From 42a216c7427c84c9b2b4f27c3397965607372d88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milan Date: Sat, 10 Sep 2022 14:22:04 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/ Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 98.2% (6816 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/ Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 99.4% (6904 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/ --- po/cs.po | 84 ++---- po/sk.po | 795 +++++++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 294 insertions(+), 585 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e8869cf3c..c15520389 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Jiří Pejchal , 2005 # Zdeněk Hataš , 2006 - 2020, 2021. # Nick Hall , 2021. -# Milan , 2021. +# Milan , 2021, 2022. # # Common terms and translations: # ancestor předek @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 12:21+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -62,10 +62,8 @@ msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../data/holidays.xml:84 -#, fuzzy -#| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" -msgstr "Katalánština" +msgstr "Katalánsko" #: ../data/holidays.xml:101 msgid "Chile" @@ -220,10 +218,8 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "Chanuka, den 8" #: ../data/holidays.xml:388 -#, fuzzy -#| msgid "Italic" msgid "Italy" -msgstr "Kurzíva" +msgstr "Itálie" #: ../data/holidays.xml:402 msgid "New Zealand" @@ -250,10 +246,8 @@ msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: ../data/holidays.xml:508 -#, fuzzy -#| msgid "Turkish" msgid "Turkey" -msgstr "Turečtina" +msgstr "Turecko" #: ../data/holidays.xml:536 msgid "Ukraine" @@ -613,19 +607,15 @@ msgstr "" "Gramps kde se můžete dozvědět více." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " -#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries " -#| "of the same person entered more than once in the database." msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Duplicitní záznamy
\"Nástroje > Zpracování rodokmenu > " -"Najít možné duplicitní osoby...\" vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy " -"stejné osoby zadané do databáze více než jednou." +"Duplicitní záznamy
\n" +"Nástroj \"Nástroje > Zpracování rodokmenu > Najít možné duplicitní " +"osoby...\" vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do " +"databáze více než jednou." #: ../data/tips.xml:44 #, fuzzy @@ -980,16 +970,12 @@ msgstr "" "org/bugs/" #: ../data/tips.xml:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -#| "project.org/" msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/." msgstr "" -"Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na " -"http://gramps-project.org/" +"Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na http" +"://gramps-project.org/." #: ../data/tips.xml:98 msgid "" @@ -1019,22 +1005,16 @@ msgstr "" "použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added " -#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra " -#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment " -#| "and create new functionality." msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Další sestavy a nástroje
Další sestavy a nástroje mohou být do " -"Gramps přidány prostřednictvím systému \"Rozšíření\". Naleznete jej pod " -"\"Nápověda > Další sestavy/Nástroje\". Toto je nejlepší cesta jak umožnit " -"pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." +"
Další sestavy a nástroje
Další sestavy a nástroje mohou být " +"do Gramps přidány prostřednictvím systému \"Rozšíření\". Naleznete jej pod " +"\"Nápověda > Další sestavy/Nástroje\". Toto je nejlepší způsob jak " +"umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." #: ../data/tips.xml:104 #, fuzzy @@ -25941,10 +25921,9 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} s {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262 #, python-brace-format @@ -25984,10 +25963,8 @@ msgid "Sources" msgstr "Prameny" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n" +msgstr "Počet nově importovaných objektů:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 #, fuzzy, python-format @@ -26038,16 +26015,12 @@ msgstr "" "není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"Objekty, které jsou kandidáty pro sloučení:\n" +"Objekty, které jsou kandidáty pro sloučení:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284 @@ -32566,10 +32539,9 @@ msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl použitý pro podtitul." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Relationship:" +#, python-format msgid "Relationship: %s" -msgstr "Vztah:" +msgstr "Vztah: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" @@ -38211,18 +38183,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:231 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Place Name" msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Název" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:220 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "State/Province:" msgid "State/Province" -msgstr "Kraj:" +msgstr "Stát/kraj" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:272 #, python-format @@ -38247,11 +38215,9 @@ msgstr "" "Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Repository" msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Název" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105 msgid "Creating source pages" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 416c09683..969610144 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Jose Riha \n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -33,10 +33,8 @@ msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../data/holidays.xml:84 -#, fuzzy -#| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" -msgstr "Katalánčina" +msgstr "Katalánsko" #: ../data/holidays.xml:101 msgid "Chile" @@ -365,16 +363,6 @@ msgstr "" "rozhovory nahrávať!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filtering People
In the People View, you can 'filter' " -#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit " -#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and " -#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a " -#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a " -#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your " -#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click " -#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -391,16 +379,11 @@ msgstr "" "pridávať a kombinovať pravidlá pomocou mnohých prednastavených pravidiel. " "Napríklad môžete definovať filter na nájdenie všetkých adoptovaných osôb v " "rodinnom strome. Je možné filtrovať aj ľudí, ktorí nemajú uvedený dátum " -"narodenia. K výsledkom sa dostanete uložením filtra a jeho zvolením v dolnej " -"časti bočného panela filtra. Potom kliknite na Použiť. Ak bočný panel filtra " -"nie je viditeľný, zvoľte Pohľad > Filter." +"narodenia. K výsledkom sa dostanete uložením vášho filtra . Potom ho vyberte " +"v bočnom paneli v poli Filter. Potom kliknite na tlačidlo Nájsť. Ak bočný " +"panel nie je viditeľný, zvoľte Pohľad > Bočný panel." #: ../data/tips.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#| "filter you can select all people without children." msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " @@ -408,8 +391,9 @@ msgid "" "people without children." msgstr "" "Obrátené filtrovanie
Filtre môžu byť ľahko použité opačne voľbou " -"možnosti 'obrátiť'. Napríklad obrátením filtra 'Ľudia s deťmi' môžete zvoliť " -"všetkých ľudí bez detí." +"možnosti 'obrátiť' \"Vrátiť hodnoty, ktoré nezodpovedajú pravidlám filtra\". " +"Napríklad obrátením filtra 'Ľudia s deťmi' môžete zvoliť všetkých ľudí bez " +"detí." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -506,13 +490,6 @@ msgstr "" "priezviská vo svojej databáze, pridajte Gramplet SoundEx." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " -#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > " -#| "Configure View...\"" msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -524,7 +501,7 @@ msgstr "" "umožňuje zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k vaším súborom médií a " "umožní vám prispôsobiť prezentáciu Gramps z mnohých hľadísk vaším potrebám. " "Každý jeden z pohľadov môže byť nastavený aj tu: \"Pohľad > Konfigurovať " -"Pohľad...\"" +"Pohľad...\"." #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -563,13 +540,6 @@ msgstr "" "Jednoducho podržte nad ním kurzor myši a objaví sa pomocný tip." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based " -#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry " -#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field " -#| "and see the Gramps Manual to learn more." msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -580,33 +550,20 @@ msgstr "" "Nie ste si istí dátumom?
