From 3d5cc30d09596ef8338d660672a344d2be99f897 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Franklin Date: Sun, 20 Oct 2013 20:46:24 +0000 Subject: [PATCH] updated Arabic translation (by Muhammad Bashir Al-Noimi) svn: r23357 --- po/ar.po | 3298 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1753 insertions(+), 1545 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 961121d09..eea16a8df 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,3 +1,18 @@ +# Arabic translation for Gramps +# $Id: ar.po 22700 2013-07-21 06:57:33Z vassilii $ +# This file is distributed under the same license as the Gramps package. +# +# This file was derived from "revision 6" of the "gramps.po" file in +# http://bazaar.launchpad.net/~mbnoimi/gramps-arabizing/trunk/files +# which was last uploaded (to bazaar) on 2013-07-23 01:52:21 UTC +# (despite what the timestamp in "PO-Revision-Date" says below), +# and it was then edited to try to cope with the three "check_po" +# complaints about "%s mismatches" (since they are fatal when gramps +# is run) -- while things like the 66 "last character not identical" +# and 6 "shortcut key in translation" warnings were ignored, left +# unchanged, as the editing was not done by an Arabic speaker. +# (NOTE: delete these lines if in the future they are no longer true.) +# # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # @@ -8,9 +23,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps-3.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 10:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-11 14:16+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Bashir Al-Noimi \n" -"Language-Team: fairforum.org \n" +"Language-Team: Muhammad Bashir Al-Noimi \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -225,7 +240,7 @@ msgstr "لا يوجد شخص نشط" #: ../src/DisplayState.py:365 msgid "No active family" -msgstr "لا نوجد عائلة نشطة" +msgstr "لا توجد عائلة نشطة" #: ../src/DisplayState.py:366 msgid "No active event" @@ -346,7 +361,7 @@ msgid "" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " -msgstr "" +msgstr "تم حفظ نسخة من بياناتك. بإمكانك النقر على زر إغلاق الآن للمتابعة." #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:538 @@ -365,7 +380,7 @@ msgid "" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ بياناتك. بإمكانك محاولة التصدير مجدداً." #: ../src/ExportAssistant.py:569 msgid "" @@ -380,6 +395,12 @@ msgid "" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" +"في الظروف الطبيعية غرمبز لا يحتاج لحفظ تعديلاتك مباشرة. جميع التعديلات التي " +"تقوم بها تحفظ مباشرة لقاعدة البيانات.\n" +"\n" +"تقوم هذه العملية بحفظ نسخة من بياناتك بعدّة صيغ مدعومة في غرمبز حيث تستعمل " +"هذه الغملية لعمل نسخة احتياطية من بياناتك أو لتحويل بياناتك لصيغة تتوافق مع " +"برامج أخرى," #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting Preview Data" @@ -475,24 +496,22 @@ msgstr "اخفاء الترتيب" msgid "Descendants of %s" msgstr "خلف %s" -# شك #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "عائلات منحدرة من %s" +msgstr "عائلات من خَلَف %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 #, python-format msgid "Ancestors of %s" -msgstr "أجداد %s" +msgstr "سلف %s" -# شك #: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "أشخاص مشتركون مع سلف عام %s" +msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s" #: ../src/ExportOptions.py:560 msgid "Filtering private data" @@ -551,8 +570,8 @@ msgid "" "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " "environment variables to prevent this error" msgstr "" -"تحذير: فشل بإعدادات المحلية. قم باصلاح متغير بيئة النظام LANG لمنع حدوث أي " -"مشكلة" +"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +"environment variables to prevent this error" #: ../src/gramps.py:137 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" @@ -587,6 +606,9 @@ msgid "" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the " "MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" +"غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n" +"\n" +" هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح." #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 @@ -658,6 +680,12 @@ msgid "" "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" +"عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة " +"\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n" +"\n" +"ان استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الابلاغ عنها من خلال " +"http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" #: ../src/QuestionDialog.py:213 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" @@ -669,6 +697,8 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" +"عثر غرمبز على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بإمكان حلّها بالنقر على زر إصلاح " +"الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة" #: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:311 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -679,6 +709,8 @@ msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" +"يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n" +"بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة" #: ../src/QuickReports.py:92 msgid "Web Connect" @@ -708,6 +740,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" +"وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n" +"هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة" #: ../src/Relationship.py:936 msgid "Relationship loop detected:" @@ -733,7 +767,7 @@ msgstr "زوجة" #: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "زوج(ـة)" +msgstr "زوج" #: ../src/Relationship.py:1687 msgid "ex-husband" @@ -745,7 +779,7 @@ msgstr "زوجة سابقة" #: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "زوج(ـة) سابق(ـة)" +msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|husband" @@ -757,7 +791,7 @@ msgstr "زوجة" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "زوج(ـة)" +msgstr "زوج" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "unmarried|ex-husband" @@ -769,7 +803,7 @@ msgstr "زوجة سابقة" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "زوج(ـة) سابق(ـة)" +msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|partner" @@ -825,6 +859,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" +"مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً " +"عنه." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the @@ -872,7 +908,7 @@ msgstr "أم" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" -msgstr "زوج(ـة)" +msgstr "زوج" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 @@ -1456,15 +1492,15 @@ msgstr "منخفص جداً" #: ../src/Utils.py:100 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" +msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../src/Utils.py:102 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" +msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../src/Utils.py:104 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "" +msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس" #: ../src/Utils.py:106 msgid "Unknown relationship between a man and woman" @@ -1472,13 +1508,14 @@ msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة" #: ../src/Utils.py:108 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة" #: ../src/Utils.py:124 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" +"بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1515,6 +1552,8 @@ msgid "" "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " "language %s is supported and will be used" msgstr "" +"The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " +"language %s is supported and will be used" #: ../src/Utils.py:303 #, python-format @@ -1522,6 +1561,8 @@ msgid "" "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " "supported by ICU: using en_GB" msgstr "" +"Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " +"supported by ICU: using en_GB" #: ../src/Utils.py:319 msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" @@ -1562,11 +1603,11 @@ msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)" #: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:729 ../src/Utils.py:736 #: ../src/Utils.py:740 msgid "a spouse, " -msgstr "زوج(ـة), " +msgstr "زوج, " #: ../src/Utils.py:758 msgid "event with spouse" -msgstr "حدث مع زوج(ـة)" +msgstr "حدث مع زوج" #: ../src/Utils.py:782 msgid "descendant birth date" @@ -1587,7 +1628,7 @@ msgstr "تاريخ مرتبط بممات الخلف" #: ../src/Utils.py:828 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها." +msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها" #: ../src/Utils.py:852 ../src/Utils.py:898 msgid "ancestor birth date" @@ -1610,7 +1651,6 @@ msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف" msgid "no evidence" msgstr "بدون دليل" -# شك #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface @@ -1648,7 +1688,6 @@ msgstr "عنوان" msgid "Person|TITLE" msgstr "عنوان" -# شك #: ../src/Utils.py:1338 ../src/gen/display/name.py:327 #: ../src/gui/configure.py:537 ../src/gui/configure.py:539 #: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 @@ -1680,23 +1719,24 @@ msgstr "لقب" msgid "Name|CALL" msgstr "لقب" -# شك #: ../src/Utils.py:1341 ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543 #: ../src/gui/configure.py:546 ../src/gui/configure.py:547 #: ../src/gui/configure.py:553 msgid "Name|Common" -msgstr "شائع" +msgstr "كنية" #: ../src/Utils.py:1341 msgid "Name|COMMON" -msgstr "شائع" +msgstr "كنية" # شك #: ../src/Utils.py:1342 +#, fuzzy msgid "Initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../src/Utils.py:1342 +#, fuzzy msgid "INITIALS" msgstr "بادئة الاسم" @@ -1706,10 +1746,12 @@ msgstr "بادئة الاسم" #: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:556 #: ../src/gui/configure.py:558 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "لاحقة" #: ../src/Utils.py:1343 +#, fuzzy msgid "SUFFIX" msgstr "لاحقة" @@ -1723,20 +1765,23 @@ msgstr "أساسي" msgid "PRIMARY" msgstr "أساسي" -# شك #: ../src/Utils.py:1345 +#, fuzzy msgid "Primary[pre]" -msgstr "أساسي[باد]" +msgstr "أساسي" #: ../src/Utils.py:1345 +#, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "أساسي[باد]" +msgstr "أساسي" #: ../src/Utils.py:1346 +#, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" #: ../src/Utils.py:1346 +#, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "أساسي[عائ]" @@ -1754,18 +1799,22 @@ msgstr "أساسي[باد]" #: ../src/Utils.py:1348 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:550 +#, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "اسم الأب" #: ../src/Utils.py:1348 +#, fuzzy msgid "PATRONYMIC" msgstr "اسم الأب" #: ../src/Utils.py:1349 +#, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "اسم العائلة[باد]" #: ../src/Utils.py:1349 +#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "اسم العائلة[باد]" @@ -1775,6 +1824,7 @@ msgid "Patronymic[sur]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" #: ../src/Utils.py:1350 +#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" @@ -1798,21 +1848,25 @@ msgstr "" # شك #: ../src/Utils.py:1353 +#, fuzzy msgid "Notpatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" # شك #: ../src/Utils.py:1353 +#, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "ليس اسماً للأب" #: ../src/Utils.py:1354 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "بادئة" #: ../src/Utils.py:1354 +#, fuzzy msgid "PREFIX" msgstr "بادئة" @@ -1829,11 +1883,11 @@ msgstr "كنية" #: ../src/Utils.py:1356 msgid "Familynick" -msgstr "لقب العائلة" +msgstr "كنية العائلة" #: ../src/Utils.py:1356 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "لقب العائلة" +msgstr "كنية العائلة" #: ../src/Utils.py:1469 ../src/Utils.py:1488 #, python-format @@ -2043,7 +2097,7 @@ msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../src/cli/arghandler.py:626 msgid "Unknown report name." -msgstr "اسم تقرير مجهول" +msgstr "اسم تقرير مجهول." #: ../src/cli/arghandler.py:628 #, python-format @@ -2106,6 +2160,31 @@ msgid "" "Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -v, --version Show versions\n" #: ../src/cli/argparser.py:81 msgid "" @@ -2165,6 +2244,61 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" #: ../src/cli/argparser.py:234 ../src/cli/argparser.py:360 msgid "Error parsing the arguments" @@ -2377,7 +2511,7 @@ msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة." #: ../src/cli/plug/__init__.py:521 msgid " Available options:" -msgstr "...خيارت متوفرة" +msgstr "...خيارت متوفرة:" #: ../src/cli/plug/__init__.py:539 msgid " Available values are:" @@ -2395,7 +2529,7 @@ msgstr "" #: ../src/cli/plug/__init__.py:563 msgid "Failed to write report. " -msgstr "فشل بكتابة التقرير" +msgstr "فشل بكتابة التقرير." #: ../src/gen/db/base.py:1601 msgid "Add child to family" @@ -2622,68 +2756,79 @@ msgstr "إحصاءات الترقية" msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)" -# شك #: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "اسم العائلة، الاسم البادئة" +msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة" #: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "الاسم اسم العائلة البادئة" +msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة" # شك #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../src/gen/display/name.py:331 +#, fuzzy msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة" #. DEPRECATED FORMATS #: ../src/gen/display/name.py:334 +#, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "اسم الأب، اسم" #: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#, fuzzy msgid "Person|title" msgstr "عنوان" #: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#, fuzzy msgid "given" msgstr "اسم" #: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#, fuzzy msgid "surname" msgstr "اسم العائلة" #: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 #: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#, fuzzy msgid "suffix" msgstr "لاحقة" #: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#, fuzzy msgid "Name|call" msgstr "لقب" #: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#, fuzzy msgid "Name|common" -msgstr "شائع" +msgstr "مشترك" #: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#, fuzzy msgid "initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +#, fuzzy msgid "Name|primary" msgstr "أساسي" #: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +#, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +#, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" @@ -2693,14 +2838,17 @@ msgid "primary[con]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#, fuzzy msgid "patronymic" msgstr "اسم الأب" #: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +#, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +#, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "أسم الأب أو الأسرة" @@ -3048,7 +3196,7 @@ msgstr "نطاق" #: ../src/gen/lib/date.py:1680 msgid "span" -msgstr "" +msgstr "مدى" #: ../src/gen/lib/date.py:1680 msgid "textonly" @@ -3099,7 +3247,6 @@ msgstr "راوي" msgid "Death" msgstr "ممات" -# شك #: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "تعميد للبالغين" @@ -3284,10 +3431,9 @@ msgstr "ميلاد." msgid "death abbreviation|d." msgstr "ممات." -# شك #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "م." +msgstr "زواج." # شك #: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 @@ -3344,10 +3490,9 @@ msgstr "س.دفن." msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "احصا." -# شك #: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "تعميد للأطفال" +msgstr "تعميد للأطفال." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Confirmation abbreviation|conf." @@ -3474,10 +3619,9 @@ msgstr "تسجيل طلاق" msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "إبطال زواج" -# شك #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" -msgstr "زواج عُرفي" +msgstr "زواج مثلي" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" @@ -3496,9 +3640,10 @@ msgstr "هبة" msgid "Sealed to Parents" msgstr "مغلق للأبوين" +# شك #: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "مغلق للزوج(ـة)" +msgstr "مغلق للزوج" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" @@ -3924,10 +4069,11 @@ msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" # شك #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 @@ -4121,10 +4267,10 @@ msgstr "ضغط لأصغر حجم" msgid "Fill the given area" msgstr "ملئ المنطقة المعطاة" +# شك #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -#, fuzzy msgid "Expand uniformly" -msgstr "عقدة موسعة" +msgstr "توسيع بشكل موحّد" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" @@ -4343,10 +4489,9 @@ msgstr "تقارير نصية" msgid "Graphical Reports" msgstr "تقارير رسومية" -# شك #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Code Generators" -msgstr "مولدات الشيفرة" +msgstr "مولدات الرماز" # شك #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 @@ -4371,7 +4516,7 @@ msgstr "رسوم" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "القالب المستعمل لتوليد الترويسة." +msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." @@ -5028,7 +5173,7 @@ msgstr "كل الملفات" #: ../src/gui/dbloader.py:466 msgid "Automatically detected" -msgstr "تم إكتشافه تلقائياً" +msgstr "إكتشاف تلقائي" #: ../src/gui/dbloader.py:475 msgid "Select file _type:" @@ -5502,7 +5647,7 @@ msgstr "تصمين أحداث العائلة:" #: ../src/gui/filtereditor.py:544 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج(ـة)" +msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج" #: ../src/gui/filtereditor.py:546 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 @@ -5842,7 +5987,7 @@ msgstr "تحرير الوالدين" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 msgid "Pedigree" -msgstr "نسب" +msgstr "نَسَب" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 @@ -5887,7 +6032,7 @@ msgstr "مصادر" #: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Add Spouse" -msgstr "إضافة زوج(ـة)" +msgstr "إضافة زوج" #: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 @@ -6912,7 +7057,7 @@ msgstr "تحديد أب" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:825 msgid "Duplicate Family" -msgstr "نسخة طبق الأصل عن العائلة" +msgstr "عائلة متكررة" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 msgid "" @@ -7707,7 +7852,7 @@ msgstr "معبد" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" -msgstr "م_عرض صور" +msgstr "م_عرض" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 @@ -9505,7 +9650,6 @@ msgid "Book selection list" msgstr "قائمة تحديد كتاب" #: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, fuzzy msgid "Different database" msgstr "قاعدة بيانات مختلفة" @@ -9521,28 +9665,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:939 -#, fuzzy msgid "No selected book item" -msgstr "لا يوجد بنود مخزنية مؤشر عليها" +msgstr "لم يتم تحديد أي بند" +# شك #: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد بند من أجل الإعداد." #: ../src/plugins/BookReport.py:1003 -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "الإعداد" +msgstr "إعداد" #: ../src/plugins/BookReport.py:1013 -#, fuzzy msgid "Book Menu" -msgstr "--- DVD قائمة" +msgstr "قائمة الكتاب" #: ../src/plugins/BookReport.py:1036 -#, fuzzy msgid "Available Items Menu" -msgstr "عناصر قائمة الأب" +msgstr "قائمة البنود المتوفرة" #: ../src/plugins/BookReport.py:1054 msgid "No items" @@ -9550,12 +9691,11 @@ msgstr "لا توجد بنود" #: ../src/plugins/BookReport.py:1054 msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "لا يحتوي هذا الكتاب على أية بنود." #: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -#, fuzzy msgid "No book name" -msgstr "اسم دفتر العناوين" +msgstr "لا يوجد اسم للكتاب" #: ../src/plugins/BookReport.py:1066 msgid "" @@ -9578,7 +9718,7 @@ msgstr "كتاب غرمبز" #: ../src/plugins/BookReport.py:1337 ../src/plugins/BookReport.py:1348 msgid "Please specify a book name" -msgstr "" +msgstr "قم بتخصيص اسم للكتاب" #: ../src/plugins/BookReport.py:1344 #, python-format @@ -9590,9 +9730,8 @@ msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "" #: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Records Report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "تقرير السجلات" #: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" @@ -9608,7 +9747,7 @@ msgstr "سجلات" #: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:398 @@ -9622,7 +9761,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تحميل شجرة عائلة." #: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 @@ -9659,56 +9798,54 @@ msgstr "" msgid "Filter Person" msgstr "ترشيح شخص" +# شك #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 msgid "The center person for the filter" -msgstr "" +msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح" #: ../src/plugins/Records.py:529 -#, fuzzy msgid "Use call name" -msgstr "نداء بالاسم" +msgstr "استعمال اللقب" +# شك #: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Don't use call name" -msgstr "" +msgstr "لا تستعمل اللقب" #: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "" +msgstr "استبدال الاسم باللقب" #: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" #: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy msgid "Footer text" -msgstr "نص تذييل الصفحة" +msgstr "نص التذييل" #: ../src/plugins/Records.py:542 -#, fuzzy msgid "Person Records" -msgstr "لا توجد سجلات" +msgstr "سجلات الشخص" #: ../src/plugins/Records.py:544 -#, fuzzy msgid "Family Records" -msgstr "لا توجد سجلات" +msgstr "سجلات العائلة" #: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "The style used for the report title." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #: ../src/plugins/Records.py:594 msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي للتقرير." #: ../src/plugins/Records.py:603 msgid "The style used for headings." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بالترويسات." #: ../src/plugins/Records.py:611 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674 @@ -9725,12 +9862,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:295 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" +msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." #: ../src/plugins/Records.py:621 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 msgid "The style used for the footer." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بالتذييل." #: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" @@ -9738,31 +9875,31 @@ msgstr "أصغر شخص على قيد الحياة" #: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" -msgstr "" +msgstr "أكبر شخص على قيد الحياة" #: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgstr "شخص مات بأصغر سن" #: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgstr "شخص مات بأكبر سن" #: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأصغر سن" #: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأكبر سن" #: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأصغر سن" #: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأكبر سن" #: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" @@ -9773,43 +9910,40 @@ msgid "Youngest mother" msgstr "أصغر أم" #: ../src/plugins/Records.py:641 -#, fuzzy msgid "Oldest father" -msgstr "لقب الأب" +msgstr "أكبر أب" #: ../src/plugins/Records.py:642 -#, fuzzy msgid "Oldest mother" -msgstr "حدّد أم" +msgstr "أكبر أم" #: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" -msgstr "" +msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا حديثاً" #: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" +msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا من فترة طويلة" #: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Shortest past marriage" -msgstr "" +msgstr "أقصر فترة زواج" #: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Longest past marriage" -msgstr "" +msgstr "أطول فترة زواج" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Plain Text" -msgstr "نص" +msgstr "نص بسيط" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "توليد مستندات بنص بسيط (.txt)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." @@ -9817,34 +9951,31 @@ msgstr "طباعة..." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "توليد المستندات مع طباعتهم مباشرة." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "HTML" -msgstr "HTML" +msgstr "هتمل" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "توليد مستندات بتنسيق هتمل (.HTML)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 -#, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "" +msgstr "توليد مستندات بتنسيق LaTeX." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 -#, fuzzy msgid "OpenDocument Text" -msgstr "نص OpenDocument" +msgstr "نص أوبن دكيومنت" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "توليد مستندات بتنسيق أوبن دكيومنت (.odt)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 msgid "PDF document" @@ -9852,16 +9983,15 @@ msgstr "مستند PDF" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "توليد مستندات بتنسيق بدي إف (.pdf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "توليد مستندات بتنسيق بوست سكريبت (.ps)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 -#, fuzzy msgid "RTF document" -msgstr "مستند PDF" +msgstr "مستند RTF" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." @@ -9877,18 +10007,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" +msgstr "أنت بحاجة لـPyGtk 2.10 أو أحدث" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 #, python-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "من %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" -msgstr "" +msgstr "خطأ محتمل بالوجهة" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 @@ -9906,17 +10036,15 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not open %s" -msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s" +msgstr "غير قادر على فتح %s" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "المحتويات" +msgstr "محتويات" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 -#, fuzzy msgid "Index" msgstr "فهرس‎" @@ -9930,31 +10058,30 @@ msgstr "فهرس‎" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "وُلد." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "مات." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 msgid "short for married|m." -msgstr "" +msgstr "تزوّج(ـت)." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "المخطط الزمني لـ %s" +msgstr "مخطط السلف لـ %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestor Tree" -msgstr "نمط الشجرة" +msgstr "شجرة السلف" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699 msgid "Making the Tree..." @@ -9970,6 +10097,7 @@ msgstr "طباعة الشجرة..." msgid "Tree Options" msgstr "خيارت الشجرة" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 @@ -9983,11 +10111,12 @@ msgstr "خيارت الشجرة" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 msgid "Center Person" -msgstr "" +msgstr "شخص رئيسي" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 msgid "The center person for the tree" -msgstr "" +msgstr "الشخص الرئيسي بالشجرة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 @@ -9996,20 +10125,21 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 -#, fuzzy msgid "Generations" -msgstr "الأجيال" +msgstr "أجيال" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" +msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" +"عرض الأجيال\n" +"المجهولة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" @@ -10018,7 +10148,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" -msgstr "" +msgstr "_ضغط الشجرة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 msgid "" @@ -10040,14 +10170,16 @@ msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" +"الصيغة التي سيستعملها\n" +"الشخص الرئيسي" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "" +msgstr "استعمال صيغة عرض الأب" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 msgid "Use Mothers display format" -msgstr "" +msgstr "استعمال صيغة عرض الأم" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 msgid "Which Display format to use the center person" @@ -10058,10 +10190,12 @@ msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "" +"صيغة عرض\n" +"الأب" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:917 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "" +msgstr "صيغة عرض الآباء." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -10075,20 +10209,22 @@ msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "" +"صيغة عرض\n" +"الأم" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "" +msgstr "صيغة عرض الأمهات." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Include Marriage box" -msgstr "" +msgstr "تضمين قسم الزواج" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "" +msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 @@ -10096,11 +10232,13 @@ msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "" +"صيغة عرض\n" +"الزواج" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "" +msgstr "صيغة عرض الزواج." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 @@ -10111,22 +10249,22 @@ msgstr "قياس" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Scale tree to fit" -msgstr "" +msgstr "ملائمة عرض الشجرة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Do not scale tree" -msgstr "" +msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "" +msgstr "ملائمة الشجرة لعرض الصفحة فقط" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "" +msgstr "ملائمة الشجرة لقياس الصفحة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 @@ -10169,23 +10307,21 @@ msgstr "عنوان التقرير" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Do not include a title" -msgstr "" +msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#, fuzzy msgid "Include Report Title" -msgstr "إعادة عنوان التقرير" +msgstr "تضمين عنوان التقرير" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" -msgstr "" +msgstr "اختر عنواناً للتقرير" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -#, fuzzy msgid "Include a border" -msgstr "ارتفاع حدود" +msgstr "تضمين الحدود" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 @@ -10194,9 +10330,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 -#, fuzzy msgid "Include Page Numbers" -msgstr "تضمين في الصفحة" +msgstr "تضمين أرقام الصفحات" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 msgid "Whether to print page numbers on each page." @@ -10204,9 +10339,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 -#, fuzzy msgid "Include Blank Pages" -msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" +msgstr "تضمين الصفحات الفارغة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 @@ -10216,9 +10350,8 @@ msgstr "" #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 -#, fuzzy msgid "Include a note" -msgstr "ملاحظة العائلة" +msgstr "تضمين الملاحظة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 @@ -10232,6 +10365,9 @@ msgid "" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" +"إضافة ملاحظة\n" +"\n" +"$T من أجل إدارج تاريخ اليوم" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1620 @@ -10241,7 +10377,7 @@ msgstr "ملاحظة موقع" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623 msgid "Where to place the note." -msgstr "" +msgstr "مكان الملاحظة" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" @@ -10258,7 +10394,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" +msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالعنوان." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:671 @@ -10274,15 +10410,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "" +msgstr "الشخص %s غير موجود بقاعدة البيانات" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:271 -#, fuzzy msgid "Calendar Report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "تقرير التقويم" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 @@ -10301,19 +10436,26 @@ msgstr "تطبيق المرشّح..." msgid "Reading database..." msgstr "قراءة قاعدة البيانات..." +# شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, ميلاد%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:317 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[3] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[4] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[5] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:371 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 #, python-format @@ -10321,6 +10463,8 @@ msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" +"%(spouse)s و\n" +" %(person)s, زواج" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 @@ -10332,6 +10476,23 @@ msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" +"%(spouse)s و\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s و\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[2] "" +"%(spouse)s و\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[3] "" +"%(spouse)s و\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[4] "" +"%(spouse)s و\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[5] "" +"%(spouse)s و\n" +" %(person)s, %(nyears)d" # شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 @@ -10358,7 +10519,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 msgid "The center person for the report" -msgstr "" +msgstr "الشخص الرئيسي بالتقرير" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 @@ -10374,24 +10535,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Select the format to display names" -msgstr "" +msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Country for holidays" -msgstr "" +msgstr "عُطل الدولة" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد الدولة لرؤية العطل الخاصة بها" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 -#, fuzzy msgid "First day of week" msgstr "أول يوم في الأسبوع" @@ -10404,9 +10564,8 @@ msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقوي #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 -#, fuzzy msgid "Birthday surname" -msgstr "لقب الأب" +msgstr "اسم العائلة عند الميلاد" # شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 @@ -10438,133 +10597,126 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include only living people" -msgstr "" +msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" +msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 -#, fuzzy msgid "Include birthdays" -msgstr "ضمّن مؤشر الفأرة" +msgstr "تضمين أعياد الميلاد" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "" +msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries" -msgstr "ضمّن مؤشر الفأرة" +msgstr "تضمين الذكريات السنوية" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "" +msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 -#, fuzzy msgid "Text Options" -msgstr "خصائص مستند نصي" +msgstr "خصائص النص" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 -#, fuzzy msgid "Text Area 1" -msgstr "منطقة النص" +msgstr "مساحة نص 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 -#, fuzzy msgid "My Calendar" -msgstr "محرر التقويم" +msgstr "تقويمي" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 -#, fuzzy msgid "Text Area 2" -msgstr "منطقة النص" +msgstr "مساحة نص 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 msgid "Produced with Gramps" -msgstr "" +msgstr "أنشئ بواسطة غرمبز" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:483 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 -#, fuzzy msgid "Text Area 3" -msgstr "منطقة النص" +msgstr "مساحة نص 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 msgid "Title text and background color" -msgstr "" +msgstr "عنوان النص و لون الخلفية" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 msgid "Calendar day numbers" -msgstr "" +msgstr "أرقام أيام التقويم" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 msgid "Daily text display" -msgstr "" +msgstr "عرض النص اليومي" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 msgid "Holiday text display" -msgstr "" +msgstr "عرض نص العطلة" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Days of the week text" -msgstr "" +msgstr "نص أيام الأسبوع" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:554 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "أ~سفل الخط الأساسي" +msgstr "نص بالأسفل، سطر 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:556 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "أ~سفل الخط الأساسي" +msgstr "نص بالأسفل، سطر 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:558 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "أ~سفل الخط الأساسي" +msgstr "نص بالأسفل، سطر 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:560 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "الحدود" +msgstr "حدود" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 #, python-format @@ -10587,18 +10739,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "الرسم البياني لخلف %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "" +msgstr "الرسم البياني لخلف %(father)s و %(mother)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 #, python-format @@ -10691,11 +10843,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "تنسيق عرض زوج(ـة)." +msgstr "تنسيق عرض زوج." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 -#, fuzzy msgid "Replace" msgstr "استبدال" @@ -10734,9 +10885,8 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart" -msgstr "مخطط جانت" +msgstr "مخطط السلف" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a graphical ancestral chart" @@ -10749,27 +10899,24 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" +msgstr "تقويم" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" -msgstr "مخطط جانت" +msgstr "مخطط الخلف" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "Descendant Tree" -msgstr "نمط الشجرة" +msgstr "شجرة الخلف" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" @@ -10830,42 +10977,37 @@ msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 -#, fuzzy msgid "Type of graph" -msgstr "المخطط الزمني" +msgstr "نوع المخطط" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 -#, fuzzy msgid "full circle" -msgstr "دائرة ممتلئة" +msgstr "دائرة كاملة" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 -#, fuzzy msgid "half circle" -msgstr "نصف دائرة مفرغة" +msgstr "نصف دائرة" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 -#, fuzzy msgid "quarter circle" -msgstr "دائرة مفرغة" +msgstr "ربع دائرة" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "اللون الخلفي" +msgstr "لون الخلفية" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 msgid "white" msgstr "أبيض" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 -#, fuzzy msgid "generation dependent" -msgstr "الحزم المعتمدة" +msgstr "الجيل التابع" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" @@ -10873,27 +11015,25 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "اتجاه النصوص الشعاعية" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 -#, fuzzy msgid "upright" -msgstr "رأسي" +msgstr "عمودي" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 -#, fuzzy msgid "roundabout" -msgstr "الدوّار" +msgstr "ملتو" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "" +msgstr "طبعاة النصوص الشعاعية بشكل ملتوي أو عمودي" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 msgid "The style used for the title." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بالعنوان." # شك #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 @@ -10901,16 +11041,14 @@ msgid "Item count" msgstr "عدد البند" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 -#, fuzzy msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 -#, fuzzy msgid "Men" -msgstr "ذكور" +msgstr "رجال" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 @@ -10928,62 +11066,52 @@ msgid "Forename" msgstr "الاسم الاول" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 -#, fuzzy msgid "Birth year" -msgstr "سنة الولادة" +msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 -#, fuzzy msgid "Death year" -msgstr "سنة الممات" +msgstr "تاريخ الممات" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 -#, fuzzy msgid "Birth month" -msgstr "شهر الولادة" +msgstr "شهر الميلاد" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 -#, fuzzy msgid "Death month" msgstr "شهر الممات" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 -#, fuzzy msgid "Birth place" -msgstr "مكان الولادة" +msgstr "مكان الميلاد" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 -#, fuzzy msgid "Death place" msgstr "مكان الممات" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 -#, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "مكان الزواج" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 -#, fuzzy msgid "Number of relationships" -msgstr "عدد العلاقات" +msgstr "عدد القرابات" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 msgid "Age when first child born" -msgstr "" +msgstr "العمر عند ميلاد أول ابن" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 msgid "Age when last child born" -msgstr "" +msgstr "العمر عند ميلاد آخر ابن" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 -#, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "عدد الأبناء" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 -#, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "العمر عند الزواج" @@ -11083,7 +11211,7 @@ msgstr "%s (شخص):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 msgid "The center person for the filter." -msgstr "" +msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 msgid "Sort chart items by" @@ -11091,7 +11219,7 @@ msgstr "ترتيب بنود المخطط حسب" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" +msgstr "تحديد طريقة ترتيب البيانات الاحصائية." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "Sort in reverse order" @@ -11136,7 +11264,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" +msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 msgid "" @@ -11145,19 +11273,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 msgid "Charts 1" -msgstr "مخطّطات 1" +msgstr "رسم بياني 1" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 msgid "Charts 2" -msgstr "مخطّطات 2" +msgstr "رسم بياني 2" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "" +msgstr "تضمين الرسوم البيانية مع بياناتها المرفقة." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بالبنود و القيم." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 @@ -11174,7 +11302,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة." #. Apply the filter #. Sort the people as requested @@ -11213,9 +11341,10 @@ msgstr "خط زمني لـ %s" msgid "No Date Information" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" +# شك #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 msgid "Finding date range..." -msgstr "" +msgstr "بحث عن مجال البيانات..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 msgid "Determines what people are included in the report" @@ -11233,11 +11362,11 @@ msgstr "طريقة الترتيب التي ستستعمل" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل باسم الشخص." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعناوين السنة." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" @@ -11249,11 +11378,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" +msgstr "صيغة CSV." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "" +msgstr "خيارات جدول بيانات CSV" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" @@ -11290,7 +11419,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "" +msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 @@ -11326,15 +11455,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 msgid "Gramps package export options" -msgstr "" +msgstr "خيارات تصدير حزمة غرمبز" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "" +msgstr "غرمبز XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "" +msgstr "غرمبز _XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "" @@ -11344,7 +11473,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" -msgstr "" +msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -11360,7 +11489,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" -msgstr "" +msgstr "خيارات تصدير vCalendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 @@ -11377,22 +11506,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 msgid "vCard export options" -msgstr "خيارات تصدير ملف vCard" +msgstr "خيارات تصدير vCard" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -#, fuzzy msgid "Include people" -msgstr "قارن بين الأشخاص" +msgstr "تضمين الأشخاص" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -#, fuzzy msgid "Include marriages" -msgstr "عدد الزيجات" +msgstr "تضمين الزيجات" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 -#, fuzzy msgid "Include children" -msgstr "أبناء من %s و %s" +msgstr "تضمين الأبناء" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 msgid "Translate headers" @@ -11432,7 +11558,7 @@ msgstr "مصدر الممات" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 msgid "Burial date" -msgstr "تاريخ الدفن:" +msgstr "تاريخ الدفن" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 msgid "Burial place" @@ -11482,7 +11608,7 @@ msgstr "فشل بالتصدير" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664 msgid "Select file" @@ -11497,9 +11623,9 @@ msgstr "فشل بكتابة %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Marriage of %s" -msgstr "زواج" +msgstr "تزوّج(ـت) من %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 @@ -11516,9 +11642,9 @@ msgid "Death of %s" msgstr "ممات %s" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "المناسبة السنوية" +msgstr "ذكرى سنوية: %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "" @@ -11536,7 +11662,7 @@ msgstr "" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" +msgstr "أدخل تاريخاً ثم انقر تشغيل" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "" @@ -11547,45 +11673,43 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Run" msgstr "تشغيل" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 -#, fuzzy msgid "Max age" -msgstr "عمر جديد" +msgstr "أكبر عمر" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "" +msgstr "أكبر عمر للأم عند الميلاد" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "" +msgstr "أكبر عمر للأب عند الميلاد" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 -#, fuzzy msgid "Chart width" -msgstr "سمك الخط" +msgstr "عرض الرسم البياني" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#, fuzzy msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "أب - " +# شك #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 -#, fuzzy msgid "Diff" -msgstr "معرفة الإختلاف" +msgstr "إختلاف" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" @@ -11594,39 +11718,33 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "الأحصائيات" +msgstr "إحصائيات" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "الإجمالي" +msgstr "إجمالي" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "أقل قيمة" +msgstr "أقل" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 -#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "المتوسط" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 -#, fuzzy -msgid "Median" msgstr "متوسط" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "وسيط" + #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "أقصى قيمة" +msgstr "أكبر" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج لعرض %d شخص" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 msgid "" @@ -11660,21 +11778,19 @@ msgstr "تفاصيل مستودع" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المستودع" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -#, fuzzy msgid "Place Details" -msgstr "إ_ظهار التفاصيل" +msgstr "تفاصيل المكان" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المكان" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -#, fuzzy msgid "Media Preview" -msgstr "معاينة قبل الطباعة" +msgstr "معاينة الوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" @@ -11685,11 +11801,12 @@ msgid "" "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " "be available." msgstr "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Metadata Viewer" -msgstr "عارض الصوت" +msgstr "عارض البيانات" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" @@ -11739,7 +11856,7 @@ msgstr "معرض" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 msgid "Family Gallery" -msgstr "معرض صور العائلة" +msgstr "معرض العائلة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing media objects for a family" @@ -11783,8 +11900,9 @@ msgid "Person Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 +#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() @@ -11829,9 +11947,8 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -#, fuzzy msgid "Person Notes" -msgstr "ملاحظات الدمج" +msgstr "ملاحظات الشخص" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 msgid "Gramplet showing the notes for a person" @@ -11910,22 +12027,20 @@ msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الحدث" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy msgid "Family Citations" -msgstr "استشهادات عائلة" +msgstr "استشهادات العائلة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات العائلة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy msgid "Place Citations" -msgstr "حذف المكان" +msgstr "استشهادات المكان" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Media Citations" @@ -11933,16 +12048,15 @@ msgstr "استشهادات الوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات كانن الوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -#, fuzzy msgid "Person Children" -msgstr "أبناء من %s و %s" +msgstr "أبناء الشخص" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء الشخص" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 @@ -11953,18 +12067,16 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1912 ../src/plugins/view/relview.py:1358 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756 -#, fuzzy msgid "Children" -msgstr "الأبناء" +msgstr "أبناء" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy msgid "Family Children" -msgstr "أبناء من %s و %s" +msgstr "أبناء العائلة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء العائلة" # شك #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 @@ -12012,13 +12124,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للعائلة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy msgid "Place Backlinks" -msgstr "حذف المكان" +msgstr "روابط عائدة للمكان" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "" +msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمكان" # شك #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 @@ -12067,135 +12178,124 @@ msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للملا msgid "Person Filter" msgstr "مرشّح شخص" +# شك #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح شخص" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -#, fuzzy msgid "Family Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح عائلة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح عائلة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -#, fuzzy msgid "Event Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح حدث" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح حدث" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -#, fuzzy msgid "Source Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح مصدر" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مصدر" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy msgid "Citation Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح استشهاد" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح استشهاد" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -#, fuzzy msgid "Place Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح مكان" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مكان" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -#, fuzzy msgid "Media Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح وسائط" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح وسائط" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -#, fuzzy msgid "Repository Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح مستودع" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مستودع" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -#, fuzzy msgid "Note Filter" -msgstr "مرشّح جديد %i" +msgstr "مرشّح ملاحظة" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج على اليوم لعرض التفاصيل" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "" +msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "" +msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الاستشهاد/المصدر المحدّد." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67 -#, fuzzy msgid "Source/Citation" -msgstr "إحضار المصدر %s\n" +msgstr "مصدر/استشهاد" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:69 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "الناشر" +msgstr "ناشر" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:141 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "لا يوجد معلومات" +msgstr "<بدون استشهاد>" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" +msgstr "حرّك المؤشر فوق الروابط من أجل الخيارات" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 msgid "No Active Person selected." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تحديد شخص نشط." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" -msgstr "" +msgstr "انقر لجعله نشطاً\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -#, fuzzy msgid "Right-click to edit" -msgstr "اضغط لتحرير النص" +msgstr "انقر الزر الأيمن للتحرير" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 msgid " sp. " -msgstr " زوج(ـة). " +msgstr " زوج. " #. valid converting types for PIL.Image #. there are more image formats that PIL.Image can convert to, @@ -12212,7 +12312,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "" +msgstr "قم بإدخال وصف قصير لهذه الصورة." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 msgid "" @@ -12291,9 +12391,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 -#, fuzzy msgid "Thumbnail" -msgstr "صورة مصغرة" +msgstr "مصغرة" #. set Message Ares to Select #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 @@ -12320,11 +12419,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" +msgstr "قياس الصورة : %04d x %04d بكسل" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "" +msgstr "عرض بيانات Exif..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." @@ -12332,14 +12431,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" +msgstr "مساحة عرض المصغّرة" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "تحرير بيانات الصورة Exif" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 msgid "" @@ -12348,14 +12447,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -#, fuzzy msgid "Convert and Delete" -msgstr "[ت]: تحميل وتحويل الكائن" +msgstr "تحويل ثم حذف" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "المتحول" +msgstr "تحويل" #. notify user about the convert, delete, and new filepath #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 @@ -12383,7 +12480,7 @@ msgstr "" #. begin database tranaction to save media object new path #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 msgid "Media Path Update" -msgstr "" +msgstr "تحديث مسار الوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" @@ -12431,16 +12528,14 @@ msgstr "عنوان الوسائط: " #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 -#, fuzzy msgid "General Data" -msgstr "تحليل البيانات" +msgstr "بيانات عامة" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 msgid "Description: " -msgstr "وصف؟/" +msgstr "وصف:" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 -#, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "فنان: " @@ -12450,9 +12545,8 @@ msgstr "حقوق النسخ: " #. iso format: Year, Month, Day spinners... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 -#, fuzzy msgid "Date/ Time" -msgstr "التاريخ/الوقت" +msgstr "تاريخ/وقت" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 msgid "Original: " @@ -12465,56 +12559,55 @@ msgstr "معدّل: " #. GPS coordinates... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات ألـGPS خط الطول/ خط العرض/ الارتفاع" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 msgid "Latitude :" -msgstr "خط العرض:" +msgstr "خطّ عرض:" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 msgid "Longitude :" -msgstr "خط الطول:" +msgstr "خطّ طول :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 msgid "Altitude :" -msgstr "خط العرض:" +msgstr "خط عرض :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 -#, fuzzy msgid "Bad Date/Time" -msgstr "التاريخ والتوقيت" +msgstr "تاريخ/وقت خاطئ" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 msgid "" "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " "image?" -msgstr "" +msgstr "تحذير! أنت بصدد حذف كل البيانات الوصفية لهذه الصورة بشكل كامل؟" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 msgid "Media Title Update" -msgstr "" +msgstr "تحديث عنوان الوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 msgid "Media Object Date Created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء تاريخ كائن الوسائط" #. set Edit Message to Saved... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "" +msgstr "حفظ بيانات Exif لهذه الصورة..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "" +msgstr "كل البيانات الوصفية تم حذفها من هذه الصورة..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" +msgstr "حدثت مشكلة باستخلاص البيانات الوصفية من هذه الصورة..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد." #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556 msgid "" @@ -12527,7 +12620,6 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1776 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 -#, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "قائمة الأشخاص" @@ -12543,9 +12635,8 @@ msgstr "أخوة" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2000 -#, fuzzy msgid "Related" -msgstr "متعلق" +msgstr "مرتبط" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 #, python-format @@ -12553,11 +12644,12 @@ msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" +"أسئلة متكرّرة\n" +"(بحاجة للاتصال بالانترنت)\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -#, fuzzy msgid "Editing Spouses" -msgstr "تغيير @shortcut" +msgstr "تحرير الأزواج" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format @@ -12565,6 +12657,8 @@ msgid "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" msgstr "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format @@ -12572,6 +12666,8 @@ msgid "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" msgstr "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format @@ -12579,10 +12675,12 @@ msgid "" " 3. How do I remove a " "spouse?\n" msgstr "" +" 3. How do I remove a " +"spouse?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" -msgstr "" +msgstr "نسخ احتياطي ثم تحديث" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format @@ -12590,6 +12688,8 @@ msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format @@ -12597,11 +12697,12 @@ msgid "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 -#, fuzzy msgid "Data Entry" -msgstr "بيانات المُدخل" +msgstr "مدخل بيانات" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format @@ -12610,6 +12711,9 @@ msgid "" "wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How " "should information about marriages be entered?\n" msgstr "" +" 6. How " +"should information about marriages be entered?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format @@ -12618,9 +12722,11 @@ msgid "" "wiki='%s_-_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's " "the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -#, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "ملفات وسائط" @@ -12630,6 +12736,8 @@ msgid "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" msgstr "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format @@ -12637,6 +12745,8 @@ msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format @@ -12645,6 +12755,9 @@ msgid "" "wiki='%s_-_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I " "make a website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" +" 10. How can I " +"make a website with Gramps and my tree?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 msgid "" @@ -12652,6 +12765,9 @@ msgid "" "href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=21487967'>How do " "I record one's occupation?\n" msgstr "" +" 11. How do " +"I record one's occupation?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format @@ -12659,48 +12775,48 @@ msgid "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" msgstr "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr "" +msgstr " 13. Is there a manual for Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" +msgstr " 14. Are there tutorials available?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr "" +msgstr " 15. How do I ...?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr "" +msgstr " 16. How can I help with Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 msgid "Total unique given names" -msgstr "" +msgstr "مجموع الأسماء الفريدة" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 msgid "Total given names showing" -msgstr "" +msgstr "مجموع الأسماء المعروضة" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 -#, fuzzy msgid "Total people" -msgstr "قارن بين الأشخاص" +msgstr "مجموع الأشخاص" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Age on Date" -msgstr "في تاريخ محدد" +msgstr "عمر حسب التاريخ" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" @@ -12708,13 +12824,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Age Stats" -msgstr "إحصائيات أكيسميت" +msgstr "إحصائيات العمر" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض رسم بياني لمختلف الأعمار" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing active person's attributes" @@ -12725,9 +12840,8 @@ msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Descendant" -msgstr "السليل" +msgstr "خلف" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" @@ -12743,9 +12857,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 -#, fuzzy msgid "FAQ" -msgstr "الأسئلة المتكررّة" +msgstr "أسئلة شائعة" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" @@ -12753,9 +12866,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#, fuzzy msgid "Given Name Cloud" -msgstr "الكنية اللقب الشخصي" +msgstr "سحابة الأسماء" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" @@ -12769,11 +12881,11 @@ msgstr "" msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "Relatives" -msgstr "الأقرباء" +msgstr "أقرباء" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 msgid "Gramplet showing active person's relatives" @@ -12802,24 +12914,22 @@ msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#, fuzzy msgid "TODO" -msgstr "الواجبات" +msgstr "قائمة مهام" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض الملاحظات" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -#, fuzzy msgid "TODO List" msgstr "قائمة المهام" +# شك #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -#, fuzzy msgid "Top Surnames" -msgstr "القمة 40" +msgstr "أبرز أسماء العائلات" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" @@ -12831,7 +12941,7 @@ msgstr "مرحباً" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض رسالة الترحيب" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 msgid "Welcome to Gramps!" @@ -12843,7 +12953,7 @@ msgstr "ما التالي" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" +msgstr "شريط معلومات لعرض اقتراحات للبحث فيها" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "What's Next?" @@ -12855,12 +12965,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "تحرير بيانات Exif" #: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 #, python-format msgid "%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d من %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 @@ -12871,16 +12981,14 @@ msgstr "أكبر عدد من الأجيال" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Show dates" -msgstr "عرض جميع التواريخ" +msgstr "عرض تواريخ" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 -#, fuzzy msgid "Line type" -msgstr "نو~ع الخط" +msgstr "نوع الحد" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 #, python-format @@ -12898,38 +13006,40 @@ msgstr "(ميلاد. %s)" msgid "(d. %s)" msgstr "(ممات. %s)" +# شك #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" +"\n" +"إنقطاع بالجيل:\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 -#, fuzzy msgid "Generation 1" -msgstr "الجيل" +msgstr "جيل 1" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج على أشخاص الجيل" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "" +msgstr " فيه 1 من 1 فرد (%(percent)s مكتمل)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generation %d" -msgstr "الجيل" +msgstr "جيل %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #, python-format @@ -12952,7 +13062,7 @@ msgstr "كل الأجيال" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, python-format @@ -12989,18 +13099,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:376 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 -#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "خطّ العرض" +msgstr "خطّ عرض" #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:378 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 -#, fuzzy msgid "Longitude" -msgstr "خط الطول" +msgstr "خطّ طول" #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 @@ -13010,21 +13118,21 @@ msgstr "خط الطول" msgid "View Type" msgstr "نوع العرض" +# شك #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 -#, fuzzy msgid "Quick Views" -msgstr "انتقِ المشاهد" +msgstr "عروض سريعة" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" +msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" +msgstr "انقر الزر الأيمن لتحرير الشخص" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 #, python-format @@ -13037,9 +13145,9 @@ msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. شريك: " #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "الدالة غير معروفة" +msgstr "%d. شريك: مجهول" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 msgid "Parents:" @@ -13067,42 +13175,37 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 msgid "Log for this Session" -msgstr "" +msgstr "تسجيل هذه الجلسة" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "" +msgstr "فتح قاعدة البيانات -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Added" -msgstr "إضافيّ" +msgstr "أُضيف" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "محذوف" +msgstr "حُذف" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Edited" -msgstr "محرّر" +msgstr "حُرّر" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "محدد" +msgstr "حُدّد" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج على البند لرؤية التفاصيل" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 -#, fuzzy msgid "less than 1" -msgstr "أصغر من" +msgstr "أقل من 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 @@ -13112,142 +13215,127 @@ msgstr "أصغر من" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 -#, fuzzy msgid "Individuals" -msgstr "الأفراد" +msgstr "أفراد" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 -#, fuzzy msgid "Number of individuals" -msgstr "عدد الأشخاص" +msgstr "عدد الأفراد" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -#, fuzzy msgid "Males" -msgstr "الذكور" +msgstr "ذكور" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -#, fuzzy msgid "Females" -msgstr "الإناث" +msgstr "إناث" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 -#, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "أشخاص بجنس غير معروف" +msgstr "أفراد بجنس مجهول" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 -#, fuzzy msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" +msgstr "أفراد بأسماء غير مكتملة" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "" +msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 -#, fuzzy msgid "Disconnected individuals" -msgstr "عدد الأشخاص" +msgstr "أفراد منقطعين" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 -#, fuzzy msgid "Family Information" -msgstr "لا يوجد معلومات" +msgstr "معلومات العائلة" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Number of families" msgstr "عدد العائلات" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 -#, fuzzy msgid "Unique surnames" -msgstr "معرَّفُ الاتصال الفريد" +msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208 -#, fuzzy msgid "Media Objects" -msgstr "كائنات الأوساط" +msgstr "وسائط" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:185 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "" +msgstr "أفراد بوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:189 msgid "Total number of media object references" -msgstr "" +msgstr "مجموع مراجع الوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:193 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "" +msgstr "عدد الوسائط الفريدة" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:198 msgid "Total size of media objects" -msgstr "" +msgstr "مجموع حجم الوسائط" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:202 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "" +msgstr "وسائط مفقودة" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج على اسم العائلة لعرض التفاصيل" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:186 -#, fuzzy msgid "Number of surnames" -msgstr "عدد صحيح" +msgstr "عدد أسماء العائلات" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:187 -#, fuzzy msgid "Min font size" -msgstr "حجم الخط، بيكسل" +msgstr "أصغر حجم خط" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:188 -#, fuzzy msgid "Max font size" -msgstr "حجم الخط، بيكسل" +msgstr "أكبر حجم خط" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" -msgstr "" +msgstr "مجموع أسماء العائلات الفريدة" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:173 msgid "Total surnames showing" -msgstr "" +msgstr "مجموع أسماء العائلات المعروضة" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -#, fuzzy msgid "Enter text" -msgstr "[إدخال النص هنا]" +msgstr "أدخل نص" #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" +msgstr "أدخل قائمة مهامك هنا." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 -#, fuzzy msgid "Intro" -msgstr "إنترو" +msgstr "مدخل" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" @@ -13258,26 +13346,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 -#, fuzzy msgid "Links" msgstr "روابط" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "الرئيسية" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "ابدأ بدراسة الأنساب مع غرمبز" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 msgid "Gramps online manual" @@ -13287,18 +13374,19 @@ msgstr "دليل استعمال غرمبز على الويب" msgid "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "اطرح أسئلتك بقائمة غرمبز البريدية" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "" +msgstr "من صنع غرمبز؟" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" @@ -13344,9 +13432,8 @@ msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 -#, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "عدد عناصر المحتوى الجديدة التي سيتم عرضها" +msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. @@ -13403,7 +13490,7 @@ msgstr "(شخص باسم مجهول)" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 msgid "birth event missing" -msgstr "" +msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 @@ -13415,7 +13502,7 @@ msgstr ": %(list)s\n" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 msgid "person not complete" -msgstr "" +msgstr "شخص غير مكتمل" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 @@ -13428,59 +13515,52 @@ msgstr "(شخص مجهول)" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "" +msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 msgid "marriage event missing" -msgstr "" +msgstr "حدث زواج مفقود" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 -#, fuzzy msgid "relation type unknown" -msgstr "نوع مصدر مجهول" +msgstr "نوع قرابة مجهول" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 msgid "family not complete" -msgstr "" +msgstr "عائلة غير مكتملة" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 -#, fuzzy msgid "date unknown" -msgstr "نسق تاريخ مجهول" +msgstr "تاريخ مجهول" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 msgid "date incomplete" msgstr "تاريخ غير مكتمل" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 -#, fuzzy msgid "place unknown" -msgstr "خطأ مجهول: '%s' ‏(%s)" +msgstr "مكان مجهول" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "نوع محتويات القائمة" +msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 -#, fuzzy msgid "spouse missing" -msgstr "%s مفقودة" +msgstr "زوج(ـة) مفقود(ة)" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 -#, fuzzy msgid "father missing" -msgstr "%s مفقودة" +msgstr "أب مفقود" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 -#, fuzzy msgid "mother missing" -msgstr "%s مفقودة" +msgstr "أم مفقودة" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 -#, fuzzy msgid "parents missing" -msgstr "%s مفقودة" +msgstr "آباء مفقودون" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 #, python-format @@ -13505,9 +13585,8 @@ msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 -#, fuzzy msgid "Relationship Graph" -msgstr "المخطط الزمني" +msgstr "رسم بياني للقرابات" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." @@ -13524,12 +13603,10 @@ msgid "B&W outline" msgstr "حد أ_بيض و أسود" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -#, fuzzy msgid "Coloured outline" -msgstr "هيكل الوثيقة" +msgstr "حدّ ملوّن" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -#, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "لون التعبئة" @@ -13571,7 +13648,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "حاول إزالة الأشخاص و العائلات الإضافية" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "" @@ -13581,34 +13658,33 @@ msgstr "" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -#, fuzzy msgid "Family Colours" -msgstr "قائمة الأُسر" +msgstr "ألوان العائلة" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -#, fuzzy msgid "Family colours" -msgstr "قائمة الأُسر" +msgstr "ألوان العائلة" +# شك #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" +msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" +msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض الرجال." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" +msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" +msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 @@ -13627,12 +13703,11 @@ msgstr "عائلات" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" +msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض العائلات." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "حدود الذاكرة (أرقام فقط)" +msgstr "عدد السَلَف" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 msgid "Whether to limit the number of ancestors." @@ -13643,9 +13718,8 @@ msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "حدود الذاكرة (أرقام فقط)" +msgstr "عدد الخَلَف" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 msgid "Whether to limit the number of descendants." @@ -13664,7 +13738,7 @@ msgstr "صور" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" +msgstr "تضمين مصغرات الصور للأشخاص" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 msgid "Whether to include thumbnail images of people." @@ -13700,9 +13774,8 @@ msgstr "خيارات" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 -#, fuzzy msgid "Graph coloring" -msgstr "المخطط الزمني" +msgstr "تلوين الرسم البياني" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 msgid "" @@ -13716,7 +13789,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" -msgstr "" +msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 @@ -13725,9 +13798,8 @@ msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 -#, fuzzy msgid "Include dates" -msgstr "تواريخ منمقة" +msgstr "تضمين التواريخ" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 msgid "Whether to include dates for people and families." @@ -13754,9 +13826,8 @@ msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 -#, fuzzy msgid "Include the number of children" -msgstr "ت~ضمين رقم الصفحة" +msgstr "تضمين عدد الأبناء" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 msgid "" @@ -13797,12 +13868,12 @@ msgstr "لون التعبئة" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "" +msgstr "الشخص الرئيسي بالرسم البياني" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "" +msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" @@ -13811,7 +13882,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "" +msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" @@ -13852,7 +13923,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "" +msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 msgid "" @@ -13862,7 +13933,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "Use place when no date" -msgstr "" +msgstr "استعمال المكان في حالة عدم وجود التاريخ" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 msgid "" @@ -13887,7 +13958,7 @@ msgstr "تضمين المعرّفات" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "" +msgstr "تضمين معرّفات الفرد و العائلة." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -14232,16 +14303,16 @@ msgstr "استيراد من Pro-Gen" msgid "Pro-Gen import" msgstr "استيراد Pro-Gen" +# شك #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:741 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "" +msgstr "تاريخ غير متوافق: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:821 -#, fuzzy msgid "Importing individuals" -msgstr "عدد الأشخاص" +msgstr "استيراد أفراد" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1096 @@ -14273,14 +14344,14 @@ msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "خطأ: لم يمكن إنشاء دليل الإعداد %s" +msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير مجلد الوسائط %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "" +msgstr "مجلد الوسائط %s غير قابل للكتابة" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! @@ -14293,7 +14364,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" -msgstr "" +msgstr "فشل بالاستخراج إلى %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 msgid "Base path for relative media set" @@ -14601,12 +14672,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1623 -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "" +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "تحذير" +# شك #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1682 msgid "Unknown when imported" -msgstr "" +msgstr "مجهول أثناء الاستيراد" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1834 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." @@ -14676,8 +14748,8 @@ msgstr "" msgid "Records not imported into " msgstr "" +# #, python-format #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989 -#, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" @@ -14751,16 +14823,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3602 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4905 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5103 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5240 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5886 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 -#, fuzzy msgid "Filename omitted" -msgstr "انسخ ا_سم الملف" +msgstr "تم إهمال اسم الملف" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3604 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4907 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5105 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5242 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5888 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 -#, fuzzy msgid "Form omitted" -msgstr "اسم الاستمارة" +msgstr "تم إهمال النموذج" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4671 #, python-format @@ -14771,7 +14841,7 @@ msgstr "" #. Note: level+2 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 msgid "Empty event note ignored" -msgstr "" +msgstr "تم تجاهل حدث الملاحظة الفارغ" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6536 msgid "Warn: ADDR overwritten" @@ -14784,9 +14854,9 @@ msgstr "إمتدادات مهملة" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5993 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "لم يتم إرسال معرف تسجيل الدخول" +msgstr "لا يوجد عنوات - معرّف %s" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5998 #, python-format @@ -14799,7 +14869,7 @@ msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6276 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "غير قادر على إستيراد %s" @@ -14821,47 +14891,45 @@ msgstr "" msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661 -#, fuzzy msgid "Head (header)" -msgstr "ترويسة معطوبة: '%s'" +msgstr "ترويسة" +# شك #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6677 msgid "Approved system identification" -msgstr "" +msgstr "تعريف نظام موافق عليه" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6687 -#, fuzzy msgid "Generated by" -msgstr "أصدرت بواسطة" +msgstr "أنشئ بواسطة" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6701 msgid "Name of software product" -msgstr "" +msgstr "اسم البرنامج" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6713 msgid "Version number of software product" -msgstr "" +msgstr "رقم إصدار البرنامج" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6730 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "" +msgstr "الشركة التي أصدرت المنتج: %s" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6751 -#, fuzzy msgid "Name of source data" -msgstr "عنوان مصدر البيانات" +msgstr "اسم مصدر البيانات" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6765 -#, fuzzy msgid "Copyright of source data" -msgstr "عنوان مصدر البيانات" +msgstr "حقوق نشر مصدر البيانات" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6779 msgid "Publication date of source data" -msgstr "" +msgstr "تاريخ نشر مصدر البيانات" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6792 @@ -14875,7 +14943,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6841 msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "" +msgstr "لغة نص GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6865 #, python-format @@ -14886,7 +14954,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6868 msgid "Look for nameless events." -msgstr "" +msgstr "بحث عن أحداث بدون أسماء" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6891 #, fuzzy @@ -18294,181 +18362,146 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -#, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "الكاتالانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -#, fuzzy msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -#, fuzzy msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -#, fuzzy msgid "German" msgstr "الألمانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -#, fuzzy msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -#, fuzzy msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -#, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "الأسبانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -#, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -#, fuzzy msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -#, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -#, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية (المجرية)" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -#, fuzzy msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -#, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -#, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -#, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -#, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "نرويجي" +msgstr "النرويجية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -#, fuzzy msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -#, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -#, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -#, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -#, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "ألباني" +msgstr "الألبانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -#, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -#, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "أوكرانية" +msgstr "الأوكرانية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 -#, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -#, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "China" msgstr "الصّين" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 -#, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" @@ -18484,34 +18517,28 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 -#, fuzzy msgid "Father Age" msgstr "عمر الأب" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 -#, fuzzy msgid "Mother Age" -msgstr "عمر جديد" +msgstr "عمر الأم" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "أعلى اليسار" +msgstr "أعلى لليسار" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "أعلى اليمين" +msgstr "أعلى لليمين" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy msgid "Bottom Left" -msgstr "أسفل اليسار" +msgstr "أسفل لليسار" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722 -#, fuzzy msgid "Bottom Right" -msgstr "أسفل اليمين" +msgstr "أسفل لليمين" #. ===================================== #. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard @@ -18519,72 +18546,60 @@ msgstr "أسفل اليمين" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy msgid "Canada" msgstr "كندا" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Czech Republic" msgstr "جمهوريّة التّشيك" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "England" msgstr "إنجلترا" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "مملكة السّويد" +msgstr "عُطَل السّويد" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy msgid "United States of America" msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "عُطَل يهودية" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Purim" -msgstr "" +msgstr "Purim" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 #, fuzzy @@ -18702,14 +18717,13 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "" +msgstr "تحديد مكان في منطقة" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 msgid "" @@ -18725,38 +18739,35 @@ msgstr "" #. if we found no place, we must create a default place. #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 msgid "New place with empty fields" -msgstr "" +msgstr "مكان جديد بحقول فارغة" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -#, fuzzy msgid "Map Menu" -msgstr "--- DVD قائمة" +msgstr "قائمة الخريطة" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 msgid "Remove cross hair" -msgstr "" +msgstr "إزالة إشارة التحديد" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 msgid "Add cross hair" -msgstr "" +msgstr "إضافة إشارة التحديد" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "إلغاء إقفال الموقع و التكبير" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "إقفال الموقع و التكبير" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -#, fuzzy msgid "Add place" -msgstr "إضافة مكان جديد" +msgstr "إضافة مكان" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -#, fuzzy msgid "Link place" -msgstr "حذف المكان" +msgstr "ربط مكان" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 msgid "Center here" @@ -18765,7 +18776,7 @@ msgstr "وسّط هنا" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" +msgstr "استبدال '%(map)s' بـ =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354 @@ -18773,7 +18784,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 msgid "Center on this place" -msgstr "" +msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -18792,16 +18803,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100 msgid "Nothing for this view." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد شيء لهذا العرض." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -#, fuzzy msgid "Specific parameters" -msgstr "محددات الشركة" +msgstr "وسائط محدّدة" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1115 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "" +msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1120 msgid "" @@ -18810,10 +18820,9 @@ msgid "" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -# شك #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1125 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "استعملت أداة التكبير في حالة التوسيط" +msgstr "مقدار التكبير في حالة التوسيط" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... @@ -18821,29 +18830,26 @@ msgstr "استعملت أداة التكبير في حالة التوسيط" #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1134 -#, fuzzy msgid "The map" msgstr "الخريطة" #: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "" +msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد %s" #: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "" +msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد '%s'." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "السّويد" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 -#, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "الدّنمارك" @@ -18858,22 +18864,22 @@ msgstr " مقاطعة" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "خط العرض لا يقع ضمن %s و %s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "" +msgstr "خط الطول لا يقع ضمن %s و %s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Eniro map not available" -msgstr "" +msgstr "خريطة Eniro غير متوفرة" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "الإحداثيات مطلوبة بالدنمارك" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "" @@ -18883,38 +18889,38 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" -msgstr "" +msgstr "خرائط Eniro" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "" +msgstr "فتح في kartor.eniro.se" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" -msgstr "" +msgstr "خرائط غوغل" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "" +msgstr "فتح بخرائط غوغل" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305 msgid "OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "خرائط أوبن ستريت" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "" +msgstr "فتح بـopenstreetmap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "" +msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "" +msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format @@ -18928,15 +18934,14 @@ msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sorted events of %s" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "أحداث مرتبة لـ %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 -#, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "نوع الحدث" @@ -18949,9 +18954,8 @@ msgstr "تاريخ الحدث:" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 -#, fuzzy msgid "Event Place" -msgstr "حذف المكان" +msgstr "مكان الحدث" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 @@ -18960,16 +18964,17 @@ msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" +"أحداث مرتبة للعائلة\n" +" %(father)s - %(mother)s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#, fuzzy msgid "Family Member" -msgstr "مسجل بالموقع منذ" +msgstr "عضو بالعائلة" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" -msgstr "" +msgstr "أحداث شخصية للأبناء" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 msgid "Home person not set." @@ -18979,28 +18984,29 @@ msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "" +msgstr "%(person)s و %(active_person)s نفس الشخص." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "" +msgstr "%(person)s (تـ)يكون %(relationship)s %(active_person)s." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا على قرابة مباشرة." +# شك #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" +msgstr "%(person)s و %(active_person)s لديهما القرابات التالية بالمصاهرة:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "" +msgstr "قرابات %(person)s و %(active_person)s" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format @@ -19012,9 +19018,8 @@ msgid "Name Common ancestor" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#, fuzzy msgid "Parent" -msgstr "الأم" +msgstr "والد(ة)" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 @@ -19023,32 +19028,32 @@ msgstr "الأم" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5229 -#, fuzzy msgid "Partner" -msgstr "الشريك" +msgstr "شريك" +# شك #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 -#, fuzzy msgid "Partial" msgstr "جزئي" +# شك #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" +msgstr "إشارات بعائلة المصاهرة" +# شك #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 -#, fuzzy msgid "Remarks" -msgstr "الملاحظات" +msgstr "إشارات" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" +msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء" +msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 #, python-format @@ -19056,146 +19061,141 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all" -msgstr "على كل الصفحات" +msgstr "كل" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "" +msgstr "عكس الشخص" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "" +msgstr "عكس العائلة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "" +msgstr "عكس الحدث" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "" +msgstr "عكس المكان" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "" +msgstr "عكس المصدر" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "" +msgstr "عكس المستودع" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "" +msgstr "عكس كائن الوسائط" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "" +msgstr "عكس الملاحظة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "" +msgstr "كل الأشخاص" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "" +msgstr "كل العائلات" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "" +msgstr "كل الأحداث" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "" +msgstr "كل الأماكن" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "" +msgstr "كل المصادر" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "" +msgstr "كل المستودعات" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "" +msgstr "كل الوسائط" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "" +msgstr "كل الملاحظات" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|males" -msgstr "إظهار/إخفاء التصفيةة" +msgstr "ذكور" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|females" -msgstr "إظهار/إخفاء التصفيةة" +msgstr "إناث" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "" +msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "" +msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "" +msgstr "أشخاص بتواريخ ميلاد غير مكتملة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "" +msgstr "أشخاص منقطعة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "" +msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "" +msgstr "أشخاص لديهم وسائط" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "" +msgstr "مراجع الوسائط" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "" +msgstr "وسائط فريدة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "" +msgstr "وسائط مفقودة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "" +msgstr "وسائط حسب الحجم" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "" +msgstr "قائمة بالأشخاص" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "" +msgstr "عدد التحديد الحالي" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" +msgstr "انقر بالزر الأيمن على السطر (أو ENTER) لعرض البنود المحدّدة." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy msgid "Object" msgstr "كائن" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy msgid "Count/Total" -msgstr " (%(count)d من %(total)d)" +msgstr "مجموع/عدد" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 @@ -19203,11 +19203,12 @@ msgstr " (%(count)d من %(total)d)" msgid "People" msgstr "أشخاص" +# شك #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "إظهار/إخفاء التصفيةة" +msgstr "ترشيح %s" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 @@ -19217,17 +19218,16 @@ msgstr "إظهار/إخفاء التصفيةة" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#, fuzzy msgid "Name type" -msgstr "اسم النوع" +msgstr "نوع الاسم" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 msgid "birth event but no date" -msgstr "" +msgstr "حدث ميلاد دون ثاريخ" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 msgid "missing birth event" -msgstr "" +msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 msgid "Media count" @@ -19239,9 +19239,8 @@ msgstr "عدد الوسائط" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:70 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "الإشارة المرجعية" +msgstr "مرجع" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 msgid "media" @@ -19263,7 +19262,12 @@ msgstr "حجم بالبايت" #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "تم العثور على %d سجل." +msgstr[1] "تم العثور على %d سجل." +msgstr[2] "تم العثور على %d سجل." +msgstr[3] "تم العثور على %d سجل." +msgstr[4] "تم العثور على %d سجل." +msgstr[5] "تم العثور على %d سجل." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -19279,16 +19283,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#, fuzzy msgid "Name Father" -msgstr "لقب الأب" +msgstr "اسم الأب" +# شك #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 -#, fuzzy msgid "Remark" -msgstr "الملاحظة" +msgstr "إشارة" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" @@ -19308,9 +19311,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#, fuzzy msgid "Name Mother" -msgstr "حدّد أم" +msgstr "اسم الأم" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" @@ -19323,13 +19325,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" -msgstr "" +msgstr "لا توجد قرابة بالميلاد مع الابن(ـة)" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 -#, fuzzy msgid "Unknown gender" -msgstr "خطأ مجهول: '%s' ‏(%s)" +msgstr "جنس مجهول" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 @@ -19339,33 +19340,33 @@ msgstr "أحداث %(date)s" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 msgid "Events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "أحداث بتاريخ محدّد" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "No events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "لا توجد أحداث بهذا التاريخ المحدّد" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "لا توجد أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "أحداث أخرى في %(year)d" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "لا توجد أحداث في %(year)d" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "" +msgstr "عرض الأشخاص و الأعمار في تاريخ محدّد" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" @@ -19376,13 +19377,12 @@ msgid "Display people with same attribute." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "All Events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "كل الأحداث" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" +msgstr "عرض أحداث الشخص العائلة و الشخصية." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" @@ -19390,7 +19390,7 @@ msgstr "كل أحداث العائلة" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" +msgstr "عرض أحداث العائلة و أحداث أفرادها أيضاً." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" @@ -19403,7 +19403,7 @@ msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و ال #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" -msgstr "" +msgstr "عرض البيانات المرشّحة" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 #, fuzzy @@ -19424,18 +19424,17 @@ msgid "Display mother lineage" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 -#, fuzzy msgid "On This Day" -msgstr "شارك هذا الموضوع على" +msgstr "في هذا اليوم" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" -msgstr "" +msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "" +msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -19492,9 +19491,9 @@ msgstr "عرض أخوة الشخص." #. display the title #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "مطلوب لهذه الوصلة" +msgstr "مصادر لـ %s" #: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #, python-format @@ -19504,7 +19503,7 @@ msgstr "لا توجد مراجع لـ %s" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 msgid "Link References for this note" -msgstr "" +msgstr "مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 msgid "Link check" @@ -19515,9 +19514,8 @@ msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy msgid "Failed: missing object" -msgstr "فشل تنشيط الكائن" +msgstr "فشل: كائن مفقود" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 msgid "Internet" @@ -19525,7 +19523,7 @@ msgstr "إنترنت" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" -msgstr "" +msgstr "لا توجد مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Type of media" @@ -19537,13 +19535,12 @@ msgid "Call number" msgstr "رقم الهاتف" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 -#, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" +msgstr "أشخاص بأسماء عائلة غير مكتملة" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "" +msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 @@ -19601,10 +19598,10 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -#, fuzzy msgid "General filters" -msgstr "مُرشحات الصوت" +msgstr "مُرشحات عامة" +# شك #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 @@ -19615,7 +19612,6 @@ msgstr "مُرشحات الصوت" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Substring:" msgstr "سلسلة نصية فرعية:" @@ -19625,7 +19621,7 @@ msgstr "أشخاص لديهم <اسم العائلة>" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "" +msgstr "العثور على أشخاص بنفس اسم العائلة" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 msgid "People matching the " @@ -19633,21 +19629,21 @@ msgstr "أشخاص لديهم <اسم>" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "" +msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 msgid "People with incomplete given names" -msgstr "" +msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "" +msgstr "العثور على الأشخاص بأسماء مفقودة" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "" +msgstr "أشخاص يتشاركون باسم العائلة '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 @@ -19660,7 +19656,7 @@ msgstr[0] "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "" +msgstr "أشخاص باسم '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -19673,14 +19669,14 @@ msgstr "أخوة %s" msgid "Sibling" msgstr "أخ(ـت)" +# شك #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 -#, fuzzy msgid "self" -msgstr "النفس" +msgstr "نفسه" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الكاتلونية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 @@ -19701,93 +19697,91 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "" +msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات التشيكية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الألمانية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الاسبانية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الفنلندية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الفرنسية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الهنغارية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الايطالية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الهولندية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات النروجية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات البولندية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات البرتغالية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات الروسية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات السلوفاكية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات السلوفينية" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابات السويدية" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "العمود الجانبي اﻷيسر" +msgstr "الشريط الجانبي للأقسام" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "التصنيف" +msgstr "تصنيف" #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 msgid "The style used for index entries." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بفهرس المدخلات." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 @@ -19798,9 +19792,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 -#, fuzzy msgid "Page break between generations" -msgstr "فاصل ~صفحة بين المجموعات" +msgstr "فاصل صفحة بين الأجيال" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 @@ -19819,7 +19812,6 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#, fuzzy msgid "Translation" msgstr "ترجمة" @@ -19827,13 +19819,13 @@ msgstr "ترجمة" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "" +msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "" +msgstr "قرابات لـ %s" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 @@ -19841,30 +19833,27 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Include relationships to center person" -msgstr "" +msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "" +msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي (أبطأ)" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 -#, fuzzy msgid "Title text" msgstr "نص العنوان" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -#, fuzzy msgid "Title of calendar" -msgstr "محرر التقويم" +msgstr "عنوان التقويم" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 -#, fuzzy msgid "Title text style" -msgstr "تخصيص نمط النص" +msgstr "قالب نص العنوان" # شك #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 @@ -19872,14 +19861,12 @@ msgid "Data text display" msgstr "عرض البيانات النصية" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 -#, fuzzy msgid "Day text style" -msgstr "تخصيص نمط النص" +msgstr "قالب نص اليوم" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 -#, fuzzy msgid "Month text style" -msgstr "تخصيص نمط النص" +msgstr "قالب نص الشهر" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 msgid "Initial Text" @@ -19887,16 +19874,15 @@ msgstr "نص إستهلالي" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 msgid "Text to display at the top." -msgstr "" +msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 -#, fuzzy msgid "Middle Text" -msgstr "تمت محاذاة النص للمنتصف" +msgstr "نص بالوسط" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" +msgstr "نص ليتم عرضه بالوسط" # شك #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 @@ -19905,73 +19891,69 @@ msgstr "نص نهائي" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 msgid "Text to display last." -msgstr "" +msgstr "نص ليتم عرضه بالأخير." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأول من النص المخصّص." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "القالب الذي سيستعمل في قسم الوسط من النص المخصّص." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "" +msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأخير من النص المخصّص." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "الس~رعة" +msgstr "زوج(ـة). %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "زوج(ـة). شاهد %(reference)s : %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr "%s زوج(ـة)." +msgstr "%s زوج." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 -#, fuzzy msgid "Numbering system" -msgstr "النّظام الأساسي" +msgstr "نظام الترقيم" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 -#, fuzzy msgid "Simple numbering" -msgstr "إعادة بدء الترقيم" +msgstr "ترقيم بسيط" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "" +msgstr "ترقيم de Villiers/Pama" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "" +msgstr "ترقيم Meurgey de Tupigny" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "نظام الترقيم الذي سيتم استعماله" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 -#, fuzzy msgid "Show marriage info" -msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات " +msgstr "عرض معلومات الزواج" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 -#, fuzzy msgid "Show divorce info" -msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات " +msgstr "عرض معلومات الطلاق" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." @@ -19979,7 +19961,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "" +msgstr "عرض الأشجار المنسوخة طبق الأصل" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." @@ -19988,31 +19970,32 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بمستوى العرض %d." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بمستوى عرض زوج(ـة) %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "" +msgstr "تقرير السلف لـ %s" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "" +msgstr "%(name)s نفس الشخص كـ [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Notes for %s" -msgstr "للإزالة" +msgstr "ملاحظات %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 @@ -20024,13 +20007,13 @@ msgstr "للإزالة" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" +msgstr "المزيد عن %(person_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 @@ -20074,32 +20057,33 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "" +msgstr "أبناء %(mother_name)s و %(father_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "" +msgstr "المزيد عن %(mother_name)s و %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spouse: %s" -msgstr "زوج" +msgstr "زوج(ـة): %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "افتح باستخدام" +msgstr "على قرابة بـ: %s" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 msgid "Page break before end notes" -msgstr "" +msgstr "فاصل صفحة قبل الملاخظات الأخيرة" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 @@ -20112,14 +20096,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 #: ../src/plugins/view/relview.py:1669 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "المحتوى" +msgstr "محتوى" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Use callname for common name" -msgstr "" +msgstr "استعمال اللقب كاسم شائع" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 @@ -20129,16 +20113,16 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" +msgstr "استعمال التواريخ الكاملة بدلاً عن السنة فقط" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 -#, fuzzy msgid "List children" msgstr "قائمة الأبناء" @@ -20149,19 +20133,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 -#, fuzzy msgid "Compute death age" -msgstr "العمر عند الممات" +msgstr "حساب العمر عند الممات" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" +msgstr "تجاهل السّلف المتكرّر" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 @@ -20170,7 +20154,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" +msgstr "استعمال جمل كاملة" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 @@ -20180,7 +20164,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" +msgstr "إضافة مرجع الخلف بقائمة الأبناء" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 @@ -20189,9 +20173,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 -#, fuzzy msgid "Include notes" -msgstr "ملاحظات الدمج" +msgstr "تضمين الملاحظات" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 @@ -20214,7 +20197,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" +msgstr "تضمين الصور من المعرض" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 @@ -20225,7 +20208,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 msgid "Include alternative names" -msgstr "" +msgstr "تضمين الأسماء الأخرى" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 @@ -20234,9 +20217,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 -#, fuzzy msgid "Include events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "تضمين الأحداث" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 @@ -20245,9 +20227,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 -#, fuzzy msgid "Include addresses" -msgstr "عناوين الـIP" +msgstr "تضمين العناوين" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 @@ -20264,11 +20245,12 @@ msgstr "تضمين المصادر" msgid "Whether to include source references." msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 msgid "Include sources notes" -msgstr "" +msgstr "تضمين ملاحظات المصادر" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 @@ -20282,14 +20264,13 @@ msgstr "" #. Missing information #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 -#, fuzzy msgid "Missing information" -msgstr "لا يوجد معلومات" +msgstr "معلومات مفقودة" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" +msgstr "استبدال الأماكن المفقودة بـ ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 @@ -20299,7 +20280,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" +msgstr "استبدال التواريخ المفقودة بـ ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 @@ -20309,66 +20290,66 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعنوان قائمة الأبناء." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 msgid "The style used for the children list." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بأول مدخل شخصي." +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بترويسة المزيد عن." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل ببيانات التفاصيل الإضافية." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "تقرير خلف %(person_name)s" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "الإشارة المرجعية" +msgstr "مرجع: %s. %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "" +msgstr "ملاحظات %(mother_name)s و %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 -#, fuzzy msgid "Henry numbering" -msgstr "إعادة بدء الترقيم" +msgstr "ترقيم Henry" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 -#, fuzzy msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "إعادة بدء الترقيم" +msgstr "ترقيم d'Aboville" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "" +msgstr "ترقيم السجلات" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 msgid "Use complete sentences" -msgstr "" +msgstr "استعمال جمل كاملة" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 -#, fuzzy msgid "Include spouses" -msgstr "ضمّن مؤشر الفأرة" +msgstr "تضمين الأزواج" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 msgid "Whether to include detailed spouse information." @@ -20376,15 +20357,16 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 msgid "Include spouse reference" -msgstr "" +msgstr "تضمين مرجع الزوج(ـة)" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "تضمين إشارة ('+') بقائمة الأبناء" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 msgid "" @@ -20392,9 +20374,10 @@ msgid "" "child-list to indicate a child has succession." msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 msgid "Include path to start-person" -msgstr "" +msgstr "تضمين مسار الشخص الرئيسي" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 msgid "" @@ -20406,11 +20389,12 @@ msgstr "" msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" +# شك #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "" +msgstr "تقرير نهاية السطر لـ %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 @@ -20427,7 +20411,7 @@ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." @@ -20445,78 +20429,78 @@ msgstr "زواج:" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "ذكر" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "أنثى" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "" +msgstr "%d مجهول" +# شك #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "" +msgstr "تقرير مجموعة عائلة - توليد %d" +# شك #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير مجموعة عائلة" +# شك #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 -#, fuzzy msgid "Center Family" -msgstr "قائمة الأُسر" +msgstr "العائلة الأساسية" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "The center family for the report" -msgstr "" +msgstr "العائلة الأساسية بالتقرير" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 -#, fuzzy msgid "Recursive" -msgstr "تكراري" +msgstr "عودي" +# شك #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "" +msgstr "إنشاء تقارير لكل خلف هذه العائلة." +# شك #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "أرقام التوليد (عودي فقط)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 -#, fuzzy msgid "Parent Events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "أحداث الأب" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 -#, fuzzy msgid "Parent Addresses" -msgstr "عناوين الـIP" +msgstr "عناوين الأب" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 -#, fuzzy msgid "Parent Notes" -msgstr "ملاحظات الدمج" +msgstr "ملاحظات الأب" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Whether to include notes for parents." @@ -20536,27 +20520,24 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 -#, fuzzy msgid "Parent Marriage" -msgstr "مكان الزواج" +msgstr "زواج الأب" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 -#, fuzzy msgid "Dates of Relatives" -msgstr "تواريخ منمقة" +msgstr "تواريخ القرابات" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 -#, fuzzy msgid "Children Marriages" -msgstr "عدد الزيجات" +msgstr "زيجات الأبناء" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 msgid "Whether to include marriage information for children." @@ -20564,14 +20545,14 @@ msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 -#, fuzzy msgid "Missing Information" -msgstr "لا يوجد معلومات" +msgstr "معلومات مفقودة" +# شك #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" +msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 msgid "Whether to include fields for missing information." @@ -20580,7 +20561,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "" +msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالملاحظة." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 msgid "The style used for the text related to the children." @@ -20588,7 +20569,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل باسم الأب." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -20596,30 +20577,28 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "الأقسام" +msgstr "أقسام" +# شك #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -#, fuzzy msgid "Individual Facts" -msgstr "حزم منفردة" +msgstr "وقائع فردية" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s في %s. " +# شك #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 -#, fuzzy msgid "Alternate Parents" -msgstr "تحرير الأبوين" +msgstr "أبوان آخران" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 -#, fuzzy msgid "Marriages/Children" -msgstr "أبناء من %s و %s" +msgstr "زيجات/أبناء" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 @@ -20628,14 +20607,12 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "ملخّص %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 -#, fuzzy msgid "Male" msgstr "ذكر" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 -#, fuzzy msgid "Female" -msgstr "الأنثى" +msgstr "أنثى" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Select the filter to be applied to the report." @@ -20643,7 +20620,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 msgid "List events chronologically" -msgstr "" +msgstr "قائمة الأحداث مرتبة زمنياً" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 msgid "Whether to sort events into chronological order." @@ -20651,7 +20628,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 msgid "Include Source Information" -msgstr "" +msgstr "تضمين معلومات المصدر" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 msgid "Whether to cite sources." @@ -20659,9 +20636,8 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 -#, fuzzy msgid "Event groups" -msgstr "حرّر الم_جموعات" +msgstr "مجموعات الحدث" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 msgid "Check if a separate section is required." @@ -20669,17 +20645,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 msgid "The style used for category labels." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعناوين التصنيف." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج(ـة)." +# شك #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "" +msgstr "تقرير القرابة لـ %s" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 msgid "The maximum number of descendant generations" @@ -20694,9 +20671,8 @@ msgid "Whether to include spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 -#, fuzzy msgid "Include cousins" -msgstr "ضمّن مؤشر الفأرة" +msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 msgid "Whether to include cousins" @@ -20704,7 +20680,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "تضمين العمات/الخالات/الأعمام/الأخوال/أبناء الأخ(ـت)" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" @@ -20713,19 +20689,24 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "" +msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالترويسات الفرعية." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "عدد الصور للتغيير " +msgstr "عدد السلف لـ %s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" +msgstr[1] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" +msgstr[2] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" +msgstr[3] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" +msgstr[4] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" +msgstr[5] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -20736,19 +20717,18 @@ msgid "" "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" +# شك #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 -#, fuzzy msgid "Place Report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "تقرير المكان" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, fuzzy msgid "Generating report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "توليد التقرير" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 #, python-format @@ -20756,9 +20736,9 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "معرّف غرمبز: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Street: %s " -msgstr "الشارع" +msgstr "شارع: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #, python-format @@ -20766,9 +20746,9 @@ msgid "Parish: %s " msgstr "دائرة: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "الناحية" +msgstr "ناحية: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format @@ -20792,39 +20772,37 @@ msgstr "دولة: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "أحداث جرت بهذا المكان" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#, fuzzy msgid "Type of Event" msgstr "نوع الحدث" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 msgid "People associated with this place" -msgstr "" +msgstr "أشخاص مرتبطون بهذا المكان" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 -#, fuzzy msgid "Select using filter" -msgstr "تحديد الفئات باستخدام" +msgstr "تحديد باستخدام المرشّح" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 msgid "Select places using a filter" -msgstr "" +msgstr "تحديد الأماكن باستخدام المرشّح" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 msgid "Select places individually" -msgstr "" +msgstr "تحديد الأماكن بشكل فردي" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 msgid "List of places to report on" -msgstr "" +msgstr "قائمة الأماكن المراد التقرير عنها" +# شك #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 -#, fuzzy msgid "Center on" -msgstr "Debconf على %s" +msgstr "توسيط في" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 msgid "If report is event or person centered" @@ -20832,7 +20810,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 msgid "Include private data" -msgstr "" +msgstr "تضمين البيانات الخاصة" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 msgid "Whether to include private data" @@ -20840,27 +20818,27 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 msgid "The style used for place title." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعنوان المكان." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 msgid "The style used for place details." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 msgid "The style used for a column title." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بعنوان العمود." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 msgid "The style used for each section." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بكل قسم." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 msgid "The style used for event and person details." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل الشخص و الحدث." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 #, python-format @@ -20877,43 +20855,41 @@ msgstr "عنوان الكتاب" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Title string for the book." -msgstr "" +msgstr "نص عنوان الكتاب." +# شك #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 -#, fuzzy msgid "Subtitle" -msgstr "الترجمة" +msgstr "عنوان فرعي" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "" +msgstr "العنوان الفرعي للكتاب" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "" +msgstr "نص العنوان الفرعي للكتاب." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "" +msgstr "حقوق النشر %(year)d %(name)s" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 -#, fuzzy msgid "Footer" -msgstr "التذييل" +msgstr "تذييل" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "نص تذييل الصفحة." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "حجم الصورة" +msgstr "قياس الصورة" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 msgid "" @@ -20923,131 +20899,127 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 -#, fuzzy msgid "Database Summary Report" -msgstr "تقرير قاعدة بيانات ODF" +msgstr "تقرير ملخص قاعدة بيانات" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "عدد الأشخاص" +msgstr "عدد الأفراد: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "الذكور" +msgstr "ذكور: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "الإناث" +msgstr "إناث: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:161 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "أشخاص بجنس غير معروف" +msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" +msgstr "أفراد بأسماء غير مكتملة: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "" +msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "عدد الأشخاص" +msgstr "أفراد منقطعين: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "معرَّفُ الاتصال الفريد" +msgstr "أسماء عائلة فريدة: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "" +msgstr "أفراد بوسائط: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "عدد العائلات" +msgstr "عدد العائلات: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "" +msgstr "عدد الوسائط الفريدة: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "" +msgstr "مجموع حجم الوسائط: %s ميغابايت" #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الأول." #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثاني." #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "" +msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثالث." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy msgid "Tag Report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "تقرير وسم" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "" +msgstr "تقرير وسم لبنود %s" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "الهوية" +msgstr "مُعرِّف" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "" +msgstr "الوسم الذي سيستعمل بهذا التقرير" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "" +msgstr "القالب الأساسي المستعمل بترويسات الجداول." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "تقرير Ahnentafel" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن السلف" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء تقرير عن أعياد الميلاد و المناسبات السنوية" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" @@ -21055,41 +21027,40 @@ msgstr "نص مخصّص" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "" +msgstr "إضافة نص مخصّص لتقرير الكتاب" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Descendant Report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "تقرير الخلف" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء قائمة بخلف الشخص النشط" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير مفصّل عن السلف" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن السلف" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير مفصّل عن الخلف" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن الخلف" +# شك #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "End of Line Report" -msgstr "عرض نهاية الخط" +msgstr "تقرير نهاية الخط" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن نهاية الخط" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "" @@ -21099,16 +21070,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير فرد" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء تقرير متكامل عن الأشخاص المحددين" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 -#, fuzzy msgid "Kinship Report" -msgstr "أبلغ عن مشكلة" +msgstr "تقرير القرابة" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" @@ -21120,31 +21090,31 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير عدد السلف" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#, fuzzy msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" +msgstr "ت" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Produces a textual place report" -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن المكان" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 -#, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "عنوان الصفحة" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "" +msgstr "يقوم بإنشاء عنوان للصفحة لتقارير الكتاب." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#, fuzzy msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "" +msgstr "ت" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 -#, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "جدول المحتويات" @@ -21153,7 +21123,6 @@ msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 -#, fuzzy msgid "Alphabetical Index" msgstr "فهرس أبجدي" @@ -21167,41 +21136,38 @@ msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 msgid "Capitalization changes" -msgstr "" +msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 msgid "Checking Family Names" -msgstr "" +msgstr "فحص أسماء العائلة" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 msgid "Searching family names" -msgstr "" +msgstr "بحث عن أسماء العائلة" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 -#, fuzzy msgid "No modifications made" -msgstr "لم يحدث أي تغيير" +msgstr "لم تحدث أية تغييرات" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 -#, fuzzy msgid "Original Name" -msgstr "(لا اسم)" +msgstr "اسم أصلي" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 -#, fuzzy msgid "Capitalization Change" -msgstr "غيّر المفتاح الساخن" +msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" +# شك #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 -#, fuzzy msgid "Building display" -msgstr "جهاز العرض" +msgstr "بناء عرض" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 msgid "Change Event Types" @@ -21212,28 +21178,31 @@ msgid "Change types" msgstr "تغيير الأنواع" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 -#, fuzzy msgid "Analyzing Events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "تحليل أحداث" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 msgid "No event record was modified." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تعديل سجل أي حدث." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d سجل جدث تم تعديله." +msgstr[1] "%d سجل جدث تم تعديله." +msgstr[2] "%d سجل جدث تم تعديله." +msgstr[3] "%d سجل جدث تم تعديله." +msgstr[4] "%d سجل جدث تم تعديله." +msgstr[5] "%d سجل جدث تم تعديله." #: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 -#, fuzzy msgid "Checking Database" -msgstr "افتح قاعدة بيانات" +msgstr "فحص قاعدة بيانات" #: ../src/plugins/tool/Check.py:98 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "" +msgstr "بحث عن جداول متعارضة" #: ../src/plugins/tool/Check.py:143 msgid "" @@ -21245,9 +21214,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:150 -#, fuzzy msgid "Check Integrity" -msgstr "تكامل مرجعي" +msgstr "فحص التكامل" #: ../src/plugins/tool/Check.py:228 #, python-format @@ -21261,9 +21229,8 @@ msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:302 -#, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين" +msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #: ../src/plugins/tool/Check.py:325 msgid "Looking for character encoding errors" @@ -21271,19 +21238,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:365 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "" +msgstr "بحث عن محارف التحكم بالملاحظات" #: ../src/plugins/tool/Check.py:390 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" +msgstr "بحث عن روابط مكسورة للعائلة" #: ../src/plugins/tool/Check.py:590 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" +msgstr "بحث عن كائنات غير مستعملة" #: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Media object could not be found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على كائن الوسائط" #: ../src/plugins/tool/Check.py:697 #, python-format @@ -21298,87 +21265,87 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأشخاص" #: ../src/plugins/tool/Check.py:782 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للعائلات" #: ../src/plugins/tool/Check.py:790 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأحداث" #: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمصادر" #: ../src/plugins/tool/Check.py:806 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للاستشهادات" #: ../src/plugins/tool/Check.py:814 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن" #: ../src/plugins/tool/Check.py:822 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للوسائط" #: ../src/plugins/tool/Check.py:830 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمستودعات" #: ../src/plugins/tool/Check.py:838 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "" +msgstr "بحث عن سجلات فارغة للملاحظات" #: ../src/plugins/tool/Check.py:884 msgid "Looking for empty families" -msgstr "" +msgstr "بحث عن عائلات فارغة" #: ../src/plugins/tool/Check.py:919 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "" +msgstr "بحث عن قرابات مكسورة للآباء" #: ../src/plugins/tool/Check.py:956 msgid "Looking for event problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل الأحداث" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1120 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الشخص" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1150 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع العائلة" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1174 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المستودع" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1285 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الاستشهاد" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسائط" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الملاحظة" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1741 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "" +msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسم" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1934 msgid "No errors were found" @@ -21386,70 +21353,100 @@ msgstr "لم يتم العثور على أية أخطاء" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" +msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1944 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1953 msgid "Non existing child" -msgstr "" +msgstr "ابن غير موجود" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1961 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "تم إزالة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1967 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[1] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[2] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[3] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[4] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" +msgstr[5] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999 msgid "Non existing person" -msgstr "" +msgstr "شخص غير موجود" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "تم استعادة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1990 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" +msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" +msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" +msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" +msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" +msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2013 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "تم إزالة عائلة واحدة دون أبوين أو أبناء.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2018 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "تم إزالة %(quantity)d عائلة دون أبوين أو أبناء.