diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 101fbfa7e..8d75d923c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-23 17:22+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle " "galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou " -"un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, " +"un navigateur web. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, " "c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources." #: ../data/tips.xml:10 @@ -461,13 +461,12 @@ msgid "" "results." msgstr "" "Qui est né quand ?
Via « Outils > Analyses et exploration > " -"Comparaison d'événements individuels… » vous pouvez comparer toutes les " +"Comparaison d'évènements individuels… » vous pouvez comparer toutes les " "données des individus de la base. Ceci est utile si vous voulez une liste " "des dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez " "utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats." #: ../data/tips.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " @@ -477,10 +476,10 @@ msgid "" msgstr "" "Les outils Gramps
Gramps possède des outils puissants. Ils " "permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et " -"d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et " -"l'analyse via la comparaison d'évènements, de trouver des doublons " -"d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont " -"accessibles par le menu « Outils »." +"d'inconstances dans la base de données, la recherche et l'analyse comme la " +"comparaison d'évènements, la recherche des doublons d'individus, " +"l'utilisation d'un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont " +"accessibles via le menu « Outils »." # Substantif (GNOME fr) #: ../data/tips.xml:28 @@ -490,10 +489,10 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Calcul des relations
 L'outil, sous « Outils > Utilitaires >" -" Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans la " -"famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations précises " -"tout comme les ascendants communs sont signalés." +"Calcul des relations
 L'outil sous « Outils > Utilitaires > " +"Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si deux personnes de la base " +"sont liées (par le sang, pas par le mariage). Les relations précises tout " +"comme les ascendants communs sont signalés." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -506,12 +505,12 @@ msgid "" "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales
SoundEx " -"résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les " -"variations d'orthographe. Le gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère " -"une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un " +"résout un grand problème en généalogie : comment retranscrire les variations " +"orthographiques ? Le Gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère une " +"forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un " "patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la " "bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, ajoutez " -"le gramplet SoundEx." +"le Gramplet SoundEx." #: ../data/tips.xml:32 msgid "" @@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "" "permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos " "fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la " "représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être " -"configurée sous "Affichage > Configurer la vue... »" +"configurée sous "Affichage > Configuration... »" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -543,7 +542,6 @@ msgstr "" "arbre généalogique, il existe un rapport pour cela aussi." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -566,7 +564,6 @@ msgstr "" "simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -582,18 +579,16 @@ msgstr "" "description complète des options de date." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entrées doubles
 L'outil « Modification de la base de données " -"> Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de " +"Entrées doubles
 L'outil « Modification de l'arbre familial > " +"Recherche des doublons » vous permet de trouver et éventuellement de " "fusionner les entrées d'un même individu." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -623,14 +618,13 @@ msgstr "" "à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" -"Navigation Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des " +"Naviguer en avant et en arrière
Gramps conserve une liste des " "objets actifs tels que les individus et évènements. Vous pouvez avancer et " "reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » et «Aller à > " "Précédent »." @@ -646,7 +640,6 @@ msgstr "" "Ils sont renseignés sur la droite des menus." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " @@ -708,14 +701,13 @@ msgid "" "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Amélioration de Gramps
Vous êtes encouragé(e) à proposer des " -"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les " +"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible via les " "listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande " "d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur https://gramps-project." "org/bugs//. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes " "Gramps." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -729,11 +721,11 @@ msgstr "" "ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le " "développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur " "les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez " -"également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes Gramps »." +"également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes de diffusion de " +"Gramps »." # Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien) #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -743,9 +735,9 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "> Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" -"Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas " +"Contribuer
Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas " "programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps " -"les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en " +"les besoins sont multiples. Documentation ou tests des versions en " "développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à " "la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités " "d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de " @@ -764,11 +756,10 @@ msgstr "" "original, Don Allingham, par son père, pour définir Genealogical Research " "et Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme de " "généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et " -"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi " +"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste et " "certains utilisateurs gèrent des centaines de milliers d'individus." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -782,7 +773,6 @@ msgstr "" "sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -791,15 +781,14 @@ msgid "" "on the date button. The format of the date is set under \"Edit > " "Preferences > Display\"." msgstr "" -"Dates incorrectes
Tout le monde entre occasionnellement des dates " -"non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie " +"Dates incorrectes
Tout le monde saisit occasionnellement des " +"dates non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie " "devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le " "sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le " -"format de la date est défini dans « Édition > Préférences > " -"Affichage »." +"format de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage " +"»." #: ../data/tips.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " @@ -832,12 +821,12 @@ msgid "" "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" -"La vue Lignée
La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez " -"la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le " -"concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu " -"contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux " -"enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les " -"différentes options." +"La vue Graphiques
La vue Graphiques affiche un arbre " +"traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus " +"d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour " +"afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux " +"conjoints, aux enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour " +"trouver les différentes options." #: ../data/tips.xml:78 msgid "" @@ -935,8 +924,7 @@ msgid "" msgstr "" "Créer un site web
Vous pouvez facilement exporter votre arbre " "vers une page web. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu " -"vers un ensemble de pages web prêtes à être téléversées sur le World Wide " -"Web." +"vers un ensemble de pages web prêtes à être téléversées sur la toile." #: ../data/tips.xml:94 msgid "" @@ -952,8 +940,8 @@ msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" -"La page du projet Gramps
Le site web de Gramps se trouve à https" -"://gramps-project.org/" +"La page du projet Gramps
Le site web de Gramps se trouve à " +"l'adresse https://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml:98 msgid "" @@ -985,7 +973,6 @@ msgstr "" "erreur des sources." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" @@ -993,10 +980,10 @@ msgid "" "new functionality." msgstr "" "Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports " -"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de " -"« Greffons ». Voir sous « Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est " -"le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer " -"de nouvelles fonctionnalités." +"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système de greffons. " +"Voir sous « Aide > Rapports et outils supplémentaires ». C'est le " +"meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de " +"nouvelles fonctionnalités." #: ../data/tips.xml:104 #, fuzzy @@ -1012,7 +999,6 @@ msgstr "" "rapports, surtout pour l'impression." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " @@ -1020,7 +1006,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des " "dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce " -"via « Aide > Listes Gramps »." +"via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1059,7 +1045,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le comment et pourquoi de votre généalogie
La généalogie ce n'est " "pas seulement des dates et des noms. Il s'agit aussi d'individus. Soyez " -"descriptif. incluez pourquoi les choses se sont passées et comment les " +"descriptif. Incluez pourquoi les choses se sont passées et comment les " "descendants ont pu être façonnés par les évènements qu'ils ont traversés. " "Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." @@ -1072,7 +1058,8 @@ msgid "" msgstr "" "Don't speak English?
Gramps a été traduit dans plus de 40 " "langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, " -"activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps." +"activez la langue par défaut de votre système d'exploitation et redémarrez " +"Gramps." #: ../data/tips.xml:116 msgid "" @@ -1080,7 +1067,7 @@ msgid "" "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" -"Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle " +"Traducteurs de Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle " "traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous " "êtes intéressé(e) par la traduction, envoyez un message à la liste gramps-" "devel@lists.sf.net" @@ -1090,12 +1077,11 @@ msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" -"Hello, привет ou 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre une " -"prise en charge Unicode totale. Les caractères de chaque langue s'affichent " -"correctement." +"Hello, привет ou 喂
Quel que soit les caractères que vous " +"utilisez, Gramps offre une prise en charge Unicode totale. Les caractères de " +"toutes les langues s'affichent correctement." #: ../data/tips.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " @@ -1157,7 +1143,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux " "Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. " -"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien." +"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera " +"correctement." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, python-format @@ -1223,7 +1210,7 @@ msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" +msgstr "ERREUR : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315 #, python-format @@ -1565,8 +1552,8 @@ msgstr "" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport " -"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera fil_du_temps." -"pdf :\n" +"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera " +"fil_du_temps.pdf :\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps." "pdf\n" "\n" @@ -1584,8 +1571,7 @@ msgstr "" "9. Convertir un arbre familial vers un fichier XML .gramps :\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en " -"allemand) :\n" +"10. Générer un site web dans une autre langue (par exemple en allemand) :\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" @@ -1917,7 +1903,6 @@ msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " @@ -1925,7 +1910,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. " "Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. " -"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." +"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" @@ -4642,7 +4627,8 @@ msgstr "Évènements avec un d'objets media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux évènements ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "" +"Correspond aux évènements ayant un certain nombre d'articles dans la galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " @@ -4946,7 +4932,8 @@ msgstr "Familles avec un d'objets media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "" +"Correspond aux familles ayant un certain nombre d'articles dans la galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " @@ -6577,7 +6564,7 @@ msgstr "Lieux avec un de media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre d'article dans la galerie" +msgstr "Correspond aux lieux ayant un certain nombre d'articles dans la galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " @@ -7030,7 +7017,8 @@ msgstr "Sources avec un de media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre d'articles dans la galerie" +msgstr "" +"Correspond aux sources ayant un certain nombre d'articles dans la galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " @@ -9844,7 +9832,7 @@ msgstr "Site web" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" -msgstr "Recherche internet" +msgstr "Recherche sur la toile" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 msgid "FTP" @@ -9949,7 +9937,7 @@ msgstr "inconnu" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur" +msgstr "Le Gramplet %s a causé une erreur" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -10059,15 +10047,15 @@ msgstr "" "langues configurées, utilisation de l'anglais américain." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version " -"« %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps " -"« %(gramps_version)s »." +"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « " +"%(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps « " +"%(gramps_version)s »." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -10422,7 +10410,7 @@ msgid "" "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les " +"La quantité minimale d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les " "graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les " "graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes." @@ -10436,7 +10424,7 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les " +"La quantité minimale d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les " "graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les " "graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." @@ -10590,7 +10578,6 @@ msgid "Swing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 -#, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "Maillage" @@ -10720,7 +10707,7 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"La quantité minimum d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les " +"La quantité minimale d'espace libre, en mm, entre les rangs. Pour les " "graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les " "graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." @@ -10843,7 +10830,6 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport." @@ -12844,13 +12830,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet" +msgstr "" +"Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre des Gramplets" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" -"Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de gramplets " +"Afficher le bouton de fermeture pour faciliter la suppression de Gramplets " "des barres." # master @@ -12973,7 +12960,7 @@ msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs " # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1534 msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations " +msgstr "Nb. minimal d'années entre les générations" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. #: ../gramps/gui/configure.py:1538 @@ -13213,9 +13200,8 @@ msgstr "Chaque heure" # master #: ../gramps/gui/configure.py:1783 -#, fuzzy msgid "Every 12 hours" -msgstr "Chaque heure" +msgstr "Toutes les 12 heures" #: ../gramps/gui/configure.py:1784 msgid "Every day" @@ -14291,7 +14277,6 @@ msgstr "Éditeur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" msgstr "Niveau de confiance :" @@ -16617,7 +16602,7 @@ msgstr "Ajouter un article au livre" # supprimer car efface #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre" +msgstr "Supprimer l'article sélectionné depuis le livre" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 msgid "Move current selection one step up in the book" @@ -16629,7 +16614,7 @@ msgstr "Descendre cette sélection dans le livre" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurer l'enregistrement sélectionné" +msgstr "Configurer l'article actuellement sélectionné" # master #: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266 @@ -16833,7 +16818,7 @@ msgstr "Appliquer l'opération à cet article" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "_Utiliser cette réponse pour les entrées restantes" +msgstr "_Utiliser cette réponse pour les articles restants" # master #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 @@ -18290,7 +18275,7 @@ msgstr "Cliquez pour déployer" # enlever #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Cliquez pour enlever le gramplet de la vue" +msgstr "Cliquez pour enlever le Gramplet de la vue" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 msgid "Delete" @@ -19006,7 +18991,6 @@ msgstr "Largeurs des colonnes" # master # signe => pourcentage ... #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221 -#, fuzzy msgid "%" msgstr "%" @@ -19167,7 +19151,7 @@ msgstr "" "Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités " "nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons " "supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des " -"vues, des gramplets et davantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces " +"vues, des Gramplets et davantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces " "greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le site " "de Gramps puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous fermez le " "dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons plus tard " @@ -21430,8 +21414,8 @@ msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez " -"l'option indiquant comment supprimer ces entrées :" +"Plusieurs articles ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez " +"l'option indiquant comment supprimer ces articles :" # trunk #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 @@ -21735,7 +21719,7 @@ msgstr "Ajouter un enfant à la famille" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:120 msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Menu Gramplet barre" +msgstr "Menu de la barre Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:209 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195 @@ -21752,21 +21736,21 @@ msgid "" "gramplets." msgstr "" "Sélectionnez la flèche vers le bas dans le coin en haut à droite pour " -"ajouter, enlever ou restaurer des gramplets." +"ajouter, enlever ou restaurer des Gramplets." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 msgid "Add a gramplet" -msgstr "Ajouter un gramplet" +msgstr "Ajouter un Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:500 msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Enlever un gramplet" +msgstr "Enlever un Gramplet" # trunk #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:510 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Rétablir les gramplets par défaut" +msgstr "Rétablir les Gramplets par défaut" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 msgid "Gramplet Bar Help" @@ -21787,7 +21771,7 @@ msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" -"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. " +"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les Gramplets par défaut. " "Cette action ne pourra pas être annulée." #. default tooltip @@ -21799,7 +21783,7 @@ msgstr "" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets" +msgstr "Un clic droit pour ajouter des Gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" @@ -21807,7 +21791,7 @@ msgstr "Gramplet sans titre" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Rappeler un gramplet" +msgstr "Restaurer un Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1579 msgid "Number of Columns" @@ -24132,19 +24116,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:79 msgid "Max age" -msgstr "Âge maximum" +msgstr "Âge maximal" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:80 msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Âge maximum pour être mère" +msgstr "Âge maximal pour être mère" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:81 msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Âge maximum pour être père" +msgstr "Âge maximal pour être père" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 @@ -25059,7 +25043,7 @@ msgstr "Citations du medium" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les citations l'objet medium" +msgstr "Gramplet affichant les citations pour un objet medium" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" @@ -25653,7 +25637,7 @@ msgstr "Code SoundEx :" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats" +msgstr "Double cliquez sur l'article pour voir les résultats" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 @@ -25905,20 +25889,20 @@ msgid "" "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Vous êtes en train de lire depuis le « Tableau de bord », dans lequel vous " -"pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des " -"gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un " +"pouvez ajouter vos propres Gramplets. Vous pouvez également ajouter des " +"Gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un " "simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n" "\n" -"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan pour " -"ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous " -"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet " +"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière-plan pour " +"ajouter des Gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous " +"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le Gramplet " "dans cette page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher" +msgstr "Nombre minimal d'articles à afficher" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. @@ -26217,7 +26201,7 @@ msgstr "Limiter ou non le nombre d'ascendants." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure." +msgstr "Le nombre maximal d'ascendants à inclure." # trunk #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 @@ -26232,7 +26216,7 @@ msgstr "Limiter ou non le nombre descendants." # trunk #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Le nombre maximum descendants à inclure." +msgstr "Le nombre maximal descendants à inclure." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 @@ -33029,7 +33013,7 @@ msgstr "Zoom utilisé pour centrer" # trunk #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1262 msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Le nombre maximum de lieux à afficher" +msgstr "Le nombre maximal de lieux à afficher" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1266 msgid "" @@ -33554,7 +33538,7 @@ msgstr "Total de la sélection actuelle" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" -"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles " +"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur Entrée) pour voir les articles " "sélectionnés." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 @@ -35241,11 +35225,11 @@ msgstr "Rapport de parenté pour %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Le nombre maximum de générations de descendants" +msgstr "Le nombre maximal de générations de descendants" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants" +msgstr "Le nombre maximal de générations d'ascendants" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" @@ -37279,7 +37263,6 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Leurs ascendants communs sont : " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 -#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" msgstr "Suppression_des_espaces_en_début_et_en_fin_de_nom" @@ -39002,7 +38985,7 @@ msgstr "Marquer cet individu" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:729 msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Le nombre maximum de générations.\n" +msgstr "Le nombre maximal de générations.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:736 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" @@ -39043,8 +39026,8 @@ msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n" -"La valeur est en dixième de degré." +"Latitude/longitude minimale pour un grand déplacement.\n" +"La valeur est en dixièmes de degré." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:627 msgid "The animation parameters" @@ -39096,7 +39079,7 @@ msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre d'état." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Le nombre maximum de places (%d)." +msgstr "Le nombre maximal de places (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 msgid "Some information are missing." @@ -40524,16 +40507,15 @@ msgstr "Pour créer une page d'index des vignettes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268 msgid "Max width of initial image" -msgstr "Largeur max de l'image initiale" +msgstr "Largeur max. de l'image initiale" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2270 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." msgstr "" -"Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. " -"Définissez 0 pour ignorer la limitation." +"Permet de définir la largeur maximale de l'image affichée dans la page " +"media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285 msgid "Include download page"