Ak si nie ste istý dátumom, kedy udalosť " "nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch, ktoré sú " "založené na odhade. Napr. \"okolo 1908\" je v Gramps platný zápis pre dátum " -"narodenia. Kliknite na tlačidlo Dátum hneď vedľa poľa pre dátum a pozrite si " -"manuál Gramps, kde sa dozviete viac." +"narodenia. Kliknite na tlačidlo \"Vyvolať editor dátumu\" vedľa poľa pre " +"dátum. Pozrite si manuál Gramps, kde sa dozviete viac." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " -#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries " -#| "of the same person entered more than once in the database." msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Duplicitné záznamy
\"Nástroje > Spracovanie databázy > " -"Vyhľadať možných duplicitných ľudí...\" umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy " +"Duplicitné záznamy
\"Nástroje > Spracovanie rodinného stromu " +"> Vyhľadať možné duplicity ľudí...\" umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy " "rovnakej osoby, ktoré boli vložené do databázy opakovane." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge..." -#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -#| "for combining two databases with overlapping people, or combining " -#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works " -#| "for the Places, Sources and Repositories views." msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " "combine separately listed people into one. Select the second entry by " @@ -615,12 +572,12 @@ msgid "" "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" -"Zlučovanie záznamov
Funkcia \"Upraviť > Porovnať a zlúčiť...\" " -"umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe, ktoré boli vedené oddelene. " -"Vyberte druhý záznam podržaním klávesu Ctrl pri kliknutí. Je to veľmi " -"užitočné pri kombinovaní dvoch databáz, z ktorých každá obsahuje záznam o " -"osobe, alebo ak treba spojiť chybne zadané odlišné mená do jednej osoby. " -"Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Miesta, Zdroje a Archívy." +"Zlučovanie záznamov
Funkcia \"Upraviť > Zlúčiť...\" umožňuje " +"spojiť samostatne uvedené osoby do jednej. Vyberte druhý záznam podržaním " +"klávesu Ctrl pri kliknutí. Je to veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch " +"databáz, z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť " +"chybne zadané odlišné mená do jednej osoby. Zlučovanie je k dispozícii vo " +"všetkých pohľadoch zoznamu pre všetky typy primárnych objektov." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -734,15 +691,6 @@ msgstr "" "Konferencie môžete nájsť na \"Pomoc > Gramps konferencie\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't " -#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires " -#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from " -#| "writing documentation to testing development versions and helping with " -#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, " -#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be " -#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -758,7 +706,7 @@ msgstr "" "dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. " "Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov, gramps-devel, a " "predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na \"Pomoc > Gramps " -"konferencie\"" +"konferencie\"." #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -939,29 +887,20 @@ msgstr "" "jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre odoslanie na web." #: ../data/tips.xml:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " -#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project." -#| "org/bugs/" msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." msgstr "" "Hlásenie chýb v Gramps
Chyby nájdené v Gramps je najlepšie " -"oznamovať cez Bug Tracker Gramps na https://gramps-project.org/bugs/" +"oznamovať cez Bug Tracker Gramps na https://gramps-project.org/bugs/." #: ../data/tips.xml:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -#| "project.org/" msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/." msgstr "" "Domovská stránka Gramps
Domovská stránka Gramps je http://gramps-" -"project.org/" +"project.org/." #: ../data/tips.xml:98 msgid "" @@ -992,47 +931,29 @@ msgstr "" "sa inak zdá byť ako chyba zdroja." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added " -#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra " -#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment " -#| "and create new functionality." msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Ďalšie zostavy a nástroje
Ďalšie nástroje a zostavy môžete do " +"Ďalšie zostavy a nástroje
Ďalšie zostavy a nástroje môžete do " "programu Gramps pridať pomocou systému \"Doplnok\". Pozrite si ich v časti " "\"Pomoc > Ďalšie zostavy/nástroje\". Toto je najlepší spôsob pre " "pokročilých používateľov, ako experimentovať a vytvárať nové funkcie." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > " -#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a " -#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple " -#| "reports, especially when printed." msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" -"Knižné zostavy
Knižná zostava pod \"Zostavy > Knihy > " -"Knižná zostava...\" umožňuje používateľovi zahrnúť viacero zostáv do jedného " -"dokumentu. Takáto zostava je vhodnejšia na distribúciu, hlavne v tlačenej " -"forme." +"Knižné zostavy
Knižná zostava pod \"Zostavy > Knihy...\" " +"umožňuje používateľovi zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Takáto " +"zostava je vhodnejšia na distribúciu, hlavne v tlačenej forme." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " @@ -1040,7 +961,7 @@ msgid "" msgstr "" "Oznámenia Gramps
Chcete byť informovaní o každej novej verzii " "Gramps? Prihláste sa do Gramps-announce konferencie na \"Pomoc > Gramps " -"konferencie\"" +"konferencie\"." #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1092,11 +1013,6 @@ msgstr "" "svoj predvolený jazyk vo vašom operačnom systéme a reštartujte Gramps." #: ../data/tips.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -#| "translations can easily be added with little development effort. If you " -#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " @@ -1104,7 +1020,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prekladatelia Gramps
Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko " "možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, " -"pošlite prosím e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" +"pošlite prosím e-mail na gramps-devel@lists.sf.net." #: ../data/tips.xml:118 msgid "" @@ -1382,53 +1298,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznáma činnosť: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#| "\n" -#| "Help options\n" -#| " -?, --help Show this help message\n" -#| " --usage Display brief usage message\n" -#| "\n" -#| "Application options\n" -#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#| " -U, --username=USERNAME Database username\n" -#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n" -#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#| "Tree\n" -#| " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#| " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#| "(use regular expressions)\n" -#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#| " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#| "delimited\n" -#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#| " -s, --show Show config settings\n" -#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#| "Gramps\n" -#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#| "actions (non-GUI mode only)\n" -#| " -q, --quiet Suppress progress indication " -#| "output (non-GUI mode only)\n" -#| " -v, --version Show versions\n" -#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -#| " (temporarily use default " -#| "settings)\n" -#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" -#| " A - addons are cleared\n" -#| " P - Preferences to default\n" -#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to " -#| "default\n" -#| " F - filters are cleared\n" -#| " E - Everything is set to default or cleared\n" msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" @@ -1475,7 +1344,7 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Použitie: gramps.py [OPTION...]\n" +"Použitie: gramps [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly na načítanie\n" "\n" "Možnosti pomoci\n" @@ -1489,8 +1358,8 @@ msgstr "" " -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení, ak je nový rodinný strom\n" " -i, --import=FILENAME Importovať súbor\n" " -e, --export=FILENAME Exportovať súbor\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Odstrániť zodpovedajúce rodinné stromy " -"(použiť regulárne výrazy)\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Odstrániť zodpovedajúce rodinné stromy (" +"použiť regulárne výrazy)\n" " -f, --format=FORMAT Určiť formát rodinného stromu\n" " -a, --action=ACTION Určiť akciu\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Určiť voľby\n" @@ -1501,8 +1370,8 @@ msgstr "" "tabelátorom\n" " -u, --force-unlock Vynútiť odomknutie rodinného stromu\n" " -s, --show Zobraziť konfiguračné nastavenia\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfiguračné nastavenie(-" -"ia) a spustiť Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfiguračné " +"nastavenie(-ia) a spustiť Gramps\n" " -y, --yes Nepýtať sa na potvrdenie nebezpečných akcií (len v režime bez " "GUI)\n" " -q, --quiet Potlačiť výstup indikácie priebehu (len v režime bez " @@ -7078,15 +6947,11 @@ msgid "None" msgstr "Žiadny" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "Narodenie" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "Adoptované" @@ -7513,10 +7378,8 @@ msgid "Informant" msgstr "informátor" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "parent2" msgid "Godparent" -msgstr "rodič2" +msgstr "Krstný rodič" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Life Events" @@ -9861,16 +9724,12 @@ msgid "Short" msgstr "Skrátený" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Finding Surnames" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Hľadanie priezvisk" +msgstr "Daná prezývka Priezvisko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Rovnaké dané mená" +msgstr "Priezvisko Daná prezývka" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" @@ -9980,8 +9839,6 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Detail informácie, ktorá sa má zobraziť v uzle." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" msgstr "Formát mena" @@ -10757,7 +10614,7 @@ msgstr "Maďarčina" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonézština" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Icelandic" @@ -11671,16 +11528,12 @@ msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../gramps/gui/configure.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" "Vložte informáciu o sebe, aby vás ľudia mohli kontaktovať, keď budete " -"distribuovať Váš rodinný strom" +"distribuovať Váš rodinný strom." #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687 msgid "ID Formats" @@ -11697,6 +11550,10 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" +"Predvolené formáty ID Gramps obsahujúce predponu písmena, za ktorou " +"nasleduje číselný reťazec. \"I%04d\" vytvára ID od I0000 do I9999. Veľké " +"databázy môžu potrebovať väčšie ID. \"I%06d\" vytvára ID od I000000 do " +"I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:696 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -11893,10 +11750,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Zobraziť ako" +msgstr "Možnosti zobrazenia" #: ../gramps/gui/configure.py:1189 ../gramps/gui/configure.py:1243 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11912,10 +11767,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../gramps/gui/configure.py:1192 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Formát miesta" +msgstr "Automatizovať formát miesta" #: ../gramps/gui/configure.py:1195 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -11925,17 +11778,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1252 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." -msgstr "" +msgstr "Vlastné možnosti zobrazenia mien sú jedinečné pre každý rodinný strom." #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Považovať jediné pa/matronymické