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" +msgstr[1] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" +msgstr[2] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" +msgstr[3] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" +msgstr[4] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" +msgstr[5] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[1] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[2] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[3] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[4] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[5] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[1] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[2] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[3] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[4] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[5] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" # %d تاريخ تم تصحيحه #: ../src/plugins/tool/Check.py:2044 @@ -21467,19 +21464,34 @@ msgstr[5] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[1] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[2] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[3] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[4] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[5] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2056 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[1] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[2] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[3] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[4] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" +msgstr[5] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2063 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" +msgstr[1] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" +msgstr[2] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" +msgstr[3] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" +msgstr[4] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" +msgstr[5] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2070 #, python-format @@ -21569,29 +21581,29 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2204 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" +msgstr "نتائح فحص التكامل" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2209 #, fuzzy msgid "Check and Repair" -msgstr "اصلح وحسن قاعدة البيانات" +msgstr "فحص و إصلاح" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "دعم المستعرض" +msgstr "مستعرض الخلف: %s" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "" +msgstr "أداة استعراض الخلف" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 msgid "Python evaluation window" -msgstr "" +msgstr "نافذة تقييم بايثون" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -21599,21 +21611,21 @@ msgstr "manual|Compare_Individual_Events..." #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" +msgstr "مرشّح تحديد مقارنة الحدث" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 #, fuzzy msgid "Filter selection" -msgstr "اختيار المصفاة" +msgstr "تحديد المرشّح" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 msgid "Event Comparison tool" -msgstr "" +msgstr "أداة مقارنة الحدث" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 #, fuzzy msgid "Comparing events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 msgid "Selecting people" @@ -21625,7 +21637,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على أي شيء" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" -msgstr "" +msgstr "نتائج مقارنة الحدث" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 #, python-format @@ -21641,57 +21653,59 @@ msgstr "%(event_name)s مكان" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 #, fuzzy msgid "Comparing Events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 -#, fuzzy msgid "Building data" -msgstr "تحليل البيانات" +msgstr "بناء البيانات" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 -#, fuzzy msgid "Select filename" -msgstr "انسخ ا_سم الملف" +msgstr "تحديد اسم الملف" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 msgid "Event name changes" -msgstr "" +msgstr "تغييرات اسم الحدث" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 #, fuzzy msgid "Modifications made" -msgstr "الصناعة حسب الطلب" +msgstr "تم تطبيق التعديلات" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "تم إضافة %s وصف حدث" +msgstr[1] "تم إضافة %s وصف حدث" +msgstr[2] "تم إضافة %s وصف حدث" +msgstr[3] "تم إضافة %s وصف حدث" +msgstr[4] "تم إضافة %s وصف حدث" +msgstr[5] "تم إضافة %s وصف حدث" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 msgid "No event description has been added." -msgstr "" +msgstr "لم يتم إضافة أي وصف حدث." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy msgid "Place title" -msgstr "العنوان التالي" +msgstr "عنوان المكان" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 msgid "Extract Place data" -msgstr "" +msgstr "استخراج بيانات المكان" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 msgid "Checking Place Titles" -msgstr "" +msgstr "فحص عناوين المكان" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 msgid "Looking for place fields" -msgstr "" +msgstr "بحث عن حقول المكان" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" +msgstr "لا توجد معلومات عن أي مكان يمكن استخراجها." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 msgid "" @@ -21700,7 +21714,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -#, fuzzy msgid "Medium" msgstr "متوسط" @@ -21709,22 +21722,19 @@ msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 -#, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "البحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين" +msgstr "بحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 -#, fuzzy msgid "Tool settings" -msgstr "إعدادات خيارية" +msgstr "إعدادات الأداة" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "" +msgstr "أداة البحث عن التكرارات" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 -#, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "لم يتم العثور على أي شيء" @@ -21733,32 +21743,28 @@ msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 -#, fuzzy msgid "Find Duplicates" -msgstr " مكررات %(onoff)s" +msgstr "بحث عن التكرارات" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 -#, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين" +msgstr "بحث عن أشخاص متكرّرين" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" +msgstr "مرحلة 1: بناء القوائم الرئيسية" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" +msgstr "مرحلة 2: حساب التطابقات المحتملة" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 -#, fuzzy msgid "Potential Merges" -msgstr "خالي من إمكانية" +msgstr "إحتمالات الدمج" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 -#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "التقدير " +msgstr "تقدير" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "First Person" @@ -21768,20 +21774,19 @@ msgstr "أول شخص" msgid "Second Person" msgstr "ثاني شخص" +# شك #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 -#, fuzzy msgid "Merge candidates" -msgstr "دمج الأشخاص" +msgstr "دمج المرشحين" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:68 msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "" +msgstr "أداة الكائنات الفير مجمّعة" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "الرقم" +msgstr "رقم" # شك #: ../src/plugins/tool/Leak.py:93 @@ -21789,38 +21794,37 @@ msgid "Uncollected object" msgstr "كائن غير مجمّع" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "أصحاب الروابط الواردة" +msgstr "عدد الإرجاعات %d" +# شك #: ../src/plugins/tool/Leak.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%s (بسبب %s) " +msgstr "%d يشير لـ" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "كائنات التدوينة (Post Objects)" +msgstr "كائنات غير مجمّعة: %s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "manual|Media_Manager..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -#, fuzzy msgid "Media Manager" -msgstr "مدير وسائط جديد" +msgstr "مدير الوسائط" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 -#, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "مدير وسائط جديد" +msgstr "مدير وسائط غرمبز" +# شك #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -#, fuzzy msgid "Selecting operation" -msgstr "عمليّة غير صالحة %s" +msgstr "عمليّة التحديد" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" @@ -21852,9 +21856,8 @@ msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished." -msgstr "تم الحل بنجاح." +msgstr "إنتهت العملية بنجاح." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 msgid "" @@ -21880,9 +21883,10 @@ msgid "" "Operation:\t%s" msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "استبدال النصوص الفرعية بالمسار" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 msgid "" @@ -21891,9 +21895,10 @@ msgid "" "from one directory to another" msgstr "" +# شك #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات استبدال النصوص الفرعية" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 msgid "_Replace:" @@ -21915,7 +21920,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" +msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 msgid "" @@ -21926,7 +21931,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" +msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 msgid "" @@ -21938,7 +21943,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "إضافة الصور الغير مضمّنة بقاعدة البيانات" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" @@ -21959,13 +21964,12 @@ msgid "Ignore Date" msgstr "تجاهل التاريخ" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 -#, fuzzy msgid "Ignore Confidence" -msgstr "اختبار ثقة" +msgstr "تجاهل الثقة" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "تجاهل التاريخ و الثقة" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 msgid "manual|Merge citations..." @@ -21978,7 +21982,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 msgid "Merge citations tool" -msgstr "" +msgstr "أداة دمج الاستشهادات" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 msgid "Checking Sources" @@ -21986,55 +21990,69 @@ msgstr "فحص المصادر" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "" +msgstr "بحث عن حقول الاستشهاد" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 msgid "Number of merges done" -msgstr "" +msgstr "عدد عمليات الدمج التي تمت" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(num)d استشهاد تم دمجه" +msgstr[1] "%(num)d استشهاد تم دمجه" +msgstr[2] "%(num)d استشهاد تم دمجه" +msgstr[3] "%(num)d استشهاد تم دمجه" +msgstr[4] "%(num)d استشهاد تم دمجه" +msgstr[5] "%(num)d استشهاد تم دمجه" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "manual|Not_Related..." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "لا يساوي" +msgstr "ليس على قرابة بـ \"%s\"" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 msgid "NotRelated" -msgstr "" +msgstr "ليس على قرابة" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "البدء" +msgstr "بدء" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "" +msgstr "كل شخص بقاعدة البيانات على قرابة بـ %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "تخصيص وسم لـ %d شخص" +msgstr[1] "تخصيص وسم لـ %d شخص" +msgstr[2] "تخصيص وسم لـ %d شخص" +msgstr[3] "تخصيص وسم لـ %d شخص" +msgstr[4] "تخصيص وسم لـ %d شخص" +msgstr[5] "تخصيص وسم لـ %d شخص" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "العثور على القرابة بين %d شخص" +msgstr[1] "العثور على القرابة بين %d شخص" +msgstr[2] "العثور على القرابة بين %d شخص" +msgstr[3] "العثور على القرابة بين %d شخص" +msgstr[4] "العثور على القرابة بين %d شخص" +msgstr[5] "العثور على القرابة بين %d شخص" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 #, python-format @@ -22051,7 +22069,12 @@ msgstr[5] "بحث عن %d شخص" #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" +msgstr[1] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" +msgstr[2] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" +msgstr[3] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" +msgstr[4] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" +msgstr[5] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -22059,11 +22082,11 @@ msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "" +msgstr "محرر مدير قاعدة البيانات" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Edit database owner information" -msgstr "" +msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -22071,7 +22094,7 @@ msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" +msgstr "أداة استخراج العنوان و الاسم" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" @@ -22091,34 +22114,31 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "" +msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 -#, fuzzy msgid "Analyzing names" -msgstr "زايد السعيدي" +msgstr "تحليل الأسماء" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy msgid "Current Name" -msgstr "$profile = اسم البروفايل الحالي\n" +msgstr "الاسم الحالي" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 msgid "Prefix in given name" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy msgid "Compound surname" -msgstr "لقب الأب" +msgstr "اسم عائلة مركّب" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" -msgstr "" +msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -22134,156 +22154,142 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "" +msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع..." #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "" +msgstr "تم إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "حاسبة القرابة: %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "على قرابة بـ %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "" +msgstr "أداة حاسبة القرابة" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا أقرباء." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" +msgstr "سلفهم المشترك هو %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "" +msgstr "أسلافهم المشتركين هم %(ancestor1)s و %(ancestor2)s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "" +msgstr "أسلافهم المشتركين هم: " #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy msgid "Unused Objects" -msgstr "كائنات التدوينة (Post Objects)" +msgstr "كائنات غير مستعملة" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 -#, fuzzy msgid "Mark" -msgstr "مارك" +msgstr "تحديد" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 msgid "Remove unused objects" -msgstr "" +msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 -#, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "" +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 -#, fuzzy msgid "Reordering People IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأشخاص" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 -#, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 -#, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأحداث" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "" +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات كائنات الوسائط" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 -#, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المصادر" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 -#, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأماكن" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 -#, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المستودعات" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 -#, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص " +msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الملاحظات" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" +msgstr "بحث و تعبئة المعرّفات الغير مستعملة" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#, fuzzy msgid "Sort Events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 msgid "Sort event changes" -msgstr "" +msgstr "تغييرات ترتيب الأحداث" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 msgid "Sorting personal events..." -msgstr "" +msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 msgid "Sorting family events..." msgstr "ترتيب أحداث العائلة..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 -#, fuzzy msgid "Tool Options" -msgstr "خيارت متقدمة" +msgstr "خيارت الأداة" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 msgid "Select the people to sort" -msgstr "" +msgstr "تحديد الأشخاص لترتيبهم" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 -#, fuzzy msgid "Sort descending" msgstr "ترتيب تنازلي" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -#, fuzzy msgid "Set the sort order" -msgstr "تر~تيب فرز مخصص" +msgstr "تخصيص كيفية الترتيب" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 msgid "Include family events" -msgstr "" +msgstr "تضمين أحداث العائلة" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 msgid "Sort family events of the person" @@ -22295,46 +22301,45 @@ msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 msgid "SoundEx code generator" -msgstr "" +msgstr "مولد رماز SoundEX" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "" +msgstr "إصلاح أسماء العائلة ذات الأحرف الكبيرة (لاتينية)" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" +msgstr "بحث ضمن كل قاعدة البيانات مع محاولة إصلاح الأسماء بأحرف كبيرة." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية أنواع الحدث" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" +msgstr "السماح بإعادة تسمية كل الأحداث باسم معين لاسم جديد." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -#, fuzzy msgid "Check and Repair Database" -msgstr "اصلح وحسن قاعدة البيانات" +msgstr "فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" +msgstr "بحث ضمن قاعدة البيانات عن أية مشاكل بالتكاملية و إصلاح ما يمكن إصلاحه." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "" +msgstr "مستعرض تفاعلي للسلف" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" +msgstr "توفير شجرة قابلة للتصفح بدءً من الشخص النشط" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" -msgstr "" +msgstr "مقارنة الأحداث الفردية" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "" @@ -22343,9 +22348,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -#, fuzzy msgid "Extract Event Description" -msgstr "عنوان الحدث/ وصف قصير" +msgstr "استخراج وصف الحدث" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" @@ -22353,7 +22357,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" +msgstr "استخراج بيانات المكان من عنوانه" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" @@ -22370,9 +22374,8 @@ msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -#, fuzzy msgid "Not Related" -msgstr "المفردات ذات الصلة" +msgstr "ليس على قرابة" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" @@ -22380,7 +22383,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "" +msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." @@ -22388,7 +22391,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Extract Information from Names" -msgstr "" +msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "" @@ -22398,24 +22401,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "" +msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" +msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "" +msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "" +msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -#, fuzzy msgid "Relationship Calculator" -msgstr "آلة حاسبة للجيب" +msgstr "حاسبة القرابات" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Calculates the relationship between two people" @@ -22423,7 +22425,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "" +msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Removes unused objects from the database" @@ -22434,13 +22436,12 @@ msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 -#, fuzzy msgid "Sorts events" -msgstr "أحداث الفأرة" +msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "" +msgstr "توليد رماز SoundEx" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Generates SoundEx codes for names" @@ -22466,12 +22467,11 @@ msgstr "manual|Verify_the_Data..." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:247 msgid "Database Verify tool" -msgstr "" +msgstr "أداة التحقق من قاعدة البيانات" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:440 -#, fuzzy msgid "Database Verification Results" -msgstr "نتائج قاعدة بيانات الإشراف للمشرف %(realname)s" +msgstr "نتائج التحقق من قاعدة البيانات" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:503 @@ -22488,54 +22488,52 @@ msgstr "إ_خفاء المؤشّرة" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 msgid "Baptism before birth" -msgstr "" +msgstr "تعميد قبل الميلاد" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "ممات قبل التعميد" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "دفن قبل الميلاد" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "دفن قبل الممات" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:908 msgid "Death before birth" -msgstr "" +msgstr "ممات قبل المليلاد" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Burial before baptism" -msgstr "" +msgstr "دفن قبل التعميد" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Old age at death" -msgstr "" +msgstr "كبير بالسن عند الممات" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:961 -#, fuzzy msgid "Multiple parents" -msgstr "أضِف أمهات متعددة للمفردة" +msgstr "تعدّد بالآباء" +# شك #: ../src/plugins/tool/Verify.py:978 -#, fuzzy msgid "Married often" -msgstr "الزوج والزوجة" +msgstr "متزوّج(ـة) على الأغلب" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:997 msgid "Old and unmarried" -msgstr "" +msgstr "كبير بالسن غير متزوّج(ـة)" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 -#, fuzzy msgid "Too many children" -msgstr "العديد من التحويلات" +msgstr "عدد كبير من الأبناء" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 msgid "Same sex marriage" -msgstr "" +msgstr "زواج مثلي" # شك #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 @@ -22549,37 +22547,33 @@ msgstr "زوجة ذكر" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "" +msgstr "زوج و زوجة بنفس اسم العائلة" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "" +msgstr "فرق كبير بالسن بين الأزواج" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142 msgid "Marriage before birth" -msgstr "" +msgstr "زواج قبل الميلاد" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173 msgid "Marriage after death" -msgstr "" +msgstr "زواج بعد الممات" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207 -#, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "زواج مبكّر" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239 -#, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "زواج متأخّر" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 -#, fuzzy msgid "Old father" msgstr "أب مسنّ" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 -#, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "أم مسنّة" @@ -22592,37 +22586,32 @@ msgid "Young mother" msgstr "أم شابة" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 -#, fuzzy msgid "Unborn father" msgstr "أب غير مولود" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 -#, fuzzy msgid "Unborn mother" -msgstr "حدّد أم" +msgstr "أم غير مولودة" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 -#, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "أب ميت" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 -#, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "أم ميتة" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460 msgid "Large year span for all children" -msgstr "" +msgstr "مدى سنوات كبير لكل الأبناء" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482 msgid "Large age differences between children" -msgstr "" +msgstr "فرق كبير بالسن بين الأبناء" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492 -#, fuzzy msgid "Disconnected individual" -msgstr "حزم منفردة" +msgstr "أفراد منقطعين" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 msgid "Invalid birth date" @@ -22634,31 +22623,27 @@ msgstr "تاريخ ممات خاطئ" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "تاريخ للزواج لكن بدون زواج" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 msgid "Old age but no death" -msgstr "" +msgstr "عمر كبير لكن دون ممات" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy msgid "Title or Page" -msgstr "إنشاء صفحة العنوان" +msgstr "عنوان أو صفحة" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 -#, fuzzy msgid "Confidence" -msgstr "الثقة" +msgstr "ثقة" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy msgid "Source: Author" -msgstr "المؤلف" +msgstr "مصدر: مؤلف" -# شك #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 msgid "Source: Abbreviation" @@ -22667,41 +22652,40 @@ msgstr "مصدر: اختصار" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "" +msgstr "مصدر: معلومات النشر" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "" +msgstr "إضافة استشهاد جديد و مصدر جديد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -#, fuzzy msgid "Add a new source" -msgstr "مصدر إضاءة جديد" +msgstr "إضافة مصدر جديد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "" +msgstr "إضافة استشهاد جديد لمصدر موجود" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "" +msgstr "تحرير الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "" +msgstr "حذف الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "" +msgstr "دمج الاستشهادات أو المصادر المحدّدة" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 msgid "Citation Tree View" -msgstr "" +msgstr "شجرة عرض الاستشهاد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 msgid "Add source..." @@ -22714,25 +22698,23 @@ msgstr "إضافة استشهاد..." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "محرّر مرشّح الاستشهاد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -#, fuzzy msgid "Expand all Nodes" -msgstr "/_وسع كل خيوط الموارد" +msgstr "توسيع كل العُقد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -#, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "/_قلّص كل الموارد" +msgstr "طي كل العُقد" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 msgid "Cannot add citation." -msgstr "" +msgstr "غير قادر على إضافة الاستشهاد." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 msgid "" @@ -22783,21 +22765,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 msgid "Volume/Page" -msgstr "مجلد/صفحة:" +msgstr "مجلد/صفحة" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy msgid "Source: Title" -msgstr "عنوان مصدر البيانات" +msgstr "مصدر: عنوان" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy msgid "Source: ID" -msgstr "الرقم الم" +msgstr "مصدر: معرّف" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "" +msgstr "مصدر: آخر تعديل" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 msgid "Delete the selected citation" @@ -22822,7 +22802,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/view/eventview.py:98 -#, fuzzy msgid "Add a new event" msgstr "إضافة حدث جديد" @@ -22840,11 +22819,11 @@ msgstr "دمج الأحداث المحدّدة" #: ../src/plugins/view/eventview.py:219 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "محرر مرشّح حدث" #: ../src/plugins/view/eventview.py:273 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "" +msgstr "غير قادر على دمج كائنات الحدث." #: ../src/plugins/view/eventview.py:274 msgid "" @@ -22858,7 +22837,6 @@ msgid "Marriage Date" msgstr "تاريخ الزواج" #: ../src/plugins/view/familyview.py:96 -#, fuzzy msgid "Add a new family" msgstr "إضافة عائلة جديدة" @@ -22899,13 +22877,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" -msgstr "" +msgstr "عرض مخطط المروحة" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -#, fuzzy msgid "Ancestry" -msgstr "الأصل" +msgstr "شجرة" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 msgid "The view showing relations through a fanchart" @@ -22916,12 +22893,15 @@ msgstr "" msgid "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42 msgid "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " "available." msgstr "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." @@ -22941,25 +22921,24 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" -msgstr "" +msgstr "خريطة أماكن الأحداث" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:253 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "حدث غير مكتمل أو بدون مرجع ؟" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 -#, fuzzy msgid "Show all events" -msgstr "عرض جميع التواريخ" +msgstr "عرض كل الأحداث" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 msgid "Centering on Place" -msgstr "" +msgstr "توسيط بالمكان" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 msgid "Family places map" -msgstr "" +msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323 #, python-format @@ -23005,7 +22984,7 @@ msgstr "سرعة التحريك بالمللي ثانية (القيمة الأك #: ../src/plugins/view/geoperson.py:518 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "ما هي عدد الخطوات ما بين علامتين في حالة التحريك بمسافات كبيرة؟" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:525 msgid "" @@ -23014,28 +22993,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:532 -#, fuzzy msgid "The animation parameters" -msgstr "معلمات الحركة" +msgstr "وسائط التحريك" +# شك #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy msgid "Places places map" -msgstr "على الخريطة" +msgstr "خريطة الأماكن" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 -#, fuzzy msgid "Show all places" -msgstr "عرض جميع التواريخ" +msgstr "عرض كل الأماكن" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -#, fuzzy msgid "Restore a gramplet" -msgstr "أستعادة النسخة الأحتياطية" +msgstr "استعادة شريط معلومات" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" -msgstr "" +msgstr "عرض هتمل" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Go to the previous page in the history" @@ -23056,7 +23032,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "" +msgstr "صفحة رئيسية لعرض هتمل" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" @@ -23067,13 +23043,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Html View" -msgstr "المشهد النشط" +msgstr "عرض هتمل" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "" +msgstr "عرض يقوم باظهار صفحات هتمل مضمّنة في غرمبز" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 msgid "Web" @@ -23081,19 +23056,19 @@ msgstr "ويب" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "" +msgstr "تحرير كائن الوسائط المحدّد" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "" +msgstr "حذف كائن الوسائط المحدّد" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "" +msgstr "دمج كائن الوسائط المحدّد" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "محرر مرشّح وسائط" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "View in the default viewer" @@ -23105,7 +23080,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "" +msgstr "غير قادر على دمج كائنات الوسائط." #: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 msgid "" @@ -23115,17 +23090,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 -#, fuzzy msgid "Delete the selected note" -msgstr "تنبيه ح~ذف التغييرات" +msgstr "حدف الملاحظة المحدّدة" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "" +msgstr "دمج الملاحظة المحدّدة" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "محرر مرشّح ملاحظة" #: ../src/plugins/view/noteview.py:269 msgid "Cannot merge notes." @@ -23139,19 +23113,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +msgstr "تعميد." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for christened|chr." -msgstr "" +msgstr "تعميد (طفل)," #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgstr "دفن." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "حرق." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1284 msgid "Jump to child..." @@ -23173,43 +23147,37 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4077 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 -#, fuzzy msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #. Mouse scroll direction setting. #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1746 -#, fuzzy msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "تمرير عجلة الفأرة" +msgstr "إتجاه عجلة الفأرة" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 -#, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "من أسفل إلى أعلى" +msgstr "أعلى <-> أسفل" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 -#, fuzzy msgid "Left <-> Right" -msgstr "من اليمين لليسار" +msgstr "يسار <-> يمين" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1989 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "إضافة أبوان جديدان..." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2049 -#, fuzzy msgid "Family Menu" -msgstr "قائمة العائلة" +msgstr "قائمة عائلة" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 -#, fuzzy msgid "Show images" -msgstr "تلقيم الصور" +msgstr "عرض صور" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 msgid "Show marriage data" -msgstr "" +msgstr "عرض بيانات الزواج" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Show unknown people" @@ -23615,7 +23583,7 @@ msgstr "عرض المصدر" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "العرض يظهر كل المصادر" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "The view showing all the citations" @@ -23627,7 +23595,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375 msgid "Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "معرّف غرمبز" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:386 msgid "Postal Code" @@ -23655,12 +23623,12 @@ msgstr "بيانات الخريطة" #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "تم توليده غرمبز %(version)s في %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "" +msgstr "
أنشئ لـ %(name)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -23668,29 +23636,25 @@ msgstr "" #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -#, fuzzy msgid "Basic-Blue" -msgstr "أزرق بحري" +msgstr "أزرق-أساسي" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -#, fuzzy msgid "Visually Impaired" -msgstr "تالف السمع 16:9 " +msgstr "قليل المرئيات" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1904 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" +msgstr "الرئيسية" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "المقدمة" +msgstr "مقدمة" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 @@ -23698,9 +23662,8 @@ msgstr "المقدمة" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3911 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 -#, fuzzy msgid "Surnames" -msgstr "الألقاب" +msgstr "اسماء العائلة" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 @@ -23712,7 +23675,6 @@ msgstr "مصغرات" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4974 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8200 -#, fuzzy msgid "Download" msgstr "تحميل" @@ -23722,7 +23684,6 @@ msgstr "تحميل" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 -#, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "دفتر العناوين" @@ -23731,13 +23692,11 @@ msgstr "دفتر العناوين" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5074 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "اتصل" +msgstr "إتصال" #. add personal column #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 -#, fuzzy msgid "Personal" msgstr "شخصي" @@ -24016,7 +23975,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 #, fuzzy, python-format msgid "Tracking %s" -msgstr "التتبع" +msgstr "التتبع %s" #. page description #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 @@ -24039,9 +23998,8 @@ msgid "Place Title" msgstr "العنوان التالي" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916 -#, fuzzy msgid "Ancestors" -msgstr "الأجداد" +msgstr "سلف" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972 msgid "Associations" @@ -24167,7 +24125,7 @@ msgstr "عائلة %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7571 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف %s" +msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 msgid "Creating surname pages" @@ -24673,9 +24631,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8330 -#, fuzzy msgid "Family Links" -msgstr "سرد الروابط" +msgstr "روابط العائلة" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8331 #, fuzzy @@ -24701,7 +24658,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8796 #, fuzzy, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "--- DVD قائمة" +msgstr "--- DVD قائمة %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root @@ -24784,27 +24741,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 -#, fuzzy msgid "Calendar Title" -msgstr "العنوان التالي" +msgstr "عنوان التقويم" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "My Family Calendar" -msgstr "" +msgstr "تقويم عائلتي" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -#, fuzzy msgid "The title of the calendar" -msgstr "محرر التقويم" +msgstr "عنوان التقويم" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 -#, fuzzy msgid "Content Options" -msgstr "خيارت متقدمة" +msgstr "خيارت المحتوى" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" +msgstr "إنشاء تقويمات متعددة الستوات" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." @@ -25075,19 +25029,16 @@ msgstr "نبراسكا" #. no style sheet option #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 -#, fuzzy msgid "No style sheet" -msgstr "بدون نمط أحرف" +msgstr "بدون قالب" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -#, fuzzy msgid "Unknown father" -msgstr "لقب الأب" +msgstr "أب مجهول" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -#, fuzzy msgid "Unknown mother" -msgstr "حدّد أم" +msgstr "أم مجهولة" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format @@ -25258,9 +25209,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -#, fuzzy msgid "Relationship filters" -msgstr "مُرشحات الصوت" +msgstr "مُرشحات القرابة" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 msgid "" @@ -25276,9 +25226,8 @@ msgid "Finding relationship paths" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -#, fuzzy msgid "Evaluating people" -msgstr "قارن بين الأشخاص" +msgstr "تقييم الأشخاص" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -25427,13 +25376,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestral filters" -msgstr "مُرشحات الصوت" +msgstr "مُرشحات السلف" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "" +msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -25710,9 +25658,8 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -#, fuzzy msgid "Bookmarked people" -msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية " +msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" @@ -26269,9 +26216,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Mother filters" -msgstr "مُرشحات الصوت" +msgstr "مُرشحات الأم" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " @@ -27508,7 +27454,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 msgid "Preferred Name " -msgstr "مفضّل اسم " +msgstr "اسم مفضّل " #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" @@ -27765,9 +27711,10 @@ msgstr "طويل الأجل" msgid "Old Style/New Style" msgstr "إنشاء نمط جديد" +# شك #: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "العام ال_جديد يبدأ: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" @@ -27897,7 +27844,7 @@ msgstr "وصف" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 msgid "Type face" -msgstr "" +msgstr "عائلة الخط" # شك #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 @@ -28064,7 +28011,6 @@ msgstr "_تاريخ:" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" @@ -28358,14 +28304,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "علاقة بالأم:" +msgstr "قرابة بالأ_م:" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "علاقة بالأب:" +msgstr "قرابة بالأ_ب:" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 msgid "Name Child:" @@ -28841,7 +28785,6 @@ msgid "Other" msgstr "آخر" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "تحديد العنوان" @@ -29641,6 +29584,11 @@ msgid "" "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -29649,6 +29597,10 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" @@ -29657,6 +29609,10 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -29664,6 +29620,9 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -29674,6 +29633,12 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -29686,6 +29651,14 @@ msgid "" "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -29693,6 +29666,9 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -29703,12 +29679,20 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -29717,6 +29701,10 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -29726,6 +29714,11 @@ msgid "" "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -29735,6 +29728,11 @@ msgid "" "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -29743,6 +29741,10 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -29755,6 +29757,14 @@ msgid "" "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -29764,6 +29774,11 @@ msgid "" "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -29773,6 +29788,11 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -29782,12 +29802,19 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -29797,6 +29824,11 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -29804,6 +29836,9 @@ msgid "" "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -29814,6 +29849,12 @@ msgid "" "combining erroneously entered differing names for one individual. This also " "works for the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " +"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " +"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is " +"very useful for combining two databases with overlapping people, or " +"combining erroneously entered differing names for one individual. This also " +"works for the Places, Sources and Repositories views." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -29822,6 +29863,10 @@ msgid "" "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -29830,6 +29875,10 @@ msgid "" "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." msgstr "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -29837,6 +29886,9 @@ msgid "" "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -29845,6 +29897,10 @@ msgid "" "most operations intuitive but the manual is full of information that will " "make your time spent on genealogy more productive." msgstr "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, " +""Help > User Manual". The developers have worked hard to make " +"most operations intuitive but the manual is full of information that will " +"make your time spent on genealogy more productive." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" @@ -29853,6 +29909,10 @@ msgid "" "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -29861,6 +29921,10 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -29870,6 +29934,11 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" @@ -29880,6 +29949,12 @@ msgid "" "Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the " "email lists." msgstr "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the " +"gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to " +"http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a " +"Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the " +"email lists." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -29889,6 +29964,11 @@ msgid "" "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -29910,6 +29990,12 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -29919,6 +30005,11 @@ msgid "" "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -29928,6 +30019,11 @@ msgid "" "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -29936,6 +30032,10 @@ msgid "" "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -29944,6 +30044,10 @@ msgid "" "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -29952,6 +30056,10 @@ msgid "" "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -29960,6 +30068,10 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -29967,6 +30079,9 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -29974,6 +30089,9 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -29982,6 +30100,10 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -29991,6 +30113,11 @@ msgid "" "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -30001,6 +30128,12 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -30008,6 +30141,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -30016,18 +30152,26 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " "http://gramps-project.org/" msgstr "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " +"http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" @@ -30036,6 +30180,10 @@ msgid "" "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -30046,6 +30194,12 @@ msgid "" "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -30054,6 +30208,10 @@ msgid "" "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -30062,6 +30220,10 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -30069,6 +30231,9 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -30077,6 +30242,10 @@ msgid "" "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" @@ -30086,6 +30255,11 @@ msgid "" "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -30094,6 +30268,10 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -30102,6 +30280,10 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -30109,12 +30291,17 @@ msgid "" "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -30123,6 +30310,10 @@ msgid "" "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -30131,6 +30322,10 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -30141,6 +30336,12 @@ msgid "" "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -30149,6 +30350,10 @@ msgid "" "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -30156,3 +30361,6 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine."