie)\n" @@ -17232,7 +17319,7 @@ msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, image, video, ..." +msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, image, vidéo, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" @@ -17325,7 +17412,7 @@ msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Un nom de famille non-officiel pour distinguer les individus porteurs du " +"Un nom de famille non officiel pour distinguer les individus porteurs du " "même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme, par exemple." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 @@ -17549,9 +17636,9 @@ msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Sélectionnez l'individu ayant une association avec la personne éditée." # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 -#, fuzzy msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," @@ -17617,8 +17704,8 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" -"ou utilisez le copier/coller depuis votre générateur de carte (format : " -"latitude, longitude) dans ce champ :" +"soit le copier/coller depuis votre générateur de carte (format : latitude, " +"longitude) dans ce champ :" # master #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 @@ -19047,6 +19134,7 @@ msgid "Error parsing arguments" msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" # master +# variable d'environnement DISPLAY? #: ../gramps/gui/grampsgui.py:678 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" msgstr "Gramps a terminé car il n'y a plus d'AFFICHAGE" @@ -19066,7 +19154,7 @@ msgstr "" "Cela peut être lié à une erreur au démarrage dans une vue complémentaire.\n" "Pour utiliser une autre vue, ne changez pas d'arbre familial, mais changez " "de vue d'abord,\n" -"puis rechargez votre arbre familal. Vous pouvez également changer " +"puis rechargez votre arbre familial. Vous pouvez également changer " "manuellement la première\n" "vue au démarrage depuis votre fichier gramps.ini en changeant le paramètre " "last-view.\n" @@ -19687,7 +19775,7 @@ msgstr "Erreur de greffon" # master #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:753 msgid "_Execute" -msgstr "_Executer" +msgstr "_Exécuter" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 @@ -19905,7 +19993,7 @@ msgstr "Sélection en cours..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Arbre familial non-filtré :" +msgstr "Arbre familial non filtré :" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -19920,7 +20008,7 @@ msgstr[1] "{number_of} individus" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non filtrées" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" @@ -20043,7 +20131,7 @@ msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:746 msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés" +msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non liés aux individus sélectionnés" # master #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767 @@ -20085,7 +20173,7 @@ msgstr "Livres disponibles" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247 msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Ignorer les modifications non-enregistrées" +msgstr "Ignorer les modifications non enregistrées" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248 msgid "You have made changes which have not been saved." @@ -20391,7 +20479,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 msgid "Active person has not been set" -msgstr "Individu actif non-défini" +msgstr "Individu actif non défini" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 msgid "You must select an active person for this report to work properly." @@ -20467,7 +20555,7 @@ msgstr "Aucune description disponible" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "(Le style embarqué '%s' doit être édité séparement)" +msgstr "(Le style embarqué '%s' doit être édité séparément)" # master #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 @@ -20820,12 +20908,11 @@ msgstr "Lecture seule" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Il y a eu un problème la dernière fois que Gramps a été lancé." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 -#, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données »" +msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données »." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "Autobackup..." @@ -20985,7 +21072,7 @@ msgstr "Impossible de marquer cette référence" #: ../gramps/gui/views/listview.py:439 msgid "Active object not visible" -msgstr "Objet actif non-visible" +msgstr "Objet actif non visible" #: ../gramps/gui/views/listview.py:449 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 @@ -21080,7 +21167,7 @@ msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323 msgid "No Home Person" -msgstr "Individu souche non-défini" +msgstr "Individu souche non défini" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "" @@ -21100,7 +21187,7 @@ msgstr "Aller à l'identifiant Gramps" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide" +msgstr "Erreur : %s n'est pas un identifiant Gramps valide" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:103 msgid "_Bottombar" @@ -21399,7 +21486,7 @@ msgstr "" # ou date mauvaise #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662 msgid "Bad Date" -msgstr "Date non-valide" +msgstr "Date non valide" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:665 msgid "Date more than one year in the future" @@ -21530,7 +21617,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une date valide" # master #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" # master #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 @@ -21661,7 +21748,7 @@ msgstr "Version de la base de données" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 msgid "_SQLite Database" @@ -21849,7 +21936,7 @@ msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s" # master #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "PIL (Python Imaging Library) non-chargée." +msgstr "PIL (Python Imaging Library) non chargée." # master #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 @@ -22010,13 +22097,14 @@ msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" # non-connu +# Pourquoi pas "inconnues"? #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" "Affichage des\n" -"générations non-connues" +"générations non connues" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" @@ -22031,7 +22119,7 @@ msgstr "Compresser l'arbre" msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" -msgstr "Enlever ou non les espaces vides pour les individus non-connus." +msgstr "Enlever ou non les espaces vides pour les individus non connus." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 @@ -22105,8 +22193,8 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" -"Redimensionner la page à la\n" -"taille de l'arbre.\n" +"Redimensionner la page à la taille de l'arbre.\n" +"\n" "Note : ceci passe outre les 'Options Papier'." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 @@ -22331,7 +22419,7 @@ msgstr "Où placer la note." # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 msgid "inter-box scale factor" -msgstr "facteur de l'espace de la boîte" +msgstr "Facteur de l'espace de la boîte" # trunk #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 @@ -22342,7 +22430,7 @@ msgstr "Augmenter ou diminuer l'espace entre les boîtes" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "facteur d'adaptation pour l'ombre de l'aire" +msgstr "Facteur d'adaptation pour l'ombre de l'aire" # trunk #. down to 0 @@ -22354,18 +22442,18 @@ msgstr "Augmenter ou diminuer l'ombre de la boîte" # non-connu #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non-connus" +msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non connus" # non-connu #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non-connus" +msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non connus" # n générations ... # non-connu #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus" +msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non connus" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1781 @@ -22642,7 +22730,7 @@ msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Inclure ou non les anniversaires de marriage" +msgstr "Inclure ou non les anniversaires de mariage" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" @@ -22791,7 +22879,7 @@ msgstr "Indenter les conjoints" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Indenterer ou non les conjoints dans l'arbre." +msgstr "Indenter ou non les conjoints dans l'arbre." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 @@ -22810,7 +22898,7 @@ msgstr "Arbre des cousins pour [noms des enfants]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaques pages." +msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaque pages." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 msgid "" @@ -23031,7 +23119,7 @@ msgstr "Utilisez un style de police pour toutes les générations" msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" -"Vous pouvez personnaliserla police de caractère pour chaque génération " +"Vous pouvez personnaliser la police de caractère pour chaque génération " "depuis l'éditeur de style." # master @@ -23206,10 +23294,10 @@ msgstr "(Individus vivants : %(option_name)s)" msgid "%s born" msgstr "" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "Réf. individu" +msgstr "Personnes nées" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 @@ -23315,18 +23403,19 @@ msgstr "" "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende " "sera généré à la place d'un diagramme en barres." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" +msgstr "Inclure les comptes d'informations manquantes" # master #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Inclure ou non les autres événements de ces participants." +msgstr "" +"Inclure ou non les comptes des nombres de personnes qui ne possèdent pas " +"l'information." # master #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 @@ -24069,7 +24158,7 @@ msgid "" "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment retrouver les objets " -"media non-utilisés ?%(html_end)s\n" +"media non utilisés ?%(html_end)s\n" # master #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 @@ -24308,7 +24397,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les parentés de l'individu actif" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Session Log" -msgstr "Log de session" +msgstr "Journal de session" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" @@ -24427,7 +24516,7 @@ msgstr "Gramplet affichant les métadonnées de l'objet medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "Module GExiv2 non-chargé." +msgstr "Module GExiv2 non chargé." # master #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 @@ -25009,7 +25098,7 @@ msgstr "Référence" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" -msgstr "Objet non-chargé" +msgstr "Objet non chargé" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 msgid "Refresh" @@ -25032,7 +25121,7 @@ msgstr "%d réfère à" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Objets non-collectés : %s" +msgstr "Objets non collectés : %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 #, fuzzy @@ -25224,7 +25313,7 @@ msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Conjoint : non-connu" +msgstr "%d. Conjoint : non connu" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109 msgid "Parents:" @@ -25252,7 +25341,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" -msgstr "Log pour cette session" +msgstr "Journal pour cette session" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" @@ -25582,7 +25671,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." -msgstr "Individu par défaut (souche) non-défini." +msgstr "Individu par défaut (souche) non défini." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 msgid "first name unknown" @@ -25767,14 +25856,14 @@ msgstr "Les enfants seront estimés pour déterminer les « lignées familiales #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non-désirés" +msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Les individus et familles non-liés directement aux individus seront enlevés " +"Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés " "pour déterminer les « lignées familiales »." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 @@ -25805,14 +25894,14 @@ msgstr "" "définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "Utiliser les coins arrondis" +msgstr "Coins arrondis" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." +msgstr "" +"Utilise des coins arrondis, par exemple pour différencier les femmes des " +"hommes." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 @@ -26125,28 +26214,35 @@ msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." msgid "Graph Style" msgstr "Style du graphique" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436 -#, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" +msgstr "Forcer l'ordre Ahnentafel" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 msgid "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" +"Forcer l'ordre Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel de mise en page pour tous " +"les ascendants, de telle façon que les pères soient sur la branche de " +"gauche, et les mères sur la branche de droite." +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" +msgstr "Numéro Ahnentafel visible" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" +"Afficher le numéro Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel sous toutes les " +"autres informations." # génération (confusion en généalogie) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 @@ -26160,16 +26256,17 @@ msgstr "Création du rapport" msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:833 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "Utiliser les nuances" +msgstr "Utiliser des hexagones" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." +msgstr "" +"Utiliser des hexagones pour différencier les individus de genre inconnu." # master #. ############################### @@ -26226,15 +26323,17 @@ msgstr "" msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Inclure ou non les dates et/ou les lieux" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "Afficher les nœuds familiaux" +msgstr "Afficher tous les nœuds familiaux" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" +"Affiche les nœuds familiaux, même s'il n'y a qu'un membre de la famille." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887 msgid "Include URLs" @@ -27140,12 +27239,18 @@ msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Utilise l'identifiant\n" +"de Personne original\n" +"comme identifiant Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Utilise l'identifiant\n" +"de Famille original\n" +"comme identifiant Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 #, fuzzy @@ -27833,13 +27938,13 @@ msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3116 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3129 msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Ligne ignorée car non-comprise" +msgstr "Ligne ignorée car non comprise" # trunk # limite à 32 caractères ! #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Reconnu mais non-supporté (TAG)" +msgstr "Reconnu mais non supporté (TAG)" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154 @@ -27849,7 +27954,7 @@ msgstr "Ligne suivante ignorée" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3187 msgid "Records not imported into " -msgstr "Enregistrements non-importés dans " +msgstr "Enregistrements non importés dans " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3225 #, python-format @@ -28129,7 +28234,7 @@ msgstr "Encodage du caractère et la version" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "Version du GEDCOM non-supportée" +msgstr "Version du GEDCOM non supportée" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511 @@ -28146,7 +28251,7 @@ msgstr "FORM du GEDCOM doit être en majuscule" # master #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "FORM du GEDCOM non-supporté" +msgstr "FORM du GEDCOM non supporté" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 @@ -30801,7 +30906,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " "à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 @@ -30810,7 +30915,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à " +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 @@ -30819,7 +30924,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -30829,7 +30934,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 @@ -30838,7 +30943,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 @@ -30847,7 +30952,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -30857,7 +30962,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 @@ -30866,7 +30971,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 @@ -30875,7 +30980,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -30886,7 +30991,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s" +"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 @@ -30896,7 +31001,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" +"Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 @@ -30906,7 +31011,7 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" +"Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -30916,7 +31021,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en " +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 @@ -30925,7 +31030,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le " +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le " "%(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 @@ -30934,7 +31039,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s " +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s " "%(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -30944,7 +31049,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " "à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 @@ -30953,7 +31058,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à " +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 @@ -30962,7 +31067,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " "%(place)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -30972,7 +31077,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en " +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 @@ -30981,7 +31086,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s " +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s " "à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 @@ -30990,7 +31095,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s " +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s " "à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31000,7 +31105,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 @@ -31009,7 +31114,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 @@ -31018,7 +31123,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31028,7 +31133,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 @@ -31037,7 +31142,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format @@ -31045,7 +31150,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 @@ -31054,7 +31159,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 @@ -31063,7 +31168,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 @@ -31072,7 +31177,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31080,17 +31185,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 @@ -31099,7 +31204,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en " +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 @@ -31108,7 +31213,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le " +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le " "%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 @@ -31117,7 +31222,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s " +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31127,7 +31232,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 @@ -31136,7 +31241,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 @@ -31145,7 +31250,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31155,7 +31260,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en " +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en " "%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 @@ -31164,7 +31269,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 @@ -31173,7 +31278,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." # en 1900 @@ -31182,14 +31287,14 @@ msgstr "" msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" +"Également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" +"Également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 @@ -31197,7 +31302,7 @@ msgstr "" msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" +"Également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 @@ -31206,7 +31311,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 @@ -31214,21 +31319,21 @@ msgstr "" msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format @@ -31236,7 +31341,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à " +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 @@ -31245,7 +31350,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 @@ -31254,47 +31359,47 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 @@ -32273,7 +32378,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Champ « %(fldname)s » non-trouvé" +msgstr "Champ « %(fldname)s » non trouvé" # master #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 @@ -32299,7 +32404,7 @@ msgstr "Installation..." #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "Language de fichier Pro-Gen non-supporté à l'importation" +msgstr "Langue de fichier Pro-Gen non supportée à l'importation" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" @@ -32321,7 +32426,7 @@ msgstr "Importation Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137 #, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "Date non-correspondante : « %(text)s » (%(msg)s)" +msgstr "Date non correspondante : « %(text)s » (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 #, fuzzy, python-format @@ -32346,9 +32451,8 @@ msgid "see also address" msgstr "_Adresse Web :" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515 -#, fuzzy msgid "Death cause" -msgstr "date de décès" +msgstr "Cause de décès" # Substantif (GNOME fr) #. start feedback about import progress (GUI/TXT) @@ -32358,7 +32462,6 @@ msgid "Importing families." msgstr "Écriture des familles" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689 -#, fuzzy msgid "Civil union" msgstr "Union civile" @@ -32532,7 +32635,7 @@ msgstr "Déverrouiller le zoom et la position" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:366 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Vérouiller le zoom et la position" +msgstr "Verrouiller le zoom et la position" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 msgid "Add place" @@ -32750,12 +32853,12 @@ msgstr " région/province" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Latitude non-comprise entre '54.55' et '69.05'\n" +msgstr "Latitude non comprise entre '54.55' et '69.05'\n" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Longitude non-comprise entre '8.05' et '24.15'" +msgstr "Longitude non comprise entre '8.05' et '24.15'" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 @@ -32866,7 +32969,7 @@ msgstr "Type d'événement" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 msgid "Not found" -msgstr "Non-trouvé" +msgstr "Non trouvé" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -32889,7 +32992,7 @@ msgstr "Événements individuels des enfants" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." -msgstr "Individu actif non-défini." +msgstr "Individu actif non défini." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201 @@ -32975,36 +33078,36 @@ msgstr "tous" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "les individus non-présents" +msgstr "les individus non présents" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "les familles non-présentes" +msgstr "les familles non présentes" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "les événements non-présents" +msgstr "les événements non présents" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "les lieux non-présents" +msgstr "les lieux non présents" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "les sources non-présentes" +msgstr "les sources non présentes" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "les dépôts non-présents" +msgstr "les dépôts non présents" # master #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Media" -msgstr "les objets media non-présents" +msgstr "les objets media non présents" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "les notes non-présentes" +msgstr "les notes non présentes" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 @@ -33860,42 +33963,41 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Mère décédée" +msgstr "Symbole de mort" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet" +msgstr "Sera affiché après le nom, pour indiquer que la personne est décédée" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "Nouveau type d'événement :" +msgstr "Afficher l'année de l'événement" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" +msgstr "Inclus dans le rapport, l'année à laquelle l'événement est arrivé" # trunk # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 msgid "Year of report" -msgstr "Année du rapports " +msgstr "Année du rapport " +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" +msgstr "Inclure les anniversaires de décès" # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Inclure ou non les anniversaires de marriage" +msgstr "Inclure ou non les anniversaires de décès" # master #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 @@ -34227,7 +34329,7 @@ msgstr "Inclure les conjoints des enfants" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Indenterer ou non les conjoints des enfants." +msgstr "Indenter ou non les conjoints des enfants." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 @@ -34714,7 +34816,7 @@ msgstr "Inclure les étiquettes" # master #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 msgid "Whether to include tags." -msgstr "Inclure ou non les étiquetttes." +msgstr "Inclure ou non les étiquettes." # master #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 @@ -34864,7 +34966,7 @@ msgstr "Rapport de lieu" # master #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Vous devez d'abord créer au moins un lieu avant de lancer ceci." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner au moins un lieu avant de lancer ceci." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format @@ -35006,7 +35108,7 @@ msgstr "Message au bas de la page." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "L'identifiant Gramps ID du medium utilisé comme image." +msgstr "Identifiant Gramps du medium utilisé comme image." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" @@ -35441,7 +35543,7 @@ msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:700 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Recherche d'objets non-référencés" +msgstr "Recherche d'objets non référencés" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 msgid "Select file" @@ -35630,7 +35732,7 @@ msgstr[1] "{quantity} liens enfant/famille ont été réparés\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434 msgid "Non existing child" -msgstr "Enfant non-existant" +msgstr "Enfant non existant" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445 #, python-format @@ -35648,7 +35750,7 @@ msgstr[1] "{quantity} liens conjoint/famille ont été réparés\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2460 ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 msgid "Non existing person" -msgstr "Individu non-existant" +msgstr "Individu non existant" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471 ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 #, python-format @@ -35699,8 +35801,8 @@ msgstr[1] "{quantity} noms de lieu alternatif ont été réparés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35708,8 +35810,8 @@ msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} famille a été référencée, mais non-trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} familles ont été référencées, mais non-trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} famille a été référencée, mais non trouvée\n" +msgstr[1] "{quantity} familles ont été référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35725,8 +35827,8 @@ msgstr[1] "{quantity} dates ont été corrigées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} dépôt a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} dépôts ont été référencés, mais non-trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} dépôt a été référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35734,8 +35836,8 @@ msgstr[1] "{quantity} dépôts ont été référencés, mais non-trouvés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} support medium a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} supports media ont été référencés, mais non-trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} support medium a été référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} supports media ont été référencés, mais non trouvés\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2583 @@ -35771,8 +35873,8 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} événements ont été référencés, mais non-trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} événements ont été référencés, mais non trouvés\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35798,24 +35900,24 @@ msgstr[1] "{quantity} décès invalides ont été réparés\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} lieu a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} lieu a été référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2640 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} citation a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} citations ont été référencées, mais non-trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} citation a été référencé, mais non trouvé\n" +msgstr[1] "{quantity} citations ont été référencées, mais non trouvées\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} source a été référencée, mais non-trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non-trouvées\n" +msgstr[0] "{quantity} source a été référencée, mais non trouvée\n" +msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -35823,7 +35925,7 @@ msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non-trouvées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} note a été référencée, mais non-trouvée\n" +msgstr[0] "{quantity} note a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" # trunk @@ -35832,7 +35934,7 @@ msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} étiquette a été référencée, mais non-trouvée\n" +msgstr[0] "{quantity} étiquette a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "{quantity} étiquettes ont été référencées, mais non-trouvées\n" # trunk @@ -36410,12 +36512,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Ajouter les images non-présentes à cette base de données" +msgstr "Ajouter les images non présentes à cette base de données" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" -"Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de données" +"Vérifie les répertoires pour les images non présentes dans la base de données" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646 msgid "" @@ -36666,7 +36768,7 @@ msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Paramètres par défaut du préfix et du connecteur" +msgstr "Paramètres par défaut du préfixe et du connecteur" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" @@ -36676,9 +36778,10 @@ msgstr "À la recherche des préfixes :" msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :" +# C'est français? #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs non-séparant des noms de famille :" +msgstr "Connecteurs non séparant des noms de famille :" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 @@ -36793,48 +36896,53 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Nettoyage des données saisies" +# trunk #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 +#, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" +"Recherche dans la base de données, des espaces en début et/ou en fin pour " +"les lieux et les individus. Recherche des virgules dans les champs de " +"coordonnées des lieux." # Substantif (GNOME fr) # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Recherche d'une éventuelle boucle pour chaque individu" +msgstr "Recherche d'éventuels champs avec des espaces en début ou à la fin" # master +# Terme technique, non affiché, non traduit. Litéralement "poignée". #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 -#, fuzzy msgid "handle" -msgstr "Poignet" +msgstr "handle" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "prénom inconnu" +msgstr "prénom" # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Autres noms" +msgstr "autre nom" # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Grouper comme" +msgstr "grouper comme" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -36889,7 +36997,7 @@ msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données" # supprimer pour marquer la disparition #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" -msgstr "Objets non-référencés" +msgstr "Objets non référencés" #. Add mark column #. Add ignore column @@ -36901,7 +37009,7 @@ msgstr "Marquer" # supprimer pour marquer la disparition #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 msgid "Remove unused objects" -msgstr "Supprimer les objets non-référencés" +msgstr "Supprimer les objets non référencés" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 @@ -36983,7 +37091,7 @@ msgid "" "prefixes untouched." msgstr "" "Conserver les IDs avec des\n" -"préfixes alternatifs non-modifiés." +"préfixes alternatifs non modifiés." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 @@ -37018,7 +37126,7 @@ msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Recherche et assignation des IDs non-utilisés." +msgstr "Recherche et assignation des IDs non utilisés." # nom de l'outil #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 @@ -37334,12 +37442,12 @@ msgstr "Calcul des relations entre deux individus" # supprimer pour marquer la disparition #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Supprimer les objets non-référencés" +msgstr "Supprimer les objets non référencés" # supprimer pour marquer la disparition #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Supprime les objets non-référencés de la base de données" +msgstr "Supprime les objets non référencés de la base de données" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." @@ -37375,13 +37483,13 @@ msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver une éventuelle boucle." # trunk #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Recherche dans la base de données, des citations qui ont les mêmes volume/" -"page, date et niveau de confiance." +"Recherche dans la base de données, des espaces en fin et en début pour les " +"lieux et les individus. Recherche des virgules dans les champs de " +"coordonnées des lieux." # master #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 @@ -37630,20 +37738,20 @@ msgstr "Date de mariage mais pas mariés" msgid "Old age but no death" msgstr "Âge avancé mais pas de décès" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "Date de naissance" +msgstr "Date de naissance identique à date de décès" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Le mariage le plus court" +msgstr "Date de naissance identique à date de mariage" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "Mariage tardif" +msgstr "Date de décès identique à date de mariage" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 @@ -38036,7 +38144,6 @@ msgstr "Distribution homogène des enfants" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Taille proportionnelle au nombre de descendants" @@ -38058,9 +38165,8 @@ msgstr "Rotation du nom sur la gauche de la roue" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "Affiche la dernière page" +msgstr "Affiche l'identifiant Gramps" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -38106,9 +38212,8 @@ msgstr "Quadrant" #. Show the gramps_id #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "Afficher les étiquettes" +msgstr "Afficher l'identifiant Gramps" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" @@ -38202,9 +38307,9 @@ msgstr "" "Le rayon pour l'aire de rencontre probable.\n" "La zone colorée est approximative.\n" "L'aire de rencontre n'est affichée que pour l'individu de référence.\n" -"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 kms.\n" -"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n" -"L'unité est en dizième de degré." +"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 km.\n" +"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 km.\n" +"La valeur est en dixièmes de degré." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:676 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:865 @@ -38221,7 +38326,7 @@ msgstr "GéoÉvénements" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "Événement incomplet ou non-référencé ?" +msgstr "Événement incomplet ou non référencé ?" # master #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 @@ -38363,7 +38468,7 @@ msgstr "Lieux familiaux pour %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "Module OsmGpsMap non-chargé. " +msgstr "Module OsmGpsMap non chargé. " #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid "" @@ -38595,10 +38700,10 @@ msgid "Show all places" msgstr "Afficher tous les lieux" # master +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "Nom de lieu complet" +msgstr "Noms de lieux personnalisés" # master #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 @@ -38747,7 +38852,7 @@ msgstr "Afficher les données du mariage" # non-connu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2104 msgid "Show unknown people" -msgstr "Afficher les individus non-connus" +msgstr "Afficher les individus non connus" # master #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2107 @@ -39353,6 +39458,7 @@ msgstr "Création des pages pour l'événement" msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Saga" +# ’ = apostrophe #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:148 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " @@ -39437,7 +39543,7 @@ msgstr "Création de la liste des pages pour le medium" # master #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:280 msgid "Below unused media objects" -msgstr "Nombre de media non-référencés" +msgstr "Nombre de media non référencés" # master #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:400 @@ -39565,17 +39671,18 @@ msgstr "" "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans " "le site web" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 -#, fuzzy msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Affiche toutes les relations entre l'individu et la souche." +msgstr "Afficher la relations entre l'individu et la souche." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1653 -#, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "Affiche toutes les relations entre l'individu et la souche." +msgstr "" +"Pour chaque page individuelle, affiche la relation entre l'individu et la " +"souche." # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671 @@ -39657,13 +39764,15 @@ msgstr "Inclure un arbre des ascendants" msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731 msgid "Add previous/next" -msgstr "" +msgstr "Ajouter précédent/suivant" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Ajouter précédent/suivant à la barre de navigation." # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 @@ -39675,27 +39784,32 @@ msgstr "Ceci est un site sécurisé (https)" msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Utiliser http:// ou https//" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1744 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Très grand" +msgstr "Pages supplémentaires" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Très grand" +msgstr "Nom de la page supplémentaire" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" msgstr "" +"Le nom de votre page supplémentaire tel qu'affiché dans la barre de menu" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de votre page supplémentaire" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 +# Extension ou suffixe? #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de votre page supplémentaire, sans extension" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 msgid "Sort all children in birth order" @@ -39706,21 +39820,27 @@ msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Faut-il afficher les coordonnées dans la liste des lieux ?" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Faut-il afficher latitude/longitude dans la liste des lieux ?" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Trier les références de lieux par date ou par nom" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Trier les références de lieux par date ou par nom. Non précisé signifie par " +"date." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 msgid "Graph generations" @@ -39838,12 +39958,12 @@ msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Inclure les images et objets media non-utilisés" +msgstr "Inclure les images et objets media non utilisés" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Inclure ou non les objets media non-utilisés ou non-référencés" +msgstr "Inclure ou non les objets media non utilisés ou non référencés" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -40006,24 +40126,20 @@ msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005 -#, fuzzy msgid "Include places pages" msgstr "Inclure les lieux" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the places Pages." -msgstr "Inclure ou non des pages dépôt." +msgstr "Inclure ou non les pages des lieux." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 -#, fuzzy msgid "Include sources pages" -msgstr "Inclure les notes des sources" +msgstr "Inclure les pages des sources" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the sources Pages." -msgstr "Inclure ou non des pages dépôt." +msgstr "Inclure ou non les pages des sources." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015 msgid "Include repository pages" @@ -40061,7 +40177,7 @@ msgstr "Création de la page des statistiques" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033 msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Inclure ou non des pages des statistics" +msgstr "Inclure ou non des pages des statistiques" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040 msgid "Place Map Options" @@ -40150,7 +40266,7 @@ msgstr "Autre inclusion (CMS, Calendrier internet, Php)" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "Doit-on inclure ces pages dans un cms internet ?" +msgstr "Doit-on inclure ces pages dans un CMS internet ?" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 @@ -40458,7 +40574,7 @@ msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" +msgstr "%(year)d, au coup d'œil" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1083 msgid "" @@ -40667,15 +40783,16 @@ msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 -#, fuzzy msgid "Include death dates" -msgstr "Inclure les dates" +msgstr "Inclure les dates de décès" +# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 +# Est-ce qu'on parle d'anniversaires de décès en français? #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" +msgstr "Inclure les anniversaires de décès dans le calendrier" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894 msgid "Link to Narrated Web Report" @@ -40687,13 +40804,16 @@ msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Montrer les informations seulement après l'an" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Montrer les informations seulement après cette année. Par défaut, c'est " +"l'année courante - 'Espérance de vie maximale' qui est défini dans l'onglet " +"des préférences de dates." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1912 msgid "Link prefix" @@ -40712,12 +40832,11 @@ msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102 #, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s depuis le décès" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 -#, fuzzy msgid "death" -msgstr "Décès" +msgstr "décès" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2110 #, python-format @@ -40804,6 +40923,70 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Aucune feuille de style" +# StamenMap est une marque commerciale +#~ msgid "StamenMap" +#~ msgstr "StamenMap" + +# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire +#~ msgid "Toner" +#~ msgstr "Toner" + +# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire +#~ msgid "Terrain" +#~ msgstr "Terrain" + +# Toner, Terrain, Watercolor, Burning Map,... sont des styles de cartes de stamen.com. Ne pas traduire +#~ msgid "WaterColor" +#~ msgstr "WaterColor" + +#~ msgid "Stamen Option" +#~ msgstr "Option Stamen" + +#~ msgid "" +#~ "Select which option that you would like to have for the Stamenmap Map " +#~ "pages..." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour les pages " +#~ "cartographiques Stamenmap..." + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "le conjoint" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "la conjointe" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "le conjoint" + +#~ msgid "unmarried|ex-husband" +#~ msgstr "l'ancien conjoint" + +#~ msgid "unmarried|ex-wife" +#~ msgstr "l'ancienne conjointe" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +#~ msgstr "l'ancien conjoint" + +# master +#~ msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser un gestionnaire de polices alternatif pour l'interface et les " +#~ "rapports (nécessite un redémarrage)" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " +#~ "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via " +#~ "the menu Edit ->Set Home Person." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez définir un 'individu de référence'. Allez dans la vue " +#~ "Individus, puis sélectionnez la personne qui sera la 'souche' de votre " +#~ "arbre, enfin confirmez votre choix via la menu Édition -> Définir la " +#~ "souche. " + +# trunk +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Impression..." + # Substantif (GNOME fr) #~ msgid "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " @@ -40829,24 +41012,6 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ "rapporter un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de " #~ "bogue, http://bugs.gramps-project.org" -#~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "le conjoint" - -#~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "la conjointe" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "le conjoint" - -#~ msgid "unmarried|ex-husband" -#~ msgstr "l'ancien conjoint" - -#~ msgid "unmarried|ex-wife" -#~ msgstr "l'ancienne conjointe" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -#~ msgstr "l'ancien conjoint" - # trunk #, fuzzy #~ msgid "Male Alive" @@ -40899,12 +41064,6 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgid "Border Family" #~ msgstr "Bordure familiale" -# master -#~ msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser un gestionnaire de polices alternatif pour l'interface et les " -#~ "rapports (nécessite un redémarrage)" - #~ msgid "Web Connect" #~ msgstr "Connexion internet" @@ -40925,7 +41084,6 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgid "Undo History..." #~ msgstr "Historique d'annulations..." -#, python-format #~ msgid "Key %s is not bound" #~ msgstr "La clé %s n'est pas définie" @@ -40933,47 +41091,29 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgid "_Delete Item" #~ msgstr "_Supprimer l'article" -#, python-format #~ msgid "%(title)s..." #~ msgstr "%(title)s..." -#~ msgid "" -#~ "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " -#~ "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via " -#~ "the menu Edit ->Set Home Person." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez définir un 'individu de référence'. Allez dans la vue " -#~ "Individus, puis sélectionnez la personne qui sera la 'souche' de votre " -#~ "arbre, enfin confirmez votre choix via la menu Édition -> Définir la " -#~ "souche. " - # master -#, python-format #~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d - %(year_to)04d" # master -#, python-format #~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "Individus nés entre %(year_from)04d - %(year_to)04d" -#, python-format #~ msgid "Marriage of %s" #~ msgstr "Mariage de %s" -#, python-format #~ msgid "Birth of %s" #~ msgstr "Naissance de %s" -#, python-format #~ msgid "Death of %s" #~ msgstr "Décès de %s" -#, python-format #~ msgid "Anniversary: %s" #~ msgstr "Anniversaire : %s" -#, python-format #~ msgid "%d. Partner: " #~ msgstr "%d. Conjoint : " @@ -40991,10 +41131,6 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique " #~ "(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -# trunk -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Impression..." - #~ msgid "Map Menu" #~ msgstr "Menu Carte" @@ -41004,7 +41140,6 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgstr "Gestionnaire de media" # master -#, python-format #~ msgid "" #~ "Geography functionality will not be available.\n" #~ "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" @@ -41203,7 +41338,6 @@ msgstr "Aucune feuille de style" #~ msgstr "Base de données En-Mémoire" # master -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" #~ "%(total_pages)d%(strong_end)s" From 44bdd14609c89cb611735bc8891e82db958cabba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Thu, 12 Sep 2019 19:55:17 +0100 Subject: [PATCH 2/2] Add missing French translation strings --- po/fr.po | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a879184ae..0f395b7c0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6706,13 +6706,15 @@ msgstr "Correspond aux lieux à une certaine distance d'un autre lieu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser le filtre 'lieux dans une aire'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"Le lieu sélectionné contient des coordonnées inexactes. Veuillez, utiliser " +"l'outil de 'nettoyage des données saisies'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -38949,9 +38951,8 @@ msgstr "Éditer l'individu actif" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format msgid "%s" -msgstr "%s :" +msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" @@ -39852,13 +39853,15 @@ msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Inclure les notes narratives tout de suite après nom, genre" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Inclure les notes narratives après nom, genre et âge au décès (défaut) " +"ou les inclure tout de suite après les attributs." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 msgid "Page Generation"