meno za priezvisko" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Formát dátumu" +msgstr "Formát dátumu *" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Years" @@ -11950,20 +11801,16 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Roky, Mesiace, Dni" #: ../gramps/gui/configure.py:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Presnosť zobrazenia veku (vyžaduje reštart)" +msgstr "Presnosť zobrazenia veku *" #: ../gramps/gui/configure.py:1310 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendár v správach" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Kalendár v správach" +msgstr "Kalendár na vstupe" #: ../gramps/gui/configure.py:1330 msgid "Active person's name and ID" @@ -11979,12 +11826,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Stavový riadok" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Voľby zostavy" +msgstr "" +"\n" +"Možnosti vstupu" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -11996,21 +11843,19 @@ msgstr "Predvolený rodinný vzťah" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "Skryť kartu SND v editoroch osôb a rodín" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 msgid "* Requires Restart" -msgstr "" +msgstr "* Vyžaduje reštart" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 -#, fuzzy -#| msgid "_Data" msgid "Data" -msgstr "_Dáta" +msgstr "Údaje" #: ../gramps/gui/configure.py:1405 msgid "Conditional Text Replacements" -msgstr "" +msgstr "Podmienené nahradenia textu" #: ../gramps/gui/configure.py:1410 msgid "Missing surname" @@ -12048,28 +11893,20 @@ msgstr "" "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri ďalšom spustení programu Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Počítanie časovej osi..." +msgstr "Limity výpočtu" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Dátum v rozmedzí" +msgstr "Rozsah dátumu \"okolo\" roku: (dátum ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Dátum po rozmedzí" +msgstr "Rozsah dátumu „po“ roku: (dátum + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Dátum pred rozmedzím" +msgstr "Rozsah dátumu \"pred\" rokom: (dátum - #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1546 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12093,13 +11930,11 @@ msgstr "Max. počet generácií pre vzťahy" #: ../gramps/gui/configure.py:1566 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Limity" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Citácie udalosti" +msgstr "Nastavenia prostredia" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12110,10 +11945,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Zobraziť užitočné informácie o používaní programu Gramps pri spustení." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Odstrániť rodinný strom" +msgstr "Zapamätať si posledný rodinný strom" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "" @@ -12132,16 +11965,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Zapamätať si posledné zobrazenie a nabudúce ho otvoriť." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" -msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre poznámky." #: ../gramps/gui/configure.py:1607 #, python-format @@ -12153,10 +11982,8 @@ msgstr "" "Pre nastavenie v Gramps si pozrite %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Zobraziť textový štítok vedľa tlačidiel Navigátora (vyžaduje reštart)" +msgstr "Zobraziť textový štítok vedľa tlačidiel Navigátora *" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" @@ -12213,16 +12040,16 @@ msgstr "" "zobrazí Podčiarknutý tučný datum.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1656 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Viacnásobné priezviská" +msgstr "Výška kolónky s viacnásobnými priezviskami" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" +"Zadajte výšku v pixeloch. Ak sú zadané viacnásobné priezviská, tieto mená sa " +"zobrazia v kolónke. Toto nastavenie určuje veľkosť kolónky." #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "" @@ -12230,6 +12057,10 @@ msgid "" "Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed " "Addons and Plugins and their activation status.\n" msgstr "" +"Konfiguračné nastavenia, aby Gramps kontroloval nové alebo aktualizované " +"doplnky a zásuvné moduly tretích strán. Správca zásuvných modulov obsahuje " +"kompletný zoznam nainštalovaných doplnkov a zásuvných modulov a stav ich " +"aktivácie.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Once a month" @@ -12280,10 +12111,8 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Skontrolovať aktualizácie doplnkov teraz" #: ../gramps/gui/configure.py:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Doplnok Názov" +msgstr "Doplnky" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12315,22 +12144,20 @@ msgid "update" msgstr "aktualizovať" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Verzia databázy" +msgstr "Nastavenie databázy" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" msgstr "Backend databázy" #: ../gramps/gui/configure.py:1806 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Informácie o databáze" +msgstr "" +"\n" +"Umiestnenie databázy" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" @@ -12341,18 +12168,16 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Typ databázy" +msgstr "Cesta k databáze" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Zálohovať pri ukončení" +msgstr "" +"\n" +"Správa záloh" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 msgid "Backup path" @@ -12385,18 +12210,16 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Automatická záloha" #: ../gramps/gui/configure.py:1863 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Cesta k databáze rodinného stromu" +msgstr "" +"\n" +"Cesta k médiám rodinného stromu" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Nie je možné nastaviť základnú cestu k médiám" +msgstr "Základná cesta k médiám" #: ../gramps/gui/configure.py:1876 msgid "" @@ -12404,36 +12227,33 @@ msgid "" "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" +"Základná relatívna cesta k médiám je špecifická pre aktívny rodinný strom. " +"Nie je to globálne nastavenie. Každý rodinný strom môže mať jedinečnú " +"relatívnu cestu k médiám, ktorá je uložená v databáze." #: ../gramps/gui/configure.py:1892 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Záznamy" +msgstr "Značkované záznamy" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" msgstr "Pridať značku pri importe" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Špecifikovaná značka bude pridaná pri importe.\n" +"Špecifikovaná značka bude pridaná k všetkým záznamom pri importe.\n" "Vymažte pre nastavenie predvolenej hodnoty." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "Import GEDCOM" +msgstr "" +"\n" +"Import zdrojového GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12522,6 +12342,10 @@ msgid "" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" +"Ak je začiarknuté, použite štandardné genealogické symboly (symbol smrti si " +"môže vybrať používateľ).\n" +"Ak nie je začiarknuté, môžete použiť spodný panel na vlastné prispôsobenie " +"symbolov." #: ../gramps/gui/configure.py:2094 msgid "" @@ -12561,11 +12385,11 @@ msgstr "Partner" #: ../gramps/gui/configure.py:2237 msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Zabitý" #: ../gramps/gui/configure.py:2241 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "" +msgstr "Nahradenie predvolených genealogických symbolov" #: ../gramps/gui/configure.py:2253 msgid "" @@ -12573,6 +12397,9 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" +"Pre toto pole môžete nastaviť ľubovoľný text.\n" +"Symbol môžete pretiahnuť zo zoznamu symbolov vyššie.\n" +"Bude viditeľný len vtedy, ak vaše písmo obsahuje tento glyf." #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -12649,10 +12476,8 @@ msgid "Import Family Tree" msgstr "Importovať rodinný strom" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All supported files" -msgstr "Všetky súbory" +msgstr "Všetky podporované súbory" #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 #, python-format @@ -13210,10 +13035,8 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Presunúť vybranú adresu nadol" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Postal Code" msgid "Postal" -msgstr "Poštové smerovacie číslo" +msgstr "Poštové" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85 msgid "_Addresses" @@ -15180,15 +15003,6 @@ msgid "Use regular expressions" msgstr "Použiť regulárne výrazy" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero " -#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will " -#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more " -#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives " -#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar " -#| "sign will match the end of a line." msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" ".\tA decimal point will match any character.\n" @@ -15201,13 +15015,16 @@ msgid "" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" -"Interpretovať obsah reťazcových polí ako regulárne výrazy.\n" -"Desatinná bodka bude zodpovedať akémukoľvek znaku. Otáznik bude zodpovedať " -"nule alebo jednému výskytu predchádzajúceho znaku alebo skupiny. Hviezdička " -"bude zodpovedať nule alebo viacerým výskytom. Znak plus zodpovedá jednému " -"alebo viacerým výskytom. Na zoskupenie výrazov použite zátvorky. Alternatívy " -"určujte pomocou zvislej čiary. Znak caret zodpovedá začiatku riadku. Znak " -"dolára zodpovedá koncu riadku." +"Interpretovať obsah reťazcových polí ako regulárne výrazy:\n" +".\tDesatinná bodka bude zodpovedať akémukoľvek znaku.\n" +"?\tOtáznik bude zodpovedať nule alebo jednému výskytu predchádzajúceho znaku " +"alebo skupiny.\n" +"*\tHviezdička bude zodpovedať nule alebo viacerým výskytom.\n" +"+\tZnak plus zodpovedá jednému alebo viacerým výskytom.\n" +"()\tNa zoskupenie výrazov použite zátvorky.\n" +"|\tAlternatívy určujte pomocou zvislej čiary.\n" +"^\tZnak caret zodpovedá začiatku riadka.\n" +"$\tZnak dolára zodpovedá koncu riadka." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 msgid "Rule Name" @@ -16870,10 +16687,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy -#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." -msgstr "Čo je to za miesto. Napr. \"Krajina\", \"Mesto\", ... ." +msgstr "Čo je to za miesto. Napr. \"Krajina\", \"Mesto\", ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -18776,29 +18591,20 @@ msgid "" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" +"Údaje budú exportované nasledovne:\n" +"\n" +"Formát: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Stlačte Použiť pre pokračovanie, Zrušiť pre prerušenie, alebo Späť pre " -"preverenie vašich volieb." +"Stlačte Zrušiť pre prerušenie, Späť pre preverenie vašich volieb, alebo " +"Použiť pre pokračovanie" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The data will be saved as follows:\n" -#| "\n" -#| "Format:\t%(format)s\n" -#| "Name:\t%(name)s\n" -#| "Folder:\t%(folder)s\n" -#| "\n" -#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " -#| "abort" +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -18806,35 +18612,24 @@ msgid "" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s" msgstr "" -"Údaje sa uložia takto:\n" +"Údaje sa uložia nasledovne:\n" "\n" -"Formát: %(format)s\n" -"Názov: %(name)s\n" -"Zložka: %(folder)s\n" -"\n" -"Stlačením tlačidla Použiť pokračujte, stlačením tlačidla Späť sa vráťte k " -"voľbám alebo stlačením tlačidla Zrušiť prerušte" +"Formát:\t%(format)s\n" +"Názov:\t%(name)s\n" +"Zložka:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=formát" +msgstr "formát" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Vybraný súbor a zložka, do ktorého sa má uložiť, sa nedá vytvoriť ani " -"nájsť.\n" +"Vybraný súbor a zložka na uloženie sa nedá vytvoriť ani nájsť.\n" "\n" "Stlačením tlačidla Späť sa vráťte a vyberte platný názov súboru." @@ -21743,19 +21538,18 @@ msgstr "polkruh" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "overhang" -msgstr "" +msgstr "presah" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725 msgid "quarter circle" msgstr "štvrtina kruhu" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Tvar grafu: celý kruh, polkruh, alebo štvrtina kruhu." +msgstr "" +"Tvar grafu: plný kruh, polkruh, polkruh s presahom alebo štvrtinový kruh." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732 msgid "generation dependent" @@ -23294,9 +23088,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet zobrazujúci poznámky pre mediálny objekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" +msgstr "Gramplet zobrazujúci vybranú poznámku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Person Citations" @@ -24101,6 +23894,9 @@ msgid "" "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" +"V poštových konferenciách a na diskusnom fóre je k dispozícii aktívna " +"komunita používateľov, ktorí sa môžu podeliť o nápady a techniky.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Gramps online manual" @@ -24112,21 +23908,13 @@ msgstr "Opýtajte sa na gramps-users konferencii" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135 msgid "Gramps Discourse Forum" -msgstr "" +msgstr "Diskusné fórum Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 msgid "Getting Started" msgstr "Začíname" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links " -#| "above\n" -#| "\n" msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -24138,10 +23926,16 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekedy označovaný ako " -"'databátaza') V menu zvoľte \"Stromy rodiny\", \"Správa rodinných stromov\", " -"kliknite na \"Nový\" a zadajte názov Vášho rodinného stromu. Pre viac " -"detailov si prosím prečítajte informácie na vyššie uvedených odkazoch\n" +"Pri prvom spustení programu Gramps sú všetky Pohľady prázdne. V menu je len " +"veľmi málo možností. Rodinný strom je potrebný na to, aby sa mohla vykonať " +"akákoľvek činnosť.\n" +"\n" +"Ak chcete vytvoriť nový Rodinný strom (niekedy nazývaný \"databáza\"), " +"vyberte z ponuky \"Stromy rodiny\", vyberte \"Správa rodinných stromov\", " +"stlačte \"Nový\" a pomenujte svoj Rodinný strom. \"Načítať rodinný strom\", " +"aby bol strom aktívny a pripravený na prijímanie údajov zadaním prvej rodiny " +"alebo importom rodinného stromu. Podrobnejšie informácie nájdete na nižšie " +"uvedených odkazoch.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147 @@ -24149,10 +23943,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Začnite s genealógiou a Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Každá rodina" +msgstr "Zadajte svoju prvú rodinu" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "" @@ -24180,18 +23972,38 @@ msgid "" "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" +"Teraz budete chcieť začať zadávať svoju prvú rodinu, ktorá začína prvou " +"osobou.\n" +"\n" +"Prepnite do pohľadu \"Ľudia\" a v ponuke kliknite na položku \"Pridať\" a " +"potom kliknite na položku \"Osoba\" (alebo použite ikonu [+]), čím sa " +"zobrazí okno na zadanie osoby. Zadaním základných informácií a uložením " +"záznamu získate východiskový bod. Vyberte záznam tejto osoby a teraz " +"prepnite do pohľadu \"Vzťahy\".\n" +"\n" +"Pri tejto prvej osobe sa sprístupnili všetky možnosti ponuky a funkcie " +"ikony. Venujte nejaký čas pohybu myšou po ikonách. Keď kurzor prejde cez " +"ikonu, zobrazí sa správa, ktorá vás informuje o funkcii ikony. To isté platí " +"pre ktorékoľvek z okien úprav. Pri prechádzaní kurzora myši nad položkou sa " +"dozviete, čo bude robiť.\n" +"\n" +"Teraz môžete vytvárať rodiny pridaním rodičov, manžela/manželky a detí. Po " +"spustení budete môcť pridávať Udalosti k Ľuďom a Rodinám. Môžete uviesť " +"Zdroje a Citácie, aby ste poskytli dokumentáciu k svojim položkám.\n" +"\n" +"Keď začnete používať program Gramps, zistíte, že informácie môžete zadávať " +"zo všetkých rôznych Pohľadov. Väčšinu činností v programe Gramps môžete " +"vykonávať viacerými spôsobmi. Flexibilita vám umožňuje vybrať si, ktorý " +"vyhovuje vášmu štýlu práce.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 -#, fuzzy -#| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" +msgstr "Zadávanie a úprava údajov (stručný prehľad)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" -msgstr "Importovať rodinný strom" +msgstr "Importovanie rodinného stromu" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:175 msgid "" @@ -24202,13 +24014,16 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"Ak chcete importovať rodinný strom z iného programu, najprv vytvorte súbor " +"GEDCOM (alebo iné údaje) z predchádzajúceho programu.\n" +"\n" +"Po vytvorení nového súboru databázy Gramps použite možnosť \"Import\" v menu " +"\"Stromy rodiny\" na import údajov GEDCOM.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Import_z_iného_genealogického_programu" +msgstr "Import z iného genealogického programu" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181 msgid "Dashboard View" @@ -24236,17 +24051,13 @@ msgstr "" "na tejto stránke a odpojiť gramplet, aby sa vznášal nad Gramps." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" -msgstr "Pohľad Gramps" +msgstr "Kategórie pohľadov Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Pridať gramplet" +msgstr "Doplnky a \"Gramplety\"" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" @@ -24255,12 +24066,15 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" +"K dispozícii je mnoho Doplnkov alebo \"Grampletov\", ktoré vám pomôžu pri " +"zadávaní údajov a vizualizácii vášho rodinného stromu. Mnohé z týchto " +"nástrojov už máte k dispozícii. Mnohé ďalšie si môžete stiahnuť a " +"nainštalovať.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Celá databáza" +msgstr "Príklad databázy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 msgid "" @@ -24275,12 +24089,21 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" +"Chcete vidieť, ako sa používa Gramps. Vytvorte a importujte databázu Príklad." +"\n" +"\n" +"Vytvorte nový rodinný strom, ako je popísané vyššie. Navrhujeme, aby ste " +"Rodinný strom pomenovali \"PRÍKLAD\".\n" +"\n" +"Importujte súbor Gramps example.gramps.\n" +"\n" +"Postupujte podľa pokynov na umiestnenie súboru uloženého s programom Gramps." +"\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "Example.gramps" -msgstr "Príklad" +msgstr "Príklad.gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -24989,22 +24812,16 @@ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy spojené s rodičmi a deťmi." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Skupiny udalostí" +msgstr "Zoskupenie rodičov" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Poznámky rodičov" +msgstr "Rodičia spolu" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Poznámky rodičov" +msgstr "Rodičia posunutí" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:978 msgid "" @@ -25015,6 +24832,13 @@ msgid "" "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" +"V 'Normálnom' nastavení budú umiestnení rodičia, aby bola väčšina riadkov " +"krátka.\n" +"Nastavenie „Rodičia spolu“ môže pomôcť umiestniť manželov vedľa seba, ale s " +"netriviálnymi grafmi budú výsledkom dlhšie čiary a väčšie grafy.\n" +"Nastavenie Rodičia posunutí sa tiež pokúsi umiestniť manželov blízko seba, " +"budú však navzájom posunutí. To bude mať tendenciu robiť grafy s mnohými " +"ľuďmi za generáciu viac štvorcovými." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -25029,10 +24853,6 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Balík Gramps (prenosný XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together " -#| "with the media object files.)" msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." @@ -25857,10 +25677,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use death information\n" -#| "as death cause event." msgid "" "Use death information\n" "as cause of death event." @@ -26018,15 +25834,14 @@ msgstr "" "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} s {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262 #, python-brace-format msgid " {obj} {id1} with {id2}" -msgstr "" +msgstr " {obj} {id1} s {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 @@ -26061,21 +25876,11 @@ msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Počet nových importovaných objektov:\n" +msgstr "Počet nových importovaných objektov:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The imported file was not self-contained.\n" -#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#| "The breakdown per category is depicted by the\n" -#| "number in parentheses. Where possible these\n" -#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -26086,21 +25891,14 @@ msgid "" "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s." msgstr "" "\n" -"Importovaný súbor nebol samostatný.\n" -"Na nápravu tejto chyby boli vytvorené objekty %(new)d a\n" -"ich typizačný atribút bol nastavený na 'Neznámy'.\n" -"Rozdelenie podľa kategórií je znázornené pomocou\n" -"čísla v zátvorkách. Ak je to možné, tieto\n" -"\"Neznáme\" objekty sú uvedené v poznámke %(unknown)s.\n" +"Importovaný súbor neobsahoval všetky dáta.\n" +"Kvôli oprave boli vytvorené objekty v počte %(new)d a\n" +"ich popisný atribút typu bol nastavený ako 'Neznámy'.\n" +"Ich počet v danej kategórii označuje číslo v zátvorke.\n" +"Tam, kde je to možné sú tieto 'Neznáme' objekty\n" +" označené poznámkou %(unknown)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Media objects with relative paths have been\n" -#| "imported. These paths are considered relative to\n" -#| "the media directory you can set in the preferences,\n" -#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -26112,19 +25910,15 @@ msgstr "" "Mediálne objekty s relatívnymi cestami boli\n" "importované. Tieto cesty sa považujú za relatívne k\n" "adresáru médií, ktorý môžete nastaviť v predvoľbách,\n" -"alebo ak nie sú nastavené, relatívne k adresáru používateľa.\n" +"alebo ak nie sú nastavené, relatívne k adresáru používateľa." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"Objekty, ktoré sú kandidátmi na zlúčenie:\n" +"Objekty, ktoré sú kandidátmi na zlúčenie:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284 @@ -30686,7 +30480,7 @@ msgstr "Dole vpravo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 msgid "Tile path" -msgstr "" +msgstr "Cesta k dlaždiciam" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162 #, python-format @@ -30696,6 +30490,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" +"Adresár s dlaždicami už neexistuje:\n" +"%s\n" +"Pokus o vytvorenie nového adresára zlyhal.\n" +"Nakonfigurujte zobrazenie pre cestu k dlaždiciam a reštartujte gramps." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396 msgid "Remove cross hair" @@ -30774,20 +30572,19 @@ msgstr "Vybrať súbor kml, ktorý sa používa na pridanie miest" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" msgstr "" +"Každé miesto budete musieť upraviť ručne, aby ste pridali typ miesta, ...\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055 #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Máte {places_nb} miesto na úpravu." +msgstr[1] "Máte {places_nb} miest na úpravu." +msgstr[2] "Máte {places_nb} miesta na úpravu." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 -#, fuzzy -#| msgid "You have at least two places with the same title." msgid "You have more than 5 places in this kml file." -msgstr "Máte aspoň dve miesta s rovnakým názvom." +msgstr "V tomto súbore kml máte viac ako 5 miest." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1127 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -31789,10 +31586,8 @@ msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov nemecký" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "Russian Relationship Calculator" msgid "Austrian Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vzťahov ruský" +msgstr "Kalkulátor vzťahov rakúsky" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Spanish Relationship Calculator" @@ -31855,16 +31650,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov švédsky" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vzťahov dánsky" +msgstr "Kalkulátor vzťahov turecký" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" -msgstr "Vypočítava vzťahy medzi ľuďmi" +msgstr "Vypočítava vzťah medzi ľuďmi" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:345 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" @@ -31970,10 +31761,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vzťahy sú k %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" +#, python-format msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" -msgstr "* %(person)s, narodenie%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, narodenie %(relation)s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:339 @@ -32664,10 +32454,9 @@ msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Štýl použitý pre podtitul." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Relationship:" +#, python-format msgid "Relationship: %s" -msgstr "Vzťah:" +msgstr "Vzťah: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" @@ -33203,64 +32992,49 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "Počet rodín: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Context Information" msgid "Event Information" -msgstr "Súvisiaca informácia" +msgstr "Informácie o udalosti" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Počet udalostí" +msgstr "Počet udalostí:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Place Information" -msgstr "Formát miesta" +msgstr "Informácie o mieste" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Počet miest" +msgstr "Počet miest:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Information" msgid "Source Information" -msgstr "Zdieľaná informácia" +msgstr "Informácie o zdroji" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Počet zdrojov" +msgstr "Počet zdrojov:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" -msgstr "Informácie o publikácii" +msgstr "Informácie o citácii" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Počet citácií" +msgstr "Počet citácií:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Information" msgid "Repository Information" -msgstr "Informácia o vzťahu" +msgstr "Informácie o archíve" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Počet archívov" +msgstr "Počet archívov:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format @@ -33273,16 +33047,13 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 -#, fuzzy -#| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" -msgstr "Žiadna informácia o dátume" +msgstr "Informácie o poznámke" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Počet poznámok" +msgstr "Počet poznámok:%d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374 msgid "Whether to count private data" @@ -35294,10 +35065,8 @@ msgstr "Zmení poradie Gramps ID podľa predvolených pravidiel Gramps." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" -msgstr "Zoradí udalosti" +msgstr "Triediť udalosti" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 msgid "Verify the Data" @@ -36329,8 +36098,6 @@ msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Pohľad zobrazujúci všetky miesta udalostí v databáze." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendants of the active person." msgstr "Potomkovia aktívnej osoby." @@ -36339,8 +36106,7 @@ msgid "GeoMoves" msgstr "GeoPresuny" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All descendance for %s" +#, python-format msgid "All descendants for %s" msgstr "Všetci potomkovia osoby %s" @@ -37902,16 +37668,12 @@ msgid "Whether or not to include the place pages." msgstr "Či zahrnúť stránky miest alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 -#, fuzzy -#| msgid "Include place pages" msgid "Include unused place pages" -msgstr "Zahrnúť stránky miest" +msgstr "Zahrnúť nepoužívané stránky miest" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to include the place pages." msgid "Whether or not to include the unused place pages." -msgstr "Či zahrnúť stránky miest alebo nie." +msgstr "Či zahrnúť nepoužívané stránky miest alebo nie." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398 msgid "Include source pages" @@ -38245,13 +38007,6 @@ msgid "Tracking %s" msgstr "Sledovanie %s" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:882 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This map page represents that person and any descendants with all of " -#| "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will " -#| "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in " -#| "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference " -#| "section will take you to that place’s page." msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -38259,8 +38014,8 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Táto mapa znázorňuje osobu a jej potomkov so všetkými ich udalosťami/ " -"miestami. Ak prejdete kurzorom nad značku, zobrazi sa názov miesta. Značky a " +"Táto mapa znázorňuje osobu a jej potomkov so všetkými ich udalosťami/" +"miestami. Ak prejdete kurzorom nad značku, zobrazí sa názov miesta. Značky a " "zoznam odkazov sú usporiadané podľa dátumu (ak sú nejaké?). Kliknutím na " "názov miesta v časti Odkazy sa dostanete na túto stránku miesta." @@ -38323,18 +38078,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:231 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Place Name" msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgstr "Názov" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:220 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "State/Province:" msgid "State/Province" -msgstr "Štát/provincia:" +msgstr "Štát/provincia" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:272 #, python-format @@ -38360,11 +38111,9 @@ msgstr "" "archívu." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Repository" msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgstr "Názov" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105 msgid "Creating source pages" @@ -38429,12 +38178,6 @@ msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Priezviská začínajúce písmenom %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this " -#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the " -#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to " -#| "that image’s page." msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " "It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " @@ -38442,8 +38185,8 @@ msgid "" "page." msgstr "" "Na tejto stránke sa zobrazí indexovaný zoznam všetkých mediálnych objektov v " -"databáze. Je zoradený podľa názvu média. Nachádza sa tu register všetkých " -"mediálnych objektov v databáze. Kliknutím na miniatúru sa dostanete na " +"databáze. Je zoradený podľa názvu média. Nachádza sa tu register všetkých " +"mediálnych objektov v databáze. Kliknutím na miniatúru sa dostanete na " "stránku tohto obrázka